Neemias 12
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH
1 Now these|strong="H3881" are|strong="H1121" the|strong="H5927" priests|strong="H3548" and|strong="H1121" the|strong="H5927" Levites|strong="H3881" that|strong="H3548" went|strong="H5927" up|strong="H5927" with|strong="H5973" Zerubbabel|strong="H2216" the|strong="H5927" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shealtiel|strong="H7597", and|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442": Seraiah|strong="H8304", Jeremiah|strong="H3414", Ezra|strong="H5830";
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 Amariah, Malluch|strong="H4409", Hattush|strong="H2407";
2 — ausente —
3 Shecaniah|strong="H7935", Rehum|strong="H7348", Meremoth|strong="H4822";
3 — ausente —
4 Iddo|strong="H5714", Ginnethoi|strong="H1599", Abijah;
4 — ausente —
5 Mijamin|strong="H4326", Maadiah|strong="H4573", Bilgah|strong="H1083";
5 — ausente —
6 Shemaiah|strong="H8098", and|strong="H8098" Joiarib|strong="H3114", Jedaiah|strong="H3048";
6 — ausente —
7 Sallu|strong="H5543", Amok|strong="H5987", Hilkiah|strong="H2518", Jedaiah|strong="H3048". These|strong="H3117" were|strong="H3117" the|strong="H3117" chiefs|strong="H7218" of|strong="H3117" the|strong="H3117" priests|strong="H3548" and|strong="H3117" of|strong="H3117" their|strong="H3117" brethren in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Jeshua|strong="H3442".
7 — ausente —
8 Moreover the|strong="H5921" Levites|strong="H3881": Jeshua|strong="H3442", Binnui|strong="H1131", Kadmiel|strong="H6934", Sherebiah|strong="H8274", Judah|strong="H3063", and Mattaniah|strong="H4983", which|strong="H1931" was|strong="H1931" over|strong="H5921" the|strong="H5921" thanksgiving|strong="H1960", he|strong="H1931" and|strong="H3063" his|strong="H5921" brethren.
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 Also Bakbukiah|strong="H1229" and|strong="H4931" Unno, their|strong="H5048" brethren, were over|strong="H5048" against|strong="H5048" them|strong="H5048" in|strong="H5048" wards|strong="H4931".
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 And|strong="H3205" Jeshua|strong="H3442" begat|strong="H3205" Joiakim|strong="H3113", and|strong="H3205" Joiakim|strong="H3113" begat|strong="H3205" Eliashib, and|strong="H3205" Eliashib begat|strong="H3205" Joiada|strong="H3111",
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 and|strong="H3205" Joiada|strong="H3111" begat|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129", and|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129" begat|strong="H3205" Jaddua|strong="H3037".
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 And|strong="H3117" in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Joiakim|strong="H3113" were|strong="H1961" priests|strong="H3548", heads|strong="H7218" of|strong="H3117" fathers’ houses: of|strong="H3117" Seraiah|strong="H8304", Meraiah|strong="H4811"; of|strong="H3117" Jeremiah|strong="H3414", Hananiah|strong="H2608";
12 — ausente —
13 of Ezra|strong="H5830", Meshullam|strong="H4918"; of Amariah, Jehohanan|strong="H3076";
13 — ausente —
14 of|strong="H3130" Malluchi, Jonathan|strong="H3129"; of|strong="H3130" Shebaniah|strong="H7645", Joseph|strong="H3130";
14 — ausente —
15 of Harim|strong="H2766", Adna|strong="H5733"; of Meraioth|strong="H4812", Helkai|strong="H2517";
15 — ausente —
16 of|strong="H2148" Iddo|strong="H5714", Zechariah|strong="H2148"; of|strong="H2148" Gennethon, Meshullam|strong="H4918";
16 — ausente —
17 of Abijah, Zichri|strong="H2147"; of Miniamin|strong="H4509", of Moadiah|strong="H4153", Piltai|strong="H6408";
17 — ausente —
18 of|strong="H8098" Bilgah|strong="H1083", Shammua|strong="H8051"; of|strong="H8098" Shemaiah|strong="H8098", Jehonathan|strong="H3083";
18 — ausente —
19 and|strong="H3048" of Joiarib|strong="H3114", Mattenai|strong="H4982"; of Jedaiah|strong="H3048", Uzzi|strong="H5813";
19 — ausente —
20 of Sallai|strong="H5543", Kallai|strong="H7040"; of Amok|strong="H5987", Eber|strong="H5677";
20 — ausente —
21 of Hilkiah|strong="H2518", Hashabiah|strong="H2811"; of Jedaiah|strong="H3048", Nethanel|strong="H5417".
21 — ausente —
22 The|strong="H5921" Levites|strong="H3881" in|strong="H5921" the|strong="H5921" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Eliashib, Joiada|strong="H3111", and|strong="H3117" Johanan|strong="H3110", and|strong="H3117" Jaddua|strong="H3037", were|strong="H3881" recorded|strong="H3789" heads|strong="H7218" of|strong="H3117" fathers’ houses: also|strong="H3117" the|strong="H5921" priests|strong="H3548", in|strong="H5921" the|strong="H5921" reign|strong="H4438" of|strong="H3117" Darius|strong="H1867" the|strong="H5921" Persian|strong="H6542".
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 The|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878", heads|strong="H7218" of|strong="H1121" fathers’ houses, were|strong="H1121" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612" of|strong="H1121" the|strong="H5921" chronicles|strong="H1697", even|strong="H5704" until|strong="H5704" the|strong="H5921" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliashib.
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 And|strong="H1121" the|strong="H1984" chiefs|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H1984" Levites|strong="H3881": Hashabiah|strong="H2811", Sherebiah|strong="H8274", and|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442" the|strong="H1984" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kadmiel|strong="H6934", with|strong="H1732" their|strong="H5980" brethren over|strong="H7218" against|strong="H5980" them|strong="H1121", to|strong="H1121" praise|strong="H1984" and|strong="H1121" give|strong="H3034" thanks|strong="H3034", according to|strong="H1121" the|strong="H1984" commandment|strong="H4687" of|strong="H1121" David|strong="H1732" the|strong="H1984" man|strong="H1121" of|strong="H1121" God, ward|strong="H4929" against|strong="H5980" ward|strong="H4929".
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 Mattaniah|strong="H4983", and|strong="H8104" Bakbukiah|strong="H1229", Obadiah|strong="H5662", Meshullam|strong="H4918", Talmon|strong="H2929", Akkub|strong="H6126", were|strong="H7778" porters|strong="H7778" keeping|strong="H8104" the|strong="H8104" ward|strong="H4929" at|strong="H7778" the|strong="H8104" storehouses of|strong="H8179" the|strong="H8104" gates|strong="H8179".
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 These|strong="H3117" were|strong="H1121" in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Joiakim|strong="H3113" the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442", the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jozadak|strong="H3136", and|strong="H1121" in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Nehemiah|strong="H5166" the|strong="H3117" governor|strong="H6346", and|strong="H1121" of|strong="H1121" Ezra|strong="H5830" the|strong="H3117" priest|strong="H3548" the|strong="H3117" scribe|strong="H5608".
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 And|strong="H3389" at|strong="H6213" the|strong="H3605" dedication|strong="H2598" of|strong="H2346" the|strong="H3605" wall|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem|strong="H3389" they|strong="H6213" sought|strong="H1245" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" out|strong="H1245" of|strong="H2346" all|strong="H3605" their|strong="H3605" places|strong="H4725", to|strong="H6213" bring|strong="H6213" them|strong="H6213" to|strong="H6213" Jerusalem|strong="H3389", to|strong="H6213" keep|strong="H6213" the|strong="H3605" dedication|strong="H2598", with|strong="H6213" gladness|strong="H8057", both|strong="H3605" with|strong="H6213" thanksgivings|strong="H8426", and|strong="H3389" with|strong="H6213" singing|strong="H7892", with|strong="H6213" cymbals|strong="H4700", psalteries|strong="H5035", and|strong="H3389" with|strong="H6213" harps|strong="H3658".
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 And|strong="H1121" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" singers|strong="H7891" gathered themselves together, both|strong="H4480" out|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" plain|strong="H3603" round|strong="H5439" about|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H4480" villages|strong="H2691" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Netophathites|strong="H5200";
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 also|strong="H3389" from|strong="H3389" Beth-gilgal, and|strong="H1004" out of|strong="H1004" the|strong="H3588" fields|strong="H7704" of|strong="H1004" Geba|strong="H1387" and|strong="H1004" Azmaveth|strong="H5820": for|strong="H3588" the|strong="H3588" singers|strong="H7891" had|strong="H3588" builded|strong="H1129" them|strong="H1992" villages|strong="H2691" round|strong="H5439" about|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389".
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 And|strong="H3548" the|strong="H3548" priests|strong="H3548" and|strong="H3548" the|strong="H3548" Levites|strong="H3881" purified|strong="H2891" themselves|strong="H2891"; and|strong="H3548" they|strong="H5971" purified|strong="H2891" the|strong="H3548" people|strong="H5971", and|strong="H3548" the|strong="H3548" gates|strong="H8179", and|strong="H3548" the|strong="H3548" wall|strong="H2346".
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 Then|strong="H5975" I|strong="H5921" brought|strong="H5927" up|strong="H5927" the|strong="H5921" princes|strong="H8269" of|strong="H8269" Judah|strong="H3063" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346", and|strong="H3063" appointed|strong="H5975" two|strong="H8147" great|strong="H1419" companies that|strong="H3063" gave thanks|strong="H8426" and|strong="H3063" went|strong="H5927" in|strong="H5921" procession; whereof one went on|strong="H5921" the|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346" toward|strong="H5921" the|strong="H5921" dung gate|strong="H8179":
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 and|strong="H3063" after them went|strong="H3212" Hoshaiah|strong="H1955", and|strong="H3063" half|strong="H2677" of|strong="H8269" the|strong="H2677" princes|strong="H8269" of|strong="H8269" Judah|strong="H3063",
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 and|strong="H4918" Azariah|strong="H5838", Ezra|strong="H5830", and|strong="H4918" Meshullam|strong="H4918",
33 — ausente —
34 Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" Benjamin|strong="H1144", and|strong="H3063" Shemaiah|strong="H8098", and|strong="H3063" Jeremiah|strong="H3414",
34 — ausente —
35 and|strong="H1121" certain of|strong="H1121" the|strong="H3548" priests|strong="H3548"’ sons|strong="H1121" with|strong="H3548" trumpets|strong="H2689": Zechariah|strong="H2148" the|strong="H3548" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129", the|strong="H3548" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098", the|strong="H3548" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mattaniah|strong="H4983", the|strong="H3548" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Micaiah|strong="H4320", the|strong="H3548" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139", the|strong="H3548" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Asaph;
35 — ausente —
36 and|strong="H3063" his|strong="H1732" brethren, Shemaiah|strong="H8098", and|strong="H3063" Azarel|strong="H5832", Milalai|strong="H4450", Gilalai|strong="H1562", Maai|strong="H4597", Nethanel|strong="H5417", and|strong="H3063" Judah|strong="H3063", Hanani|strong="H2607", with|strong="H6440" the|strong="H6440" musical|strong="H7892" instruments|strong="H3627" of|strong="H3627" David|strong="H1732" the|strong="H6440" man|strong="H6440" of|strong="H3627" God; and|strong="H3063" Ezra|strong="H5830" the|strong="H6440" scribe|strong="H5608" was|strong="H1732" before|strong="H6440" them|strong="H6440":
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 And|strong="H1004" by|strong="H5921" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869" gate|strong="H8179", and|strong="H1004" straight|strong="H5048" before|strong="H5048" them|strong="H5921", they|strong="H5921" went|strong="H5927" up|strong="H5927" by|strong="H5921" the|strong="H5921" stairs|strong="H4609" of|strong="H1004" the|strong="H5921" city|strong="H5892" of|strong="H1004" David|strong="H1732", at|strong="H5921" the|strong="H5921" going|strong="H5927" up|strong="H5927" of|strong="H1004" the|strong="H5921" wall|strong="H2346", above|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" David|strong="H1732", even|strong="H5704" unto|strong="H5927" the|strong="H5921" water|strong="H4325" gate|strong="H8179" eastward|strong="H4217".
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 And|strong="H1980" the|strong="H5921" other|strong="H8145" company of|strong="H2346" them|strong="H5921" that|strong="H5971" gave thanks|strong="H8426" went|strong="H1980" to|strong="H5704" meet|strong="H1980" them|strong="H5921", and|strong="H1980" I|strong="H5704" after|strong="H5921" them|strong="H5921", with|strong="H1980" the|strong="H5921" half|strong="H2677" of|strong="H2346" the|strong="H5921" people|strong="H5971", upon|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346", above|strong="H5921" the|strong="H5921" tower|strong="H4026" of|strong="H2346" the|strong="H5921" furnaces|strong="H8574", even|strong="H5704" unto|strong="H5971" the|strong="H5921" broad|strong="H7342" wall|strong="H2346";
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 and|strong="H6629" above|strong="H5921" the|strong="H5921" gate|strong="H8179" of|strong="H8179" Ephraim, and|strong="H6629" by|strong="H5921" the|strong="H5921" old|strong="H5975" gate|strong="H8179", and|strong="H6629" by|strong="H5921" the|strong="H5921" fish|strong="H1709" gate|strong="H8179", and|strong="H6629" the|strong="H5921" tower|strong="H4026" of|strong="H8179" Hananel|strong="H2606", and|strong="H6629" the|strong="H5921" tower|strong="H4026" of|strong="H8179" Hammeah, even|strong="H5704" unto|strong="H5704" the|strong="H5921" sheep|strong="H6629" gate|strong="H8179": and|strong="H6629" they|strong="H5921" stood|strong="H5975" still|strong="H5975" in|strong="H5921" the|strong="H5921" gate|strong="H8179" of|strong="H8179" the|strong="H5921" guard|strong="H4307".
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 So|strong="H5975" stood|strong="H5975" the|strong="H5975" two|strong="H8147" companies of|strong="H1004" them|strong="H5975" that|strong="H1004" gave thanks|strong="H8426" in|strong="H1004" the|strong="H5975" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God, and|strong="H1004" I|strong="H1004", and|strong="H1004" the|strong="H5975" half|strong="H2677" of|strong="H1004" the|strong="H5975" rulers|strong="H5461" with|strong="H5973" me|strong="H5973":
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 and|strong="H3548" the|strong="H3548" priests|strong="H3548", Eliakim, Maaseiah|strong="H4641", Miniamin|strong="H4509", Micaiah|strong="H4320", Elioenai, Zechariah|strong="H2148", and|strong="H3548" Hananiah|strong="H2608", with|strong="H3548" trumpets|strong="H2689";
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 and|strong="H8085" Maaseiah|strong="H4641", and|strong="H8085" Shemaiah|strong="H8098", and|strong="H8085" Eleazar, and|strong="H8085" Uzzi|strong="H5813", and|strong="H8085" Jehohanan|strong="H3076", and|strong="H8085" Malchijah|strong="H4441", and|strong="H8085" Elam|strong="H5867", and|strong="H8085" Ezer|strong="H5829". And|strong="H8085" the|strong="H8085" singers|strong="H7891" sang|strong="H7891" loud|strong="H8085", with|strong="H8085" Jezrahiah|strong="H3156" their|strong="H8085" overseer|strong="H6496".
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 And|strong="H3117" they|strong="H3588" offered|strong="H2076" great|strong="H1419" sacrifices|strong="H2077" that|strong="H3588" day|strong="H3117", and|strong="H3117" rejoiced|strong="H8055"; for|strong="H3588" God had|strong="H3588" made|strong="H8055" them|strong="H8055" rejoice|strong="H8055" with|strong="H3389" great|strong="H1419" joy|strong="H8057"; and|strong="H3117" the|strong="H8085" women also|strong="H1571" and|strong="H3117" the|strong="H8085" children|strong="H3206" rejoiced|strong="H8055": so|strong="H1571" that|strong="H3588" the|strong="H8085" joy|strong="H8057" of|strong="H3117" Jerusalem|strong="H3389" was|strong="H1931" heard|strong="H8085" even|strong="H1571" afar|strong="H7350" off|strong="H7350".
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 And|strong="H3063" on|strong="H5921" that|strong="H3588" day|strong="H3117" were|strong="H3881" men|strong="H6485" appointed|strong="H5975" over|strong="H5921" the|strong="H5921" chambers|strong="H5393" for|strong="H3588" the|strong="H5921" treasures, for|strong="H3588" the|strong="H5921" heave|strong="H8641" offerings|strong="H8641", for|strong="H3588" the|strong="H5921" firstfruits|strong="H7225", and|strong="H3063" for|strong="H3588" the|strong="H5921" tithes|strong="H4643", to|strong="H5921" gather|strong="H3664" into|strong="H5921" them|strong="H5921", according|strong="H5921" to|strong="H5921" the|strong="H5921" fields|strong="H7704" of|strong="H3117" the|strong="H5921" cities|strong="H5892", the|strong="H5921" portions|strong="H4521" appointed|strong="H5975" by|strong="H5921" the|strong="H5921" law|strong="H8451" for|strong="H3588" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" and|strong="H3063" Levites|strong="H3881": for|strong="H3588" Judah|strong="H3063" rejoiced|strong="H8057" for|strong="H3588" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" and|strong="H3063" for|strong="H3588" the|strong="H5921" Levites|strong="H3881" that|strong="H3588" waited|strong="H5975".
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 And|strong="H1121" they kept|strong="H8104" the|strong="H8104" ward|strong="H4931" of|strong="H1121" their|strong="H8104" God, and|strong="H1121" the|strong="H8104" ward|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H8104" purification|strong="H2893", and|strong="H1121" so did the|strong="H8104" singers|strong="H7891" and|strong="H1121" the|strong="H8104" porters|strong="H7778", according to|strong="H8104" the|strong="H8104" commandment|strong="H4687" of|strong="H1121" David|strong="H1732", and|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" his|strong="H8104" son|strong="H1121".
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 For|strong="H3588" in|strong="H3117" the|strong="H3588" days|strong="H3117" of|strong="H3117" David|strong="H1732" and|strong="H3117" Asaph of|strong="H3117" old|strong="H6924" there|strong="H3117" was|strong="H1732" a|strong="H3068" chief|strong="H7218" of|strong="H3117" the|strong="H3588" singers|strong="H7891", and|strong="H3117" songs|strong="H7892" of|strong="H3117" praise|strong="H8416" and|strong="H3117" thanksgiving|strong="H3034" unto|strong="H1732" God.
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 And|strong="H1121" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" in|strong="H3478" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216", and|strong="H1121" in|strong="H3478" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Nehemiah|strong="H5166", gave|strong="H5414" the|strong="H3605" portions|strong="H4521" of|strong="H1121" the|strong="H3605" singers|strong="H7891" and|strong="H1121" the|strong="H3605" porters|strong="H7778", as|strong="H1697" every|strong="H3605" day|strong="H3117" required|strong="H3117": and|strong="H1121" they|strong="H3117" sanctified|strong="H6942" for|strong="H3117" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881"; and|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" sanctified|strong="H6942" for|strong="H3117" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron.
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.