Salmos 77

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I|strong="H5921" will cry unto God with|strong="H5921" my|strong="H5921" voice; even|strong="H5921" unto God with|strong="H5921" my|strong="H5921" voice, and|strong="H3038" he|strong="H5921" wilt give ear unto me|strong="H5921".
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 In|strong="H6963" the|strong="H6963" day of|strong="H6963" my|strong="H6963" trouble I|strong="H6963" sought the|strong="H6963" Lord: my|strong="H6963" hand was|strong="H6963" stretched out|strong="H6817" in|strong="H6963" the|strong="H6963" night, and|strong="H6963" slacked not; my|strong="H6963" soul refused to|strong="H6963" be|strong="H6963" comforted.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 I|strong="H3117" remember God|strong="H3808", and|strong="H3117" am|strong="H5162" disquieted: I|strong="H3117" complain, and|strong="H3117" my|strong="H3027" spirit|strong="H5315" is|strong="H5315" overwhelmed. Selah
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Thou holdest mine|strong="H2142" eyes watching: I|strong="H7878" am so|strong="H7307" troubled|strong="H1993" that|strong="H7307" I|strong="H7878" cannot speak|strong="H7878".
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 I|strong="H3808" have|strong="H5869" considered the|strong="H1696" days of|strong="H5869" old, the|strong="H1696" years of|strong="H5869" ancient times|strong="H6470".
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 I|strong="H3117" call to|strong="H3117" remembrance my|strong="H2803" song in|strong="H8141" the|strong="H3117" night: I|strong="H3117" commune with|strong="H3117" mine own|strong="H5769" heart; and|strong="H3117" my|strong="H2803" spirit made|strong="H8141" diligent search.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 Will|strong="H7307" the|strong="H2142" Lord cast off|strong="H5973" for|strong="H5973" ever? and|strong="H3915" will|strong="H7307" he|strong="H7307" be|strong="H7307" favourable no more?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 Is|strong="H3808" his|strong="H3808" mercy clean gone|strong="H3808" for|strong="H2186" ever|strong="H5769"? doth his|strong="H3808" promise fail|strong="H3808" for|strong="H2186" evermore|strong="H5769"?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Hath God forgotten to|strong="H1755" be|strong="H5331" gracious? hath he in|strong="H1755" anger shut up his tender mercies|strong="H2617"? Selah
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 And|strong="H7356" I said, This is my|strong="H7911" infirmity; but I will remember the|strong="H7911" years of the|strong="H7911" right hand of the|strong="H7911" Most High.
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 I|strong="H8141" will|strong="H1931" make|strong="H8141" mention of|strong="H8141" the|strong="H8141" deeds of|strong="H8141" the|strong="H8141" LORD|strong="H3068"; for|strong="H8141" I|strong="H8141" will|strong="H1931" remember thy|strong="H2470" wonders of|strong="H8141" old|strong="H8141".
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I|strong="H3588" will|strong="H3588" meditate also|strong="H3588" upon all thy|strong="H2142" work, and|strong="H2142" muse on|strong="H6924" thy|strong="H2142" doings|strong="H4611".
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Thy way|strong="H3605", O|strong="H3068" God, is|strong="H3605" in|strong="H3605" the|strong="H3605" sanctuary: who|strong="H3605" is|strong="H3605" a|strong="H3068" great god like|strong="H1897" unto God?
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Thou art the|strong="H1870" God|strong="H4310" that|strong="H4310" doest wonders: thou hast made known thy strength among|strong="H4310" the|strong="H1870" peoples.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" with|strong="H6213" thine|strong="H6213" arm redeemed thy|strong="H3045" people|strong="H5971", the|strong="H6213" sons of|strong="H5971" Jacob and|strong="H5971" Joseph|strong="H5971". Selah
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 The|strong="H1121" waters saw|strong="H3290" thee, O|strong="H3068" God; the|strong="H1121" waters saw|strong="H3290" thee, they|strong="H5971" were|strong="H5971" afraid: the|strong="H1121" depths also|strong="H1121" trembled.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 The|strong="H7200" clouds poured out|strong="H7200" water|strong="H4325"; the|strong="H7200" skies sent out|strong="H7200" a|strong="H3068" sound: thine|strong="H7200" arrows also went|strong="H7200" abroad.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 The|strong="H5414" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" thy|strong="H5414" thunder|strong="H6963" was|strong="H6963" in|strong="H1980" the|strong="H5414" whirlwind; the|strong="H5414" lightnings lightened the|strong="H5414" world: the|strong="H5414" earth trembled and|strong="H1980" shook.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Thy way was|strong="H6963" in|strong="H6963" the|strong="H6963" sea, and|strong="H6963" thy paths in|strong="H6963" the|strong="H6963" great waters, and|strong="H6963" thy footsteps were|strong="H8398" not known.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Thou|strong="H3045" leddest thy|strong="H3045" people|strong="H3808" like|strong="H1870" a|strong="H3068" flock, by|strong="H1870" the|strong="H3045" hand of|strong="H1870" Moses|strong="H3808" and|strong="H1870" Aaron.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.