Romanos 7
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARIB
1 Or|strong="G2228" are|strong="G3588" ye|strong="G1063" ignorant, brethren|strong="G3588" (for|strong="G1063" I|strong="G1063" speak|strong="G2980" to|strong="G1909" men|strong="G3588" that|strong="G3754" know|strong="G1097" the|strong="G1909" law|strong="G3551"), how|strong="G3754" that|strong="G3754" the|strong="G1909" law|strong="G3551" hath|strong="G3588" dominion|strong="G2961" over|strong="G1909" a|strong="G1909" man for|strong="G1063" so|strong="G1063" long|strong="G5550" time|strong="G5550" as|strong="G3745" he|strong="G3754" liveth|strong="G2198"?
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 For|strong="G1063" the|strong="G1161" woman|strong="G1135" that|strong="G3588" hath|strong="G3588" a|strong="G1437" husband|strong="G5220" is|strong="G3588" bound|strong="G1210" by|strong="G2198" law|strong="G3551" to|strong="G1161" the|strong="G1161" husband|strong="G5220" while|strong="G1161" he|strong="G1161" liveth|strong="G2198"; but|strong="G1161" if|strong="G1437" the|strong="G1161" husband|strong="G5220" die, she|strong="G1161" is|strong="G3588" discharged from|strong="G3588" the|strong="G1161" law|strong="G3551" of|strong="G3551" the|strong="G1161" husband|strong="G5220".
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 So|strong="G3767" then|strong="G3767" if|strong="G1437", while|strong="G1161" the|strong="G1161" husband liveth|strong="G2198", she|strong="G1161" be|strong="G1096" joined|strong="G1096" to|strong="G1096" another|strong="G2087" man|strong="G3361", she|strong="G1161" shall|strong="G2198" be|strong="G1096" called|strong="G5537" an|strong="G1096" adulteress|strong="G3428": but|strong="G1161" if|strong="G1437" the|strong="G1161" husband die, she|strong="G1161" is|strong="G1510" free|strong="G1658" from|strong="G3588" the|strong="G1161" law|strong="G3551", so|strong="G3767" that|strong="G3588" she|strong="G1161" is|strong="G1510" no|strong="G3361" adulteress|strong="G3428", though|strong="G1437" she|strong="G1161" be|strong="G1096" joined|strong="G1096" to|strong="G1096" another|strong="G2087" man|strong="G3361".
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 Wherefore|strong="G5620", my|strong="G1473" brethren|strong="G3588", ye|strong="G5210" also|strong="G2532" were|strong="G3588" made|strong="G1096" dead|strong="G3498" to|strong="G1519" the|strong="G2532" law|strong="G3551" through|strong="G1223" the|strong="G2532" body|strong="G4983" of|strong="G1537" Christ|strong="G5547"; that|strong="G2443" ye|strong="G5210" should|strong="G2316" be|strong="G1096" joined|strong="G1096" to|strong="G1519" another|strong="G2087", even to|strong="G1519" him|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G1096" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", that|strong="G2443" we|strong="G2532" might|strong="G2532" bring|strong="G2532" forth|strong="G1519" fruit|strong="G2592" unto|strong="G1519" God|strong="G2316".
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 For|strong="G1063" when|strong="G3753" we|strong="G2249" were|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" flesh|strong="G4561", the|strong="G1722" sinful passions|strong="G3804", which|strong="G3588" were|strong="G1510" through|strong="G1223" the|strong="G1722" law|strong="G3551", wrought|strong="G1754" in|strong="G1722" our|strong="G1223" members|strong="G3196" to|strong="G1519" bring|strong="G1519" forth|strong="G1519" fruit|strong="G2592" unto|strong="G1519" death|strong="G2288".
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 But|strong="G1161" now|strong="G1161" we|strong="G2249" have|strong="G2532" been|strong="G2532" discharged from|strong="G2532" the|strong="G1722" law|strong="G3551", having|strong="G2532" died|strong="G3588" to|strong="G2532" that|strong="G3739" wherein|strong="G1722" we|strong="G2249" were|strong="G3588" holden; so|strong="G2532" that|strong="G3739" we|strong="G2249" serve|strong="G1398" in|strong="G1722" newness|strong="G2538" of|strong="G4151" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" not|strong="G3756" in|strong="G1722" oldness|strong="G3821" of|strong="G4151" the|strong="G1722" letter|strong="G1121".
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What|strong="G5101" shall|strong="G5101" we|strong="G1063" say|strong="G3004" then|strong="G3767"? Is|strong="G3588" the|strong="G1223" law|strong="G3551" sin? God|strong="G3004" forbid|strong="G1096". Howbeit, I|strong="G1063" had|strong="G3588" not|strong="G3756" known|strong="G1097" sin, except|strong="G1487" through|strong="G1223" the|strong="G1223" law|strong="G3551": for|strong="G1063" I|strong="G1063" had|strong="G3588" not|strong="G3756" known|strong="G1097" coveting|strong="G1939", except|strong="G1487" the|strong="G1223" law|strong="G3551" had|strong="G3588" said|strong="G3004", Thou|strong="G1487" shalt|strong="G1937" not|strong="G3756" covet|strong="G1937":
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 but|strong="G1161" sin, finding|strong="G1063" occasion|strong="G1223", wrought|strong="G2716" in|strong="G1722" me|strong="G1473" through|strong="G1223" the|strong="G1722" commandment|strong="G1785" all|strong="G3956" manner|strong="G3956" of|strong="G1223" coveting|strong="G1939": for|strong="G1063" apart|strong="G5565" from|strong="G3588" the|strong="G1722" law|strong="G3551" sin is dead|strong="G3498".
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 And|strong="G1161" I|strong="G1473" was|strong="G3588" alive|strong="G2198" apart|strong="G5565" from|strong="G2064" the|strong="G1161" law|strong="G3551" once|strong="G4218": but|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" commandment|strong="G1785" came|strong="G2064", sin revived, and|strong="G1161" I|strong="G1473" died|strong="G3588";
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 and|strong="G2532" the|strong="G2532" commandment|strong="G1785", which|strong="G3588" was unto|strong="G1519" life|strong="G2222", this|strong="G3778" I|strong="G1473" found|strong="G2147" to be unto|strong="G1519" death|strong="G2288":
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 for|strong="G1063" sin, finding|strong="G1063" occasion|strong="G1223", through|strong="G1223" the|strong="G2532" commandment|strong="G1785" beguiled|strong="G1818" me|strong="G1473", and|strong="G2532" through|strong="G1223" it|strong="G2532" slew me|strong="G1473".
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 So|strong="G2532" that|strong="G3588" the|strong="G2532" law|strong="G3551" is|strong="G3588" holy, and|strong="G2532" the|strong="G2532" commandment|strong="G1785" holy, and|strong="G2532" righteous|strong="G1342", and|strong="G2532" good|strong="G3588".
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Did|strong="G1096" then|strong="G3767" that|strong="G2443" which|strong="G3588" is|strong="G3588" good|strong="G1223" become|strong="G1096" death|strong="G2288" unto|strong="G3767" me|strong="G1473"? God|strong="G3361" forbid|strong="G1096". But|strong="G3361" sin, that|strong="G2443" it|strong="G1223" might|strong="G1785" be|strong="G1096" shewn to|strong="G2443" be|strong="G1096" sin, by|strong="G1223" working|strong="G2716" death|strong="G2288" to|strong="G2443" me|strong="G1473" through|strong="G1223" that|strong="G2443" which|strong="G3588" is|strong="G3588" good|strong="G1223";—that|strong="G2443" through|strong="G1223" the|strong="G1223" commandment|strong="G1785" sin might|strong="G1785" become|strong="G1096" exceeding|strong="G5236" sinful.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 For|strong="G1063" we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G1161" law|strong="G3551" is|strong="G1510" spiritual|strong="G4152": but|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G1510" carnal, sold|strong="G4097" under|strong="G5259" sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For|strong="G1063" that|strong="G3739" which|strong="G3739" I|strong="G3739" do|strong="G4160" I|strong="G3739" know|strong="G1097" not|strong="G3756": for|strong="G1063" not|strong="G3756" what|strong="G3739" I|strong="G3739" would|strong="G2309", that|strong="G3739" do|strong="G4160" I|strong="G3739" practise; but|strong="G1063" what|strong="G3739" I|strong="G3739" hate|strong="G3404", that|strong="G3739" I|strong="G3739" do|strong="G4160".
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 But|strong="G1161" if|strong="G1487" what|strong="G3739" I|strong="G3739" would|strong="G2309" not|strong="G3756", that|strong="G3754" I|strong="G3739" do|strong="G4160", I|strong="G3739" consent unto|strong="G3756" the|strong="G1161" law|strong="G3551" that|strong="G3754" it|strong="G3754" is|strong="G3588" good|strong="G2570".
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 So|strong="G1161" now|strong="G1161" it|strong="G1161" is|strong="G3588" no|strong="G3765" more|strong="G3765" I|strong="G1473" that|strong="G3588" do|strong="G2716" it|strong="G1161", but|strong="G1161" sin which|strong="G3588" dwelleth|strong="G3611" in|strong="G1722" me|strong="G1473".
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For|strong="G1063" I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" in|strong="G1722" me|strong="G1473", that|strong="G3754" is|strong="G1510", in|strong="G1722" my|strong="G1722" flesh|strong="G4561", dwelleth|strong="G3611" no|strong="G3756" good|strong="G2570" thing|strong="G3778": for|strong="G1063" to|strong="G2309" will|strong="G2309" is|strong="G1510" present|strong="G3873" with|strong="G1722" me|strong="G1473", but|strong="G1161" to|strong="G2309" do|strong="G1492" that|strong="G3754" which|strong="G3588" is|strong="G1510" good|strong="G2570" is not|strong="G3756".
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 For|strong="G1063" the|strong="G1063" good|strong="G3756" which|strong="G3739" I|strong="G3739" would|strong="G2309" I|strong="G3739" do|strong="G4160" not|strong="G3756": but|strong="G1063" the|strong="G1063" evil|strong="G2556" which|strong="G3739" I|strong="G3739" would|strong="G2309" not|strong="G3756", that|strong="G3739" I|strong="G3739" practise.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 But|strong="G1161" if|strong="G1487" what|strong="G3739" I|strong="G1473" would|strong="G2309" not|strong="G3756", that|strong="G3739" I|strong="G1473" do|strong="G4160", it|strong="G1161" is|strong="G3588" no|strong="G3756" more|strong="G3765" I|strong="G1473" that|strong="G3739" do|strong="G4160" it|strong="G1161", but|strong="G1161" sin which|strong="G3739" dwelleth|strong="G3611" in|strong="G1722" me|strong="G1473".
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 I|strong="G1473" find|strong="G2147" then|strong="G3754" the|strong="G3588" law|strong="G3551", that|strong="G3754", to|strong="G2309" me|strong="G1473" who|strong="G3588" would|strong="G2309" do|strong="G4160" good|strong="G2570", evil|strong="G2556" is|strong="G3588" present|strong="G3873".
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 For|strong="G1063" I|strong="G1063" delight|strong="G4913" in|strong="G2596" the|strong="G2596" law|strong="G3551" of|strong="G2316" God|strong="G2316" after|strong="G2596" the|strong="G2596" inward|strong="G2080" man|strong="G2316":
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but|strong="G1161" I|strong="G1473" see a|strong="G2532" different|strong="G2087" law|strong="G3551" in|strong="G1722" my|strong="G1722" members|strong="G3196", warring against|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" of|strong="G2532" my|strong="G1722" mind|strong="G3563", and|strong="G2532" bringing me|strong="G1473" into|strong="G1722" captivity under|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" of|strong="G2532" sin which|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" my|strong="G1722" members|strong="G3196".
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 O wretched|strong="G5005" man|strong="G3778" that|strong="G3588" I|strong="G1473" am|strong="G1473"! who|strong="G5101" shall|strong="G5101" deliver|strong="G4506" me|strong="G1473" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1537" body|strong="G4983" of|strong="G1537" this|strong="G3778" death|strong="G2288"?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 I|strong="G1473" thank|strong="G5485" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962". So|strong="G3767" then|strong="G3767" I|strong="G1473" myself|strong="G1473" with|strong="G1223" the|strong="G1161" mind|strong="G3563" serve|strong="G1398" the|strong="G1161" law|strong="G3551" of|strong="G1223" God|strong="G2316"; but|strong="G1161" with|strong="G1223" the|strong="G1161" flesh|strong="G4561" the|strong="G1161" law|strong="G3551" of|strong="G1223" sin.
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.