Mateus 22

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" spake|strong="G3004" again|strong="G3825" in|strong="G1722" parables|strong="G3850" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", saying|strong="G3004",
1 Então, Jesus, tomando a palavra, tornou a falar-lhes em parábolas, dizendo:
2 The|strong="G3588" kingdom of|strong="G5207" heaven|strong="G3772" is|strong="G3588" likened|strong="G3666" unto|strong="G4160" a|strong="G4160" certain king|strong="G3588", which|strong="G3588" made|strong="G4160" a|strong="G4160" marriage|strong="G1062" feast|strong="G1062" for|strong="G4160" his|strong="G4160" son|strong="G5207",
2 O Reino dos céus é semelhante a um certo rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 and|strong="G2532" sent|strong="G2532" forth|strong="G1519" his|strong="G1519" servants|strong="G1401" to|strong="G1519" call|strong="G2564" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" bidden|strong="G2564" to|strong="G1519" the|strong="G2532" marriage|strong="G1062" feast|strong="G1062": and|strong="G2532" they|strong="G2532" would|strong="G2309" not|strong="G3756" come|strong="G2064".
3 E enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; e estes não quiseram vir.
4 Again|strong="G3825" he|strong="G2532" sent|strong="G2532" forth|strong="G1519" other|strong="G3825" servants|strong="G1401", saying|strong="G3004", Tell|strong="G3004" them|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" bidden|strong="G2564", Behold|strong="G2400", I|strong="G1473" have|strong="G2532" made|strong="G2090" ready|strong="G2092" my|strong="G3708" dinner: my|strong="G3708" oxen|strong="G5022" and|strong="G2532" my|strong="G3708" fatlings|strong="G4619" are|strong="G3588" killed|strong="G2380", and|strong="G2532" all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3588" ready|strong="G2092": come|strong="G1205" to|strong="G1519" the|strong="G2532" marriage|strong="G1062" feast|strong="G1062".
4 Depois, enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e cevados
5 But|strong="G1161" they|strong="G1161" made|strong="G1161" light of|strong="G1909" it|strong="G1161", and|strong="G1161" went|strong="G3588" their|strong="G1519" ways, one|strong="G3739" to|strong="G1519" his|strong="G1519" own|strong="G2398" farm, another|strong="G3739" to|strong="G1519" his|strong="G1519" merchandise|strong="G1711":
5 Porém eles, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, e outro para o seu negócio;
6 and|strong="G2532" the|strong="G2532" rest|strong="G3062" laid|strong="G2532" hold|strong="G2902" on|strong="G2902" his|strong="G2532" servants|strong="G1401", and|strong="G2532" entreated|strong="G5195" them|strong="G3588" shamefully, and|strong="G2532" killed them|strong="G3588".
6 e, os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
7 But|strong="G1161" the|strong="G2532" king|strong="G3588" was|strong="G3588" wroth|strong="G3710"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" sent|strong="G3992" his|strong="G2532" armies|strong="G4753", and|strong="G2532" destroyed those|strong="G3588" murderers|strong="G5406", and|strong="G2532" burned their|strong="G2532" city|strong="G4172".
7 E o rei, tendo notícias e, enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
8 Then|strong="G5119" saith|strong="G3004" he|strong="G1161" to|strong="G3004" his|strong="G2564" servants|strong="G1401", The|strong="G1161" wedding|strong="G1062" is|strong="G1510" ready|strong="G2092", but|strong="G1161" they|strong="G1161" that|strong="G3588" were|strong="G1510" bidden|strong="G2564" were|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy.
8 Então, disse aos servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
9 Go|strong="G4198" ye|strong="G2532" therefore|strong="G3767" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" partings of|strong="G2532" the|strong="G2532" highways|strong="G3598", and|strong="G2532" as|strong="G3745" many|strong="G3745" as|strong="G3745" ye|strong="G2532" shall|strong="G2532" find|strong="G2147", bid|strong="G2564" to|strong="G1519" the|strong="G2532" marriage|strong="G1062" feast|strong="G1062".
9 Ide, pois, às saídas dos caminhos e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
10 And|strong="G2532" those|strong="G3588" servants|strong="G1401" went|strong="G1831" out|strong="G1831" into|strong="G1519" the|strong="G2532" highways|strong="G3598", and|strong="G2532" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" all|strong="G3956" as|strong="G3745" many|strong="G3745" as|strong="G3745" they|strong="G2532" found|strong="G2147", both|strong="G2532" bad|strong="G4190" and|strong="G2532" good|strong="G3956": and|strong="G2532" the|strong="G2532" wedding|strong="G1062" was|strong="G3588" filled|strong="G4130" with|strong="G2532" guests.
10 E os servos, saindo pelos caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa nupcial ficou cheia de convidados.
11 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" king|strong="G3588" came|strong="G1525" in|strong="G1525" to|strong="G3756" behold|strong="G3708" the|strong="G1161" guests, he|strong="G1161" saw|strong="G3708" there|strong="G1563" a|strong="G3708" man|strong="G3756" which|strong="G3588" had|strong="G3588" not|strong="G3756" on|strong="G1746" a|strong="G3708" wedding-garment:
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem
12 and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Friend|strong="G2083", how|strong="G4459" camest thou|strong="G3004" in|strong="G1525" hither|strong="G5602" not|strong="G3361" having|strong="G2192" a|strong="G2192" wedding-garment? And|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" speechless|strong="G5392".
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" king|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G1519" the|strong="G2532" servants|strong="G1249", Bind|strong="G1210" him|strong="G3588" hand|strong="G5495" and|strong="G2532" foot|strong="G4228", and|strong="G2532" cast|strong="G1544" him|strong="G3588" out|strong="G1544" into|strong="G1519" the|strong="G2532" outer|strong="G1857" darkness|strong="G4655"; there|strong="G1563" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G2532" weeping|strong="G2805" and|strong="G2532" gnashing|strong="G1030" of|strong="G2532" teeth|strong="G3599".
13 Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o e lançai-
14 For|strong="G1063" many|strong="G4183" are|strong="G1510" called|strong="G2822", but|strong="G1161" few|strong="G3641" chosen|strong="G1588".
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Then|strong="G5119" went|strong="G4198" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330", and|strong="G4198" took|strong="G2983" counsel|strong="G4824" how|strong="G3704" they|strong="G3588" might ensnare him|strong="G3588" in|strong="G1722" his talk|strong="G3056".
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 And|strong="G2532" they|strong="G2532" send to|strong="G1519" him|strong="G3588" their|strong="G2532" disciples|strong="G3101", with|strong="G3326" the|strong="G1722" Herodians|strong="G2265", saying|strong="G3004", Master|strong="G1320", we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" art|strong="G4771" true|strong="G3588", and|strong="G2532" teachest|strong="G1321" the|strong="G1722" way|strong="G3598" of|strong="G4012" God|strong="G2316" in|strong="G1722" truth, and|strong="G2532" carest|strong="G3199" not|strong="G3756" for|strong="G1063" any|strong="G3762" one|strong="G3762": for|strong="G1063" thou|strong="G4771" regardest not|strong="G3756" the|strong="G1722" person|strong="G4383" of|strong="G4012" men|strong="G3588".
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus, segundo a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas à aparência dos homens.
17 Tell|strong="G3004" us|strong="G1325" therefore|strong="G3767", What|strong="G5101" thinkest|strong="G1380" thou|strong="G4771"? Is|strong="G5101" it|strong="G5101" lawful|strong="G1832" to|strong="G3004" give|strong="G1325" tribute|strong="G2778" unto|strong="G3004" Caesar|strong="G2541", or|strong="G2228" not|strong="G3756"?
17 Dize-nos, pois, que te parece: é lícito pagar o tributo a César ou não?
18 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" perceived|strong="G1097" their|strong="G3588" wickedness|strong="G4189", and|strong="G1161" said|strong="G3004", Why|strong="G5101" tempt|strong="G3985" ye|strong="G3588" me|strong="G1473", ye|strong="G3588" hypocrites|strong="G5273"?
18 Jesus, porém, conhecendo a sua malícia, disse: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Shew|strong="G1925" me|strong="G1473" the|strong="G1161" tribute|strong="G2778" money|strong="G3546". And|strong="G1161" they|strong="G1161" brought|strong="G4374" unto|strong="G4374" him|strong="G3588" a|strong="G1161" penny|strong="G1220".
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um dinheiro.
20 And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Whose|strong="G5101" is|strong="G3588" this|strong="G3778" image|strong="G1504" and|strong="G2532" superscription|strong="G1923"?
20 E ele disse-lhes: De quem é esta efígie e
21 They|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Caesar|strong="G2541"’s. Then|strong="G3767" saith|strong="G3004" he|strong="G2532" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Render therefore|strong="G3767" unto|strong="G3004" Caesar|strong="G2541" the|strong="G2532" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" Caesar|strong="G2541"’s; and|strong="G2532" unto|strong="G3004" God|strong="G2316" the|strong="G2532" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" God|strong="G2316"’s.
21 Disseram-lhe eles: De César. Então, ele lhes disse: Dai, pois, a César o que
22 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" heard it|strong="G2532", they|strong="G2532" marveled|strong="G2296", and|strong="G2532" left him|strong="G2532", and|strong="G2532" went|strong="G2532" their|strong="G2532" way.
22 E eles, ouvindo isso, maravilharam-se e, deixando-o, se retiraram.
23 On|strong="G1722" that|strong="G3588" day|strong="G2250" there|strong="G2532" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588" Sadducees|strong="G4523", which|strong="G3588" say|strong="G3004" that|strong="G3588" there|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3361" resurrection: and|strong="G2532" they|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G3588",
23 No mesmo dia, chegaram junto dele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 saying|strong="G3004", Master|strong="G1320", Moses|strong="G3475" said|strong="G3004", If|strong="G1437" a|strong="G2192" man|strong="G5100" die, having|strong="G2192" no|strong="G3361" children|strong="G5043", his|strong="G2192" brother shall|strong="G2532" marry|strong="G1918" his|strong="G2192" wife|strong="G1135", and|strong="G2532" raise|strong="G2532" up|strong="G3361" seed|strong="G4690" unto|strong="G3004" his|strong="G2192" brother.
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, casará o seu irmão com a mulher dele e suscitará descendência a seu irmão.
25 Now|strong="G1161" there|strong="G2532" were|strong="G1510" with|strong="G3844" us|strong="G2249" seven|strong="G2033" brethren|strong="G3588": and|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413" married|strong="G1060" and|strong="G2532" deceased|strong="G5053", and|strong="G2532" having|strong="G2192" no|strong="G3361" seed|strong="G4690" left his|strong="G2192" wife|strong="G1135" unto|strong="G1161" his|strong="G2192" brother;
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; o primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão.
26 in|strong="G2532" like|strong="G3668" manner|strong="G3668" the|strong="G2532" second|strong="G1208" also|strong="G2532", and|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154", unto|strong="G2193" the|strong="G2532" seventh|strong="G2033".
26 Da mesma sorte, o segundo, e o terceiro, até ao sétimo;
27 And|strong="G1161" after|strong="G1161" them|strong="G3588" all|strong="G3956" the|strong="G3956" woman|strong="G1135" died|strong="G3588".
27 por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 In|strong="G1722" the|strong="G1722" resurrection therefore|strong="G3767" whose|strong="G5101" wife|strong="G1135" shall|strong="G5101" she|strong="G1063" be|strong="G1510" of|strong="G1722" the|strong="G1722" seven|strong="G2033"? for|strong="G1063" they|strong="G3588" all|strong="G3956" had|strong="G2192" her|strong="G1438".
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, visto que todos a possuíram?
29 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Ye|strong="G1492" do|strong="G1492" err|strong="G4105", not|strong="G3361" knowing|strong="G1492" the|strong="G1161" scriptures|strong="G1124", nor|strong="G3366" the|strong="G1161" power|strong="G1411" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
29 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Errais, não conhecendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 For|strong="G1063" in|strong="G1722" the|strong="G1722" resurrection they|strong="G3588" neither|strong="G3777" marry|strong="G1060", nor|strong="G3777" are|strong="G1510" given|strong="G1061" in|strong="G1722" marriage|strong="G1061", but|strong="G1063" are|strong="G1510" as|strong="G5613" angels in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu.
31 But|strong="G1161" as|strong="G1161" touching|strong="G4012" the|strong="G1161" resurrection of|strong="G4012" the|strong="G1161" dead|strong="G3498", have|strong="G5210" ye|strong="G5210" not|strong="G3756" read that|strong="G3588" which|strong="G3588" was|strong="G3588" spoken|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210" by|strong="G5259" God|strong="G2316", saying|strong="G3004",
31 E, acerca da ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou, dizendo:
32 I|strong="G1473" am|strong="G1510" the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Abraham, and|strong="G2532" the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Isaac|strong="G2464", and|strong="G2532" the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Jacob|strong="G2384"? God|strong="G2316" is|strong="G1510" not|strong="G3756" the God of|strong="G2316" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", but|strong="G2532" of|strong="G2316" the|strong="G2532" living|strong="G2198".
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó? Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" heard it|strong="G2532", they|strong="G2532" were|strong="G3588" astonished|strong="G1605" at|strong="G1909" his|strong="G1909" teaching|strong="G1322".
33 E, as turbas, ouvindo isso, ficaram maravilhadas da sua doutrina.
34 But|strong="G1161" the|strong="G1161" Pharisees|strong="G5330", when|strong="G1161" they|strong="G1161" heard that|strong="G3754" he|strong="G1161" had|strong="G3588" put|strong="G5392" the|strong="G1161" Sadducees|strong="G4523" to|strong="G1909" silence|strong="G5392", gathered|strong="G4863" themselves|strong="G4863" together|strong="G4863".
34 E os fariseus, ouvindo que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se no mesmo lugar.
35 And|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G1905", a|strong="G2532" lawyer|strong="G3544", asked|strong="G1905" him|strong="G1905" a|strong="G2532" question|strong="G1905", tempting|strong="G3985" him|strong="G1905",
35 E um deles, doutor da lei, interrogou-o para o experimentar, dizendo:
36 Master|strong="G1320", which|strong="G3588" is|strong="G3588" the|strong="G1722" great|strong="G3173" commandment|strong="G1785" in|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551"?
36 Mestre, qual é o grande mandamento da lei?
37 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G5346" unto|strong="G1722" him|strong="G3588", Thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" love the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" thy|strong="G3588" God|strong="G2316" with|strong="G1722" all|strong="G3650" thy|strong="G3588" heart|strong="G2588", and|strong="G2532" with|strong="G1722" all|strong="G3650" thy|strong="G3588" soul|strong="G5590", and|strong="G2532" with|strong="G1722" all|strong="G3650" thy|strong="G3588" mind|strong="G1271".
37 E Jesus disse-lhe: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento.
38 This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G2532" great|strong="G3173" and|strong="G2532" first|strong="G4413" commandment|strong="G1785".
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 And|strong="G1161" a|strong="G5613" second|strong="G1208" like|strong="G5613" unto it is|strong="G3588" this|strong="G3588", Thou|strong="G4771" shalt|strong="G4771" love thy|strong="G3588" neighbour|strong="G4139" as|strong="G5613" thyself|strong="G4572".
39 E o segundo, semelhante a este, Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 On|strong="G1722" these|strong="G3778" two|strong="G1417" commandments|strong="G1785" hangeth|strong="G2910" the|strong="G1722" whole|strong="G3650" law|strong="G3551", and|strong="G2532" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396".
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Now|strong="G1161" while|strong="G1161" the|strong="G1161" Pharisees|strong="G5330" were|strong="G3588" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863", Jesus|strong="G2424" asked|strong="G1905" them|strong="G3588" a|strong="G1161" question|strong="G1905",
41 E, estando reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus,
42 saying|strong="G3004", What|strong="G5101" think|strong="G1380" ye|strong="G5210" of|strong="G5207" the|strong="G3588" Christ|strong="G5547"? whose|strong="G5101" son|strong="G5207" is|strong="G1510" he|strong="G3588"? They|strong="G3588" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", The son of|strong="G5207" David|strong="G1138".
42 dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.
43 He|strong="G3004" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G1722", How|strong="G4459" then|strong="G3767" doth|strong="G3767" David|strong="G1138" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" call|strong="G2564" him|strong="G2564" Lord|strong="G2962", saying|strong="G3004",
43 Disse-lhes ele: Como é, então, que Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 The|strong="G1537" Lord|strong="G2962" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" my|strong="G5087" Lord|strong="G2962", Sit|strong="G2521" thou|strong="G4771" on|strong="G1537" my|strong="G5087" right|strong="G1188" hand|strong="G1188", Till|strong="G2193" I|strong="G1473" put|strong="G5087" thine enemies|strong="G2190" underneath|strong="G5270" thy|strong="G3588" feet|strong="G4228"?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
45 If|strong="G1487" David|strong="G1138" then|strong="G3767" calleth|strong="G2564" him|strong="G2564" Lord|strong="G2962", how|strong="G4459" is|strong="G1510" he|strong="G1487" his|strong="G2564" son|strong="G5207"?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é seu filho?
46 And|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G5100" was|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G2532" answer|strong="G3056" him|strong="G3588" a|strong="G2532" word|strong="G3056", neither|strong="G3761" durst|strong="G5111" any|strong="G5100" man|strong="G5100" from|strong="G2532" that|strong="G3588" day|strong="G2250" forth ask|strong="G1905" him|strong="G3588" any|strong="G5100" more|strong="G3765" questions|strong="G1905".
46 E ninguém podia responder-lhe uma palavra, nem, desde aquele dia, ousou mais alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.