Tito 2

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But|strong="G1161" speak|strong="G2980" thou|strong="G4771" the|strong="G1161" things|strong="G3588" which|strong="G3739" befit the|strong="G1161" sound|strong="G5198" doctrine|strong="G1319":
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 that|strong="G3588" aged|strong="G4246" men|strong="G3588" be|strong="G1510" temperate|strong="G3524", grave|strong="G4586", soberminded, sound|strong="G5198" in|strong="G4102" faith|strong="G4102", in|strong="G4102" love, in|strong="G4102" patience|strong="G5281":
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 that|strong="G3361" aged women|strong="G4247" likewise|strong="G5615" be|strong="G3361" reverent|strong="G2412" in|strong="G1722" demeanour, not|strong="G3361" slanderers|strong="G1228" nor|strong="G3366" enslaved|strong="G1402" to|strong="G1722" much|strong="G4183" wine|strong="G3631", teachers of|strong="G1722" that|strong="G3361" which|strong="G1722" is|strong="G3631" good|strong="G2567";
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 that|strong="G2443" they|strong="G3588" may|strong="G2443" train the|strong="G3588" young|strong="G3501" women|strong="G3501" to|strong="G2443" love|strong="G5388" their|strong="G3588" husbands|strong="G5362", to|strong="G2443" love|strong="G5388" their|strong="G3588" children|strong="G5388",
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 to be soberminded, chaste, workers|strong="G3626" at|strong="G2316" home|strong="G3626", kind, being|strong="G2443" in|strong="G2316" subjection|strong="G5293" to|strong="G2443" their|strong="G2398" own|strong="G2398" husbands, that|strong="G2443" the|strong="G3588" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" be|strong="G3361" not|strong="G3361" blasphemed:
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 the|strong="G3588" younger|strong="G3501" men|strong="G3501" likewise|strong="G5615" exhort|strong="G3870" to|strong="G3870" be|strong="G3588" soberminded:
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 in|strong="G1722" all|strong="G3956" things|strong="G3956" shewing|strong="G3930" thyself|strong="G4572" an|strong="G1722" ensample|strong="G5179" of|strong="G4012" good|strong="G2570" works|strong="G2041"; in|strong="G1722" thy|strong="G3588" doctrine|strong="G1319" shewing uncorruptness, gravity|strong="G4587",
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 sound|strong="G5199" speech|strong="G3056", that|strong="G2443" cannot be|strong="G2443" condemned; that|strong="G2443" he|strong="G3588" that|strong="G2443" is|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G1537" contrary|strong="G1727" part|strong="G1473" may|strong="G2443" be|strong="G2443" ashamed|strong="G1788", having|strong="G2192" no|strong="G3367" evil|strong="G5337" thing|strong="G3056" to|strong="G2443" say|strong="G3004" of|strong="G1537" us|strong="G3004".
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Exhort servants|strong="G1401" to|strong="G1722" be|strong="G1510" in|strong="G1722" subjection|strong="G5293" to|strong="G1722" their|strong="G1722" own|strong="G2398" masters|strong="G1203", and to|strong="G1722" be|strong="G1510" well-pleasing|strong="G2101" to them in|strong="G1722" all|strong="G3956" things|strong="G3956"; not|strong="G3361" gainsaying;
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 not|strong="G3361" purloining|strong="G3557", but|strong="G3361" shewing|strong="G1731" all|strong="G3956" good|strong="G3956" fidelity|strong="G4102"; that|strong="G2443" they|strong="G3588" may|strong="G2443" adorn|strong="G2885" the|strong="G1722" doctrine|strong="G1319" of|strong="G2316" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Saviour|strong="G4990" in|strong="G1722" all|strong="G3956" things|strong="G3956".
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For|strong="G1063" the|strong="G3956" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" appeared|strong="G2014", bringing|strong="G4992" salvation|strong="G4992" to|strong="G2316" all|strong="G3956" men|strong="G3956",
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 instructing|strong="G3811" us|strong="G2249", to|strong="G2443" the|strong="G1722" intent that|strong="G2443", denying ungodliness and|strong="G2532" worldly|strong="G2886" lusts|strong="G1939", we|strong="G2249" should|strong="G3588" live|strong="G2198" soberly|strong="G4996" and|strong="G2532" righteously|strong="G1346" and|strong="G2532" godly|strong="G2153" in|strong="G1722" this|strong="G3588" present|strong="G3568" world;
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 looking|strong="G4327" for|strong="G2532" the|strong="G2532" blessed|strong="G3107" hope|strong="G1680" and|strong="G2532" appearing|strong="G2015" of|strong="G2316" the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" our|strong="G2316" great|strong="G3173" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Saviour|strong="G4990" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547";
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 who|strong="G3739" gave|strong="G1325" himself|strong="G1438" for|strong="G5228" us|strong="G1325", that|strong="G2443" he|strong="G2532" might|strong="G2532" redeem|strong="G3084" us|strong="G1325" from|strong="G2532" all|strong="G3956" iniquity, and|strong="G2532" purify|strong="G2511" unto|strong="G1325" himself|strong="G1438" a|strong="G2532" people|strong="G2992" for|strong="G5228" his|strong="G1438" own|strong="G1438" possession|strong="G4041", zealous|strong="G2207" of|strong="G2532" good|strong="G2570" works|strong="G2041".
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 These|strong="G3778" things|strong="G3956" speak|strong="G2980" and|strong="G2532" exhort|strong="G3870" and|strong="G2532" reprove|strong="G1651" with|strong="G3326" all|strong="G3956" authority|strong="G2003". Let|strong="G4065" no|strong="G3367" man|strong="G3778" despise|strong="G4065" thee.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.