Atos 11

English Majority Text Version (ENG_EMTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 But Peter, beginning to speak, was setting forth to them in order, saying,
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 “I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, a certain vessel coming down like a great sheet, being lowered by the four corners from heaven; and it came as far as me;
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 on which, looking intently, I was contemplating, and I saw the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the air.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 And I heard a voice saying to me, ‘Arise, Peter; kill and eat.’
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 But I said, ‘By no means, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth.’
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 But the voice answered me a second time from heaven, ‘What God has made clean, you must not make common.’
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 And this was done three times, and again all things were drawn up into heaven.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 And behold, immediately three men stood before the house in which I was, having been sent from Caesarea to me.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 And the Spirit told me to go with them, without wavering. Now these six brothers also went with me, and we entered into the house of the man.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 And he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying to him, ‘Send men to Joppa, and send for Simon whose surname is Peter,
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 who will speak words to you by which you and all your household shall be saved.’
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 And when I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as also on us in the beginning.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 And I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 If then God has given to them the same gift as He gave to us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I to hinder God?”
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 And hearing these things, they remained silent, and they glorified God, saying, “Then God has also granted even the Gentiles repentance unto life.”
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Then those who were scattered because of the tribulation coming about over Stephen, went about as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews only.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, entering into Antioch spoke to the Greek speaking Jews, preaching the good news of the Lord Jesus.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believed, and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 And the word about them was heard in the ears of the church in Jerusalem, and they sent forth Barnabas to go as far as Antioch;
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 who, arriving and seeing the grace of God, was glad, and encouraged them all with purpose of heart to continue with the Lord,
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 And Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 and having found him, he brought him to Antioch. And it came about that for a whole year they assembled with the church and instructed many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 And rising up, one of them named Agabus, foretold by the Spirit of a great famine about to happen in all the world, which also came to pass in the time of Claudius Caesar.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Then the disciples, each according to his ability, determined as a ministry to send relief to the brothers dwelling in Judea;
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 which they also did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.