Marcos 9

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", There|strong="G2532" be|strong="G1510" some|strong="G5100" here|strong="G5602" of|strong="G2316" them|strong="G3588" that|strong="G3754" stand|strong="G2476" by, which|strong="G3588" shall|strong="G2532" in|strong="G1722" no|strong="G3756" wise|strong="G3361" taste|strong="G1089" of|strong="G2316" death|strong="G2288", till|strong="G2193" they|strong="G2532" see|strong="G3708" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" come|strong="G2064" with|strong="G1722" power|strong="G1411".
1 Jesus prosseguiu: “Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o reino de Deus vindo com grande poder!”.
2 And|strong="G2532" after|strong="G3326" six|strong="G1803" days|strong="G2250" Jesus|strong="G2424" taketh|strong="G3880" with|strong="G3326" him|strong="G3588" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" John|strong="G2491", and|strong="G2532" bringeth|strong="G3588" them|strong="G3588" up|strong="G1519" into|strong="G1519" a|strong="G2532" high|strong="G5308" mountain|strong="G3735" apart|strong="G2398" by|strong="G2596" themselves|strong="G1438": and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" transfigured|strong="G3339" before|strong="G1715" them|strong="G3588":
2 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João até um monte alto, para estarem a sós. Ali, diante de seus olhos, a aparência de Jesus foi transformada.
3 and|strong="G2532" his|strong="G1909" garments|strong="G2440" became|strong="G1096" glistering, exceeding|strong="G3029" white|strong="G3022"; so|strong="G3779" as|strong="G2532" no|strong="G3756" fuller|strong="G1102" on|strong="G1909" earth|strong="G1093" can|strong="G1410" whiten|strong="G3021" them|strong="G3588".
3 Suas roupas ficaram brancas e resplandecentes, muito mais claras do que qualquer lavandeiro seria capaz de deixá-las.
4 And|strong="G2532" there|strong="G2532" appeared|strong="G3708" unto|strong="G2424" them|strong="G3588" Elijah|strong="G2243" with|strong="G4862" Moses|strong="G3475": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" talking|strong="G4814" with|strong="G4862" Jesus|strong="G2424".
4 Então Elias e Moisés apareceram e começaram a falar com Jesus.
5 And|strong="G2532" Peter|strong="G4074" answereth and|strong="G2532" saith|strong="G3004" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", Rabbi|strong="G4461", it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1520" us|strong="G3004" to|strong="G2532" be|strong="G1510" here|strong="G5602": and|strong="G2532" let|strong="G1510" us|strong="G3004" make|strong="G4160" three|strong="G5140" tabernacles|strong="G4633"; one|strong="G1520" for|strong="G1520" thee, and|strong="G2532" one|strong="G1520" for|strong="G1520" Moses|strong="G3475", and|strong="G2532" one|strong="G1520" for|strong="G1520" Elijah|strong="G2243".
5 Pedro exclamou: “Rabi, é maravilhoso estarmos aqui! Vamos fazer três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
6 For|strong="G1063" he|strong="G1063" wist|strong="G1492" not|strong="G3756" what|strong="G5101" to|strong="G3756" answer; for|strong="G1063" they|strong="G1063" became|strong="G1096" sore afraid|strong="G1630".
6 Disse isso porque não sabia o que mais falar, pois estavam todos apavorados.
7 And|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G1096" a|strong="G1096" cloud|strong="G3507" overshadowing|strong="G1982" them|strong="G3588": and|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G1096" a|strong="G1096" voice|strong="G5456" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" cloud|strong="G3507", This|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1473" beloved Son|strong="G5207": hear|strong="G5456" ye|strong="G2532" him|strong="G3588".
7 Então uma nuvem os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado. Ouçam-no!”.
8 And|strong="G2532" suddenly|strong="G1819" looking|strong="G4017" round|strong="G2532" about|strong="G4017", they|strong="G2532" saw|strong="G3708" no|strong="G3762" one|strong="G3762" any|strong="G3762" more|strong="G3765", save Jesus|strong="G2424" only|strong="G3441" with|strong="G3326" themselves|strong="G1438".
8 De repente, quando olharam em volta, só Jesus estava com eles.
9 And|strong="G2532" as|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" coming|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G1537" the|strong="G2532" mountain|strong="G3735", he|strong="G2532" charged|strong="G1291" them|strong="G3588" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G3588" tell|strong="G1334" no|strong="G3361" man|strong="G3367" what|strong="G3739" things|strong="G3588" they|strong="G2532" had|strong="G2532" seen|strong="G3708", save|strong="G1487" when|strong="G3752" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" man|strong="G3367" should|strong="G3588" have|strong="G2532" risen|strong="G2532" again|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498".
9 Enquanto desciam o monte, Jesus ordenou que não contassem a ninguém o que tinham visto, até que o Filho do Homem tivesse ressuscitado dos mortos.
10 And|strong="G2532" they|strong="G2532" kept|strong="G2532" the|strong="G2532" saying|strong="G3056", questioning|strong="G4802" among|strong="G1537" themselves|strong="G1438" what|strong="G5101" the|strong="G2532" rising|strong="G2532" again|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498" should|strong="G3588" mean|strong="G1510".
10 Eles guardaram segredo, mas conversavam entre si com frequência sobre o que ele queria dizer com “ressuscitar dos mortos”.
11 And|strong="G2532" they|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", The|strong="G2532" scribes|strong="G1122" say|strong="G3004" that|strong="G3754" Elijah|strong="G2243" must|strong="G1163" first|strong="G4413" come|strong="G2064".
11 Então eles perguntaram a Jesus: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
12 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G5346" unto|strong="G1909" them|strong="G3588", Elijah|strong="G2243" indeed|strong="G2532" cometh|strong="G2064" first|strong="G4413", and|strong="G2532" restoreth all|strong="G3956" things|strong="G3956": and|strong="G2532" how|strong="G4459" is|strong="G3588" it|strong="G2532" written|strong="G1125" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3956", that|strong="G2443" he|strong="G2532" should|strong="G3588" suffer|strong="G3958" many|strong="G4183" things|strong="G3956" and|strong="G2532" be|strong="G2532" set|strong="G2443" at|strong="G1909" nought|strong="G1848"?
12 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem primeiro para restaurar tudo. Então por que as Escrituras dizem que é necessário o Filho do Homem sofrer muito e ser tratado com desprezo?
13 But|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" Elijah|strong="G2243" is|strong="G3748" come|strong="G2064", and|strong="G2532" they|strong="G2532" have|strong="G2309" also|strong="G2532" done|strong="G4160" unto|strong="G3004" him|strong="G4160" whatsoever|strong="G3745" they|strong="G2532" listed, even|strong="G2532" as|strong="G2531" it|strong="G2532" is|strong="G3748" written|strong="G1125" of|strong="G2532" him|strong="G4160".
13 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio e eles preferiram maltratá-lo, conforme as Escrituras haviam previsto”.
14 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G4314" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", they|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" about|strong="G4012" them|strong="G3588", and|strong="G2532" scribes|strong="G1122" questioning|strong="G4802" with|strong="G4314" them|strong="G3588".
14 Ao voltarem para junto dos outros discípulos, viram que estavam cercados por uma grande multidão e que alguns mestres da lei discutiam com eles.
15 And|strong="G2532" straightway|strong="G2112" all|strong="G3956" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793", when|strong="G2532" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" him|strong="G3588", were|strong="G3588" greatly amazed|strong="G1568", and|strong="G2532" running|strong="G4370" to|strong="G2532" him|strong="G3588" saluted him|strong="G3588".
15 Quando a multidão viu Jesus, ficou muito admirada e correu para cumprimentá-lo.
16 And|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" them|strong="G1438", What|strong="G5101" question|strong="G1905" ye|strong="G2532" with|strong="G4314" them|strong="G1438"?
16 “Sobre o que discutem?”, perguntou Jesus.
17 And|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" answered him|strong="G3588", Master|strong="G1320", I|strong="G1473" brought|strong="G5342" unto|strong="G4314" thee my|strong="G1473" son|strong="G5207", which|strong="G3588" hath|strong="G2192" a|strong="G2192" dumb spirit|strong="G4151";
17 Um dos homens na multidão respondeu: “Mestre, eu lhe trouxe meu filho, que está possuído por um espírito impuro que não o deixa falar.
18 and|strong="G2532" wheresoever|strong="G3699" it|strong="G2532" taketh|strong="G3588" him|strong="G3588", it|strong="G2532" dasheth him|strong="G3588" down|strong="G4486": and|strong="G2532" he|strong="G2532" foameth, and|strong="G2532" grindeth his|strong="G2532" teeth|strong="G3599", and|strong="G2532" pineth|strong="G2532" away|strong="G3583": and|strong="G2532" I|strong="G2532" spake|strong="G3004" to|strong="G2443" thy|strong="G3588" disciples|strong="G3101" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G3588" cast|strong="G1544" it|strong="G2532" out|strong="G1544"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3756" able|strong="G2480".
18 Sempre que o espírito se apodera dele, joga-o no chão, e ele espuma pela boca, range os dentes e fica rígido. Pedi a seus discípulos que expulsassem o espírito impuro, mas eles não conseguiram”.
19 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answereth|strong="G1161" them|strong="G3588" and|strong="G1161" saith|strong="G3004", O|strong="G5599" faithless generation|strong="G1074", how|strong="G2193" long|strong="G2193" shall|strong="G3588" I|strong="G1473" be|strong="G1510" with|strong="G4314" you|strong="G5210"? how|strong="G2193" long|strong="G2193" shall|strong="G3588" I|strong="G1473" bear|strong="G5342" with|strong="G4314" you|strong="G5210"? bring|strong="G5342" him|strong="G3588" unto|strong="G4314" me|strong="G1473".
19 Jesus lhes disse: “Geração incrédula! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
20 And|strong="G2532" they|strong="G2532" brought|strong="G5342" him|strong="G3588" unto|strong="G4314" him|strong="G3588": and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" him|strong="G3588", straightway|strong="G2112" the|strong="G2532" spirit|strong="G4151" tare|strong="G4952" him|strong="G3588" grievously; and|strong="G2532" he|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" the|strong="G2532" ground|strong="G1093", and|strong="G2532" wallowed|strong="G2947" foaming.
20 Então o trouxeram. Quando o espírito impuro viu Jesus, causou uma convulsão intensa no menino e ele caiu no chão, contorcendo-se e espumando pela boca.
21 And|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" his|strong="G2532" father|strong="G3962", How|strong="G5613" long|strong="G5550" time|strong="G5550" is|strong="G1510" it|strong="G2532" since|strong="G1537" this|strong="G3778" hath|strong="G2532" come|strong="G1096" unto|strong="G3004" him|strong="G3588"? And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", From|strong="G1537" a|strong="G1096" child|strong="G3812".
21 Jesus perguntou ao pai do menino: “Há quanto tempo isso acontece com ele?”. “Desde que ele era pequeno”, respondeu o pai.
22 And|strong="G2532" oft-times it|strong="G2532" hath|strong="G2532" cast|strong="G2532" him|strong="G2532" both|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" waters|strong="G5204", to|strong="G1519" destroy him|strong="G2532": but|strong="G2532" if|strong="G1487" thou|strong="G1487" canst|strong="G1410" do|strong="G2532" anything|strong="G5100", have|strong="G2532" compassion|strong="G4697" on|strong="G1909" us|strong="G1519", and|strong="G2532" help us|strong="G1519".
22 “Muitas vezes o espírito o lança no fogo ou na água e tenta matá-lo. Tenha misericórdia de nós e ajude-nos, se puder.”
23 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", If|strong="G1487" thou|strong="G1487" canst|strong="G1410"! All|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3588" possible|strong="G1415" to|strong="G3004" him|strong="G3588" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100".
23 “Se puder?”, perguntou Jesus. “Tudo é possível para aquele que crê.”
24 Straightway|strong="G2112" the|strong="G3588" father|strong="G3962" of|strong="G3962" the|strong="G3588" child|strong="G3813" cried|strong="G2896" out|strong="G2896", and|strong="G3962" said|strong="G3004", I|strong="G1473" believe|strong="G4100"; help thou|strong="G3004" mine|strong="G1473" unbelief.
24 No mesmo instante, o pai respondeu: “Eu creio, mas ajude-me a superar minha incredulidade”.
25 And|strong="G2532" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" a|strong="G2532" multitude|strong="G3793" came|strong="G1831" running|strong="G2532" together|strong="G1998", he|strong="G2532" rebuked|strong="G2008" the|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G4771" dumb|strong="G2974" and|strong="G2532" deaf|strong="G2974" spirit|strong="G4151", I|strong="G1473" command|strong="G2004" thee, come|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" him|strong="G3588", and|strong="G2532" enter|strong="G1525" no|strong="G3371" more|strong="G3371" into|strong="G1519" him|strong="G3588".
25 Quando Jesus viu que a multidão aumentava, repreendeu o espírito impuro, dizendo: “Espírito que impede este menino de ouvir e falar, ordeno que saia e nunca mais entre nele!”.
26 And|strong="G2532" having|strong="G2532" cried|strong="G2896" out|strong="G1831", and|strong="G2532" torn|strong="G4682" him|strong="G3588" much|strong="G4183", he|strong="G2532" came|strong="G1096" out|strong="G1831": and|strong="G2532" the child became|strong="G1096" as|strong="G2532" one|strong="G3588" dead|strong="G3498"; insomuch that|strong="G3754" the|strong="G2532" more|strong="G4183" part|strong="G2532" said|strong="G3004", He|strong="G2532" is|strong="G3588" dead|strong="G3498".
26 O espírito gritou, causou outra convulsão intensa no menino e saiu dele. O menino parecia morto. Um murmúrio correu pela multidão: “Ele morreu”.
27 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" took|strong="G2902" him|strong="G3588" by|strong="G2532" the|strong="G2532" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" raised|strong="G1453" him|strong="G3588" up|strong="G1453"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" arose|strong="G1453".
27 Mas Jesus o tomou pela mão e o ajudou a se levantar, e ele ficou em pé.
28 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3624", his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" asked|strong="G1905" him|strong="G3588" privately|strong="G2398", saying, We|strong="G2249" could|strong="G1410" not|strong="G3756" cast|strong="G1544" it|strong="G2532" out|strong="G1544".
28 Depois, quando Jesus estava em casa com seus discípulos, eles perguntaram: “Por que não conseguimos expulsar aquele espírito impuro?”.
29 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", This|strong="G3778" kind|strong="G1085" can|strong="G1410" come|strong="G1831" out|strong="G1831" by|strong="G1722" nothing|strong="G3762", save|strong="G1487" by|strong="G1722" prayer|strong="G4335".
29 Jesus respondeu: “Essa espécie só sai com oração”.
30 And|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" from|strong="G2532" thence|strong="G2547", and|strong="G2532" passed|strong="G3588" through|strong="G1223" Galilee|strong="G1056"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" would|strong="G2309" not|strong="G3756" that|strong="G2443" any|strong="G5100" man|strong="G5100" should|strong="G5100" know|strong="G1097" it|strong="G2532".
30 Ao deixarem aquela região, viajaram pela Galileia. Jesus não queria que ninguém soubesse que ele estava lá,
31 For|strong="G1063" he|strong="G2532" taught|strong="G1321" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", The|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" is|strong="G3588" delivered|strong="G3860" up|strong="G3860" into|strong="G1519" the|strong="G2532" hands|strong="G5495" of|strong="G5207" men|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" kill him|strong="G3588"; and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G3588" killed, after|strong="G3326" three|strong="G5140" days|strong="G2250" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" rise|strong="G2250" again|strong="G1519".
31 pois queria ensinar a seus discípulos. Ele lhes dizia: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas. Será morto, mas três dias depois ressuscitará”.
32 But|strong="G1161" they|strong="G2532" understood|strong="G3588" not|strong="G2532" the|strong="G2532" saying|strong="G4487", and|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399" to|strong="G2532" ask|strong="G1905" him|strong="G3588".
32 Eles, porém, não entendiam essas coisas e tinham medo de lhe perguntar.
33 And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Capernaum|strong="G2584": and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1096" in|strong="G1722" the|strong="G1722" house|strong="G3614" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" them|strong="G3588", What|strong="G5101" were|strong="G3588" ye|strong="G2532" reasoning|strong="G1260" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598"?
33 Depois que chegaram a Cafarnaum e se acomodaram numa casa, Jesus perguntou a seus discípulos: “Sobre o que vocês discutiam no caminho?”.
34 But|strong="G1161" they|strong="G1161" held their|strong="G1722" peace|strong="G4623": for|strong="G1063" they|strong="G1161" had|strong="G3588" disputed|strong="G1256" one|strong="G3588" with|strong="G1722" another|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", who|strong="G5101" was the|strong="G1722" greatest|strong="G3173".
34 Eles não responderam, pois tinham discutido sobre qual deles era o maior.
35 And|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523", and|strong="G2532" called|strong="G3004" the|strong="G2532" twelve|strong="G1427"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", If|strong="G1487" any|strong="G5100" man|strong="G5100" would|strong="G2309" be|strong="G1510" first|strong="G4413", he|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" last|strong="G2078" of|strong="G2532" all|strong="G3956", and|strong="G2532" minister|strong="G1249" of|strong="G2532" all|strong="G3956".
35 Jesus se sentou, chamou os Doze e disse: “Quem quiser ser o primeiro, que se torne o último e seja servo de todos”.
36 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" a|strong="G2532" little child|strong="G3813", and|strong="G2532" set|strong="G2476" him|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G1722" midst|strong="G3319" of|strong="G2532" them|strong="G1722": and|strong="G2532" taking|strong="G2983" him|strong="G2476" in|strong="G1722" his|strong="G1722" arms|strong="G1723", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G1722",
36 Então colocou uma criança no meio deles, tomou-a nos braços e disse:
37 Whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" receive|strong="G1209" one|strong="G1520" of|strong="G2532" such|strong="G5108" little children|strong="G3813" in|strong="G1909" my|strong="G1473" name|strong="G3686", receiveth|strong="G1209" me|strong="G1473": and|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" receiveth|strong="G1209" me|strong="G1473", receiveth|strong="G1209" not|strong="G3756" me|strong="G1473", but|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3739" sent|strong="G2532" me|strong="G1473".
37 “Quem recebe uma criança pequena como esta em meu nome recebe a mim, e quem me recebe não recebe apenas a mim, mas também ao Pai, que me enviou”.
38 John|strong="G2491" said|strong="G5346" unto|strong="G1722" him|strong="G3588", Master|strong="G1320", we|strong="G2249" saw|strong="G3708" one|strong="G5100" casting|strong="G1544" out|strong="G1544" devils|strong="G1140" in|strong="G1722" thy|strong="G3588" name|strong="G3686": and|strong="G2532" we|strong="G2249" forbade him|strong="G3588", because|strong="G3754" he|strong="G2532" followed not|strong="G3756" us|strong="G2249".
38 João disse a Jesus: “Mestre, vimos alguém usar seu nome para expulsar demônios; nós o proibimos, pois ele não era do nosso grupo”.
39 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Forbid|strong="G2967" him|strong="G3588" not|strong="G3361": for|strong="G1063" there|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3762" man|strong="G3762" which|strong="G3739" shall|strong="G2532" do|strong="G4160" a|strong="G2532" mighty|strong="G1411" work|strong="G1411" in|strong="G1909" my|strong="G1473" name|strong="G3686", and|strong="G2532" be|strong="G1510" able|strong="G1410" quickly|strong="G5035" to|strong="G2532" speak|strong="G3004" evil|strong="G2551" of|strong="G2532" me|strong="G1473".
39 “Não o proíbam!”, disse Jesus. “Ninguém que faça milagres em meu nome falará mal de mim a seguir.
40 For|strong="G1063" he|strong="G3739" that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G3756" against|strong="G2596" us|strong="G2249" is|strong="G1510" for|strong="G1063" us|strong="G2249".
40 Quem não é contra nós é a favor de nós.
41 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G3739" give|strong="G4222" you|strong="G5210" a|strong="G1722" cup|strong="G4221" of|strong="G3686" water|strong="G5204" to|strong="G3004" drink|strong="G4222", because|strong="G3754" ye|strong="G5210" are|strong="G1510" Christ|strong="G5547"’s, verily|strong="G1063" I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", he|strong="G3739" shall|strong="G3739" in|strong="G1722" no|strong="G3756" wise|strong="G3361" lose his|strong="G1722" reward|strong="G3408".
41 Eu lhes digo a verdade: se alguém lhes der um simples copo de água porque vocês são seguidores do Cristo, essa pessoa certamente será recompensada.
42 And|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" cause|strong="G4624" one|strong="G1520" of|strong="G4012" these|strong="G3778" little|strong="G3398" ones|strong="G3398" that|strong="G3739" believe|strong="G4100" on|strong="G1519" me|strong="G1473" to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", it|strong="G2532" were|strong="G1510" better|strong="G2570" for|strong="G1519" him|strong="G3588" if|strong="G1487" a|strong="G2532" great|strong="G2532" millstone|strong="G3458" were|strong="G1510" hanged about|strong="G4012" his|strong="G1519" neck|strong="G5137", and|strong="G2532" he|strong="G2532" were|strong="G1510" cast|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281".
42 “Mas, se alguém fizer um destes pequeninos que confiam em mim cair em pecado, seria melhor que lhe amarrassem ao pescoço uma grande pedra de moinho e fosse jogado ao mar.
43 And|strong="G2532" if|strong="G1437" thy|strong="G3588" hand|strong="G5495" cause|strong="G4624" thee to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", cut|strong="G2532" it|strong="G2532" off: it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1519" thee to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" life|strong="G2222" maimed|strong="G2948", rather|strong="G2228" than|strong="G2228" having|strong="G2192" thy|strong="G3588" two|strong="G1417" hands|strong="G5495" to|strong="G1519" go|strong="G1525" into|strong="G1519" hell|strong="G1067", into|strong="G1519" the|strong="G2532" unquenchable fire|strong="G4442".
43 Se sua mão o leva a pecar, corte-a fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos que ser lançado no fogo inextinguível do inferno com as duas mãos.
44 — ausente —
44 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
45 And|strong="G2532" if|strong="G1437" thy|strong="G3588" foot|strong="G4228" cause|strong="G4624" thee to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", cut|strong="G2532" it|strong="G2532" off: it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1519" thee to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" life|strong="G2222" halt|strong="G5560", rather|strong="G2228" than|strong="G2228" having|strong="G2192" thy|strong="G3588" two|strong="G1417" feet|strong="G4228" to|strong="G1519" be|strong="G1510" cast|strong="G2532" into|strong="G1519" hell|strong="G1067".
45 Se seu pé o leva a pecar, corte-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um pé que ser lançado no inferno com os dois pés.
46 — ausente —
46 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
47 And|strong="G2532" if|strong="G1437" thine eye|strong="G3788" cause|strong="G4624" thee to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", cast|strong="G1544" it|strong="G2532" out|strong="G1544": it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1519" thee to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" with|strong="G2532" one|strong="G3588" eye|strong="G3788", rather|strong="G2228" than|strong="G2228" having|strong="G2192" two|strong="G1417" eyes|strong="G3788" to|strong="G1519" be|strong="G1510" cast|strong="G1544" into|strong="G1519" hell|strong="G1067";
47 E, se seu olho o leva a pecar, lance-o fora. É melhor entrar no reino de Deus com apenas um dos olhos que ter os dois olhos e ser lançado no inferno.
48 where|strong="G3699" their|strong="G2532" worm|strong="G4663" dieth|strong="G5053" not|strong="G3756", and|strong="G2532" the|strong="G2532" fire|strong="G4442" is|strong="G3588" not|strong="G3756" quenched|strong="G4570".
48 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
49 For|strong="G1063" every|strong="G3956" one|strong="G3956" shall|strong="G3956" be|strong="G3956" salted with|strong="G3956" fire|strong="G4442".
49 “Pois cada um será provado com fogo.
50 Salt is|strong="G3588" good|strong="G2570": but|strong="G1161" if|strong="G1437" the|strong="G1722" salt have|strong="G2192" lost its saltness, wherewith|strong="G5101" will|strong="G5101" ye|strong="G2532" season it|strong="G2532"? Have|strong="G2192" salt in|strong="G1722" yourselves|strong="G1438", and|strong="G2532" be|strong="G1096" at|strong="G1722" peace|strong="G1514" one|strong="G1438" with|strong="G1722" another|strong="G1438".
50 O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez? Tenham entre vocês as qualidades do bom sal e vivam em paz uns com os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.