Mateus 16

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" Sadducees|strong="G4523" came|strong="G4334", and|strong="G2532" tempting|strong="G3985" him|strong="G3588" asked|strong="G1905" him|strong="G3588" to|strong="G2532" shew|strong="G1925" them|strong="G3588" a|strong="G2532" sign|strong="G4592" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772".
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 But|strong="G1161" he|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", When|strong="G1161" it|strong="G1161" is|strong="G3588" evening|strong="G3798", ye|strong="G1063" say|strong="G3004", It will be fair|strong="G2105" weather|strong="G2105": for|strong="G1063" the|strong="G1161" heaven|strong="G3772" is|strong="G3588" red|strong="G4449".
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 And|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" morning|strong="G4404", It will be foul weather today|strong="G4594": for|strong="G1063" the|strong="G2532" heaven|strong="G3772" is|strong="G3588" red|strong="G4449" and|strong="G2532" lowring. Ye|strong="G1063" know|strong="G1097" how|strong="G1161" to|strong="G2532" discern|strong="G1252" the|strong="G2532" face|strong="G4383" of|strong="G2532" the|strong="G2532" heaven|strong="G3772"; but|strong="G1161" ye|strong="G1063" cannot|strong="G1410" discern the|strong="G2532" signs|strong="G4592" of|strong="G2532" the|strong="G2532" times|strong="G2540".
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 An|strong="G2532" evil|strong="G4190" and|strong="G2532" adulterous|strong="G3428" generation|strong="G1074" seeketh after|strong="G2532" a|strong="G2532" sign|strong="G4592"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" shall|strong="G2532" no|strong="G3756" sign|strong="G4592" be|strong="G2532" given|strong="G1325" unto|strong="G1325" it|strong="G2532", but|strong="G2532" the|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G2532" Jonah|strong="G2495". And|strong="G2532" he|strong="G2532" left|strong="G2641" them|strong="G3588", and|strong="G2532" departed.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 And|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" came|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" other|strong="G4008" side|strong="G4008" and|strong="G2532" forgot to|strong="G1519" take|strong="G2983" bread.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Take|strong="G1161" heed|strong="G4337" and|strong="G2532" beware|strong="G4337" of|strong="G2532" the|strong="G2532" leaven|strong="G2219" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" Sadducees|strong="G4523".
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 And|strong="G1161" they|strong="G1161" reasoned|strong="G1260" among|strong="G1722" themselves|strong="G1438", saying|strong="G3004", We|strong="G3754" took|strong="G2983" no|strong="G3756" bread.
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" perceiving|strong="G1097" it|strong="G3754" said|strong="G3004", O ye|strong="G3754" of|strong="G1722" little|strong="G3640" faith|strong="G3640", why|strong="G5101" reason|strong="G1260" ye|strong="G3754" among|strong="G1722" yourselves|strong="G1438", because|strong="G3754" ye|strong="G3754" have|strong="G3748" no|strong="G3756" bread?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 Do|strong="G2532" ye|strong="G2532" not|strong="G3761" yet|strong="G2532" perceive|strong="G3539", neither|strong="G3761" remember|strong="G3421" the|strong="G2532" five|strong="G4002" loaves of|strong="G2532" the|strong="G2532" five|strong="G4002" thousand|strong="G4000", and|strong="G2532" how|strong="G4214" many|strong="G4214" baskets|strong="G2894" ye|strong="G2532" took|strong="G2983" up|strong="G2532"?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 Neither|strong="G3761" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" loaves of|strong="G2532" the|strong="G2532" four|strong="G5070" thousand|strong="G5070", and|strong="G2532" how|strong="G4214" many|strong="G4214" baskets|strong="G4711" ye|strong="G2532" took|strong="G2983" up|strong="G2532"?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 How|strong="G4459" is|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G3754" ye|strong="G5210" do|strong="G2532" not|strong="G3756" perceive|strong="G3539" that|strong="G3754" I|strong="G2532" spake|strong="G3004" not|strong="G3756" to|strong="G2532" you|strong="G5210" concerning|strong="G4012" bread? But|strong="G1161" beware|strong="G4337" of|strong="G4012" the|strong="G2532" leaven|strong="G2219" of|strong="G4012" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" Sadducees|strong="G4523".
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then|strong="G2532" understood|strong="G4920" they|strong="G2532" how|strong="G3754" that|strong="G3754" he|strong="G2532" bade|strong="G3588" them|strong="G3588" not|strong="G3756" beware|strong="G4337" of|strong="G2532" the|strong="G2532" leaven|strong="G2219" of|strong="G2532" bread, but|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" teaching|strong="G1322" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" Sadducees|strong="G4523".
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G1519" parts|strong="G3313" of|strong="G5207" Caesarea|strong="G2542" Philippi|strong="G5376", he|strong="G1161" asked|strong="G2065" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" do|strong="G5101" men|strong="G3588" say|strong="G3004" that|strong="G3588" the|strong="G1519" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5101" is|strong="G1510"?
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 And|strong="G1161" they|strong="G1161" said|strong="G3004", Some|strong="G3588" say John|strong="G2491" the|strong="G1161" Baptist; some|strong="G3588", Elijah|strong="G2243": and|strong="G1161" others|strong="G2087", Jeremiah|strong="G2408", or|strong="G2228" one|strong="G1520" of|strong="G1520" the|strong="G1161" prophets|strong="G4396".
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 He|strong="G1161" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3004", But|strong="G1161" who|strong="G5101" say|strong="G3004" ye|strong="G5210" that|strong="G3004" I|strong="G1473" am|strong="G1510"?
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 And|strong="G1161" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", Thou|strong="G4771" art|strong="G4771" the|strong="G1161" Christ|strong="G5547", the|strong="G1161" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G1161" living|strong="G2198" God|strong="G2316".
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Blessed|strong="G3107" art|strong="G4771" thou|strong="G4771", Simon|strong="G4613" Bar-Jonah: for|strong="G3754" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" blood hath|strong="G2532" not|strong="G3756" revealed it|strong="G2532" unto|strong="G3004" thee, but|strong="G1161" my|strong="G1722" Father|strong="G3962" which|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 And|strong="G2532" I|strong="G1473" also|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee, that|strong="G3754" thou|strong="G4771" art|strong="G4771" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" this|strong="G3778" rock|strong="G4073" I|strong="G1473" will|strong="G1510" build|strong="G3618" my|strong="G1473" church|strong="G1577"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" gates|strong="G4439" of|strong="G2532" Hades shall|strong="G2532" not|strong="G3756" prevail|strong="G2729" against|strong="G1909" it|strong="G2532".
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 I|strong="G3739" will|strong="G1510" give|strong="G1325" unto|strong="G1909" thee the|strong="G1722" keys|strong="G2807" of|strong="G2532" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2532" heaven|strong="G3772": and|strong="G2532" whatsoever|strong="G3739" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" bind|strong="G1210" on|strong="G1909" earth|strong="G1093" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" bound|strong="G1210" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772": and|strong="G2532" whatsoever|strong="G3739" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" loose|strong="G3089" on|strong="G1909" earth|strong="G1093" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" loosed|strong="G3089" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then|strong="G5119" charged|strong="G1291" he|strong="G3754" the|strong="G3588" disciples|strong="G3101" that|strong="G3754" they|strong="G3588" should|strong="G3588" tell|strong="G3004" no|strong="G3367" man|strong="G3367" that|strong="G3754" he|strong="G3754" was|strong="G1510" the|strong="G3588" Christ|strong="G5547".
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 From|strong="G2532" that|strong="G3754" time|strong="G2250" began|strong="G5119" Jesus|strong="G2424" to|strong="G1519" shew|strong="G1166" unto|strong="G1519" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", how|strong="G3754" that|strong="G3754" he|strong="G2532" must|strong="G1163" go|strong="G1519" unto|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", and|strong="G2532" suffer|strong="G3958" many|strong="G4183" things|strong="G3588" of|strong="G2250" the|strong="G2532" elders|strong="G4245" and|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" scribes|strong="G1122", and|strong="G2532" be|strong="G2532" killed, and|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250" be|strong="G2532" raised|strong="G1453" up|strong="G1453".
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 And|strong="G2532" Peter|strong="G4074" took|strong="G4355" him|strong="G3588", and|strong="G2532" began to|strong="G2532" rebuke|strong="G2008" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Be|strong="G1510" it|strong="G2532" far|strong="G2436" from|strong="G2532" thee, Lord|strong="G2962": this|strong="G3778" shall|strong="G2532" never|strong="G3756" be|strong="G1510" unto|strong="G3004" thee.
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 But|strong="G1161" he|strong="G1161" turned|strong="G4762", and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" Peter|strong="G4074", Get|strong="G5217" thee behind|strong="G3694" me|strong="G1473", Satan|strong="G4567": thou|strong="G3754" art a|strong="G1510" stumbling-block unto|strong="G3004" me|strong="G1473": for|strong="G3754" thou|strong="G3754" mindest not|strong="G3756" the|strong="G1161" things|strong="G3588" of|strong="G2316" God|strong="G2316", but|strong="G1161" the|strong="G1161" things|strong="G3588" of|strong="G2316" men|strong="G3588".
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Then|strong="G2532" said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" unto|strong="G3004" his|strong="G1438" disciples|strong="G3101", If|strong="G1487" any|strong="G5100" man|strong="G5100" would|strong="G2309" come|strong="G2064" after|strong="G3694" me|strong="G1473", let|strong="G2532" him|strong="G3588" deny|strong="G3588" himself|strong="G1438", and|strong="G2532" take|strong="G2532" up|strong="G2532" his|strong="G1438" cross|strong="G4716", and|strong="G2532" follow|strong="G3694" me|strong="G1473".
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" would|strong="G2309" save|strong="G4982" his|strong="G1438" life|strong="G5590" shall|strong="G3739" lose it|strong="G1161": and|strong="G1161" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G3739" lose his|strong="G1438" life|strong="G5590" for|strong="G1063" my|strong="G1473" sake|strong="G1752" shall|strong="G3739" find|strong="G2147" it|strong="G1161".
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 For|strong="G1063" what|strong="G5101" shall|strong="G5101" a|strong="G1437" man|strong="G5101" be|strong="G3588" profited|strong="G5623", if|strong="G1437" he|strong="G1161" shall|strong="G5101" gain|strong="G2770" the|strong="G1161" whole|strong="G3650" world|strong="G2889", and|strong="G1161" forfeit|strong="G2210" his|strong="G1325" life|strong="G5590"? or|strong="G2228" what|strong="G5101" shall|strong="G5101" a|strong="G1437" man|strong="G5101" give|strong="G1325" in|strong="G1161" exchange for|strong="G1063" his|strong="G1325" life|strong="G5590"?
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 For|strong="G1063" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1538" shall|strong="G2532" come|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G5207" his|strong="G1722" Father|strong="G3962" with|strong="G3326" his|strong="G1722" angels; and|strong="G2532" then|strong="G2532" shall|strong="G2532" he|strong="G2532" render unto|strong="G1722" every|strong="G2596" man|strong="G1538" according|strong="G2596" to|strong="G2532" his|strong="G1722" deeds|strong="G4234".
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 Verily I|strong="G3754" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", There|strong="G3754" be|strong="G1510" some|strong="G5100" of|strong="G5207" them|strong="G3588" that|strong="G3754" stand|strong="G2476" here|strong="G5602", which|strong="G3588" shall|strong="G3748" in|strong="G1722" no|strong="G3756" wise|strong="G3361" taste|strong="G1089" of|strong="G5207" death|strong="G2288", till|strong="G2193" they|strong="G3588" see|strong="G3708" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5100" coming|strong="G2064" in|strong="G1722" his|strong="G1722" kingdom.
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.