Levítico 25

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" in|strong="H3068" mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", saying|strong="H1696",
1 Quando Moisés estava no monte Sinai, o S enhor lhe disse:
2 Speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5414", When|strong="H3588" ye|strong="H5414" come|strong="H3478" into|strong="H5414" the|strong="H3588" land which|strong="H3068" I|strong="H3588" give|strong="H5414" you|strong="H3588", then|strong="H1696" shall|strong="H3068" the|strong="H3588" land keep|strong="H7673" a|strong="H3068" sabbath|strong="H7676" unto|strong="H1696" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra que eu lhes dou, a terra deverá observar um sábado para o S enhor a cada sete anos.
3 Six|strong="H8337" years|strong="H8141" thou shalt sow|strong="H2232" thy|strong="H2232" field|strong="H7704", and|strong="H8141" six|strong="H8337" years|strong="H8141" thou shalt prune|strong="H2168" thy|strong="H2232" vineyard|strong="H3754", and|strong="H8141" gather in|strong="H8141" the|strong="H8141" fruits|strong="H8393" thereof;
3 Durante seis anos, vocês semearão os campos, podarão os vinhedos e farão a colheita,
4 but|strong="H3808" in|strong="H8141" the|strong="H3068" seventh|strong="H7637" year|strong="H8141" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H3068" sabbath|strong="H7676" of|strong="H3068" solemn|strong="H7677" rest|strong="H7677" for|strong="H3068" the|strong="H3068" land|strong="H7704", a|strong="H3068" sabbath|strong="H7676" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068": thou|strong="H1961" shalt neither|strong="H3808" sow|strong="H2232" thy|strong="H3068" field|strong="H7704", nor|strong="H3808" prune|strong="H2168" thy|strong="H3068" vineyard|strong="H3754".
4 mas no sétimo ano a terra terá um ano sabático de descanso absoluto. É o sábado do S enhor . Durante esse ano, não semeiem os campos nem façam a poda dos vinhedos.
5 That|strong="H8141" which groweth|strong="H5599" of|strong="H8141" itself of|strong="H8141" thy|strong="H6025" harvest|strong="H7105" thou|strong="H1961" shalt not|strong="H3808" reap|strong="H7114", and|strong="H8141" the|strong="H1961" grapes|strong="H6025" of|strong="H8141" thy|strong="H6025" undressed|strong="H5139" vine thou|strong="H1961" shalt not|strong="H3808" gather|strong="H1219": it|strong="H1961" shall|strong="H3808" be|strong="H1961" a|strong="H3068" year|strong="H8141" of|strong="H8141" solemn|strong="H7677" rest|strong="H7677" for|strong="H1961" the|strong="H1961" land.
5 Não ceifem o que crescer espontaneamente nem colham as uvas dos vinhedos não podados. A terra terá um ano de descanso absoluto.
6 And|strong="H5650" the|strong="H1961" sabbath|strong="H7676" of|strong="H5650" the|strong="H1961" land shall|strong="H5650" be|strong="H1961" for|strong="H5650" food for|strong="H5650" you|strong="H5973"; for|strong="H5650" thee, and|strong="H5650" for|strong="H5650" thy|strong="H5650" servant|strong="H5650" and|strong="H5650" for|strong="H5650" thy|strong="H5650" maid, and|strong="H5650" for|strong="H5650" thy|strong="H5650" hired|strong="H7916" servant|strong="H5650" and|strong="H5650" for|strong="H5650" thy|strong="H5650" stranger|strong="H8453" that|strong="H5650" sojourn|strong="H1481" with|strong="H5973" thee;
6 Comam o que a terra produzir espontaneamente durante seu descanso. Isso se aplica a vocês, a seus filhos, a seus servos e servas, e também aos trabalhadores contratados e aos residentes temporários que vivem em seu meio.
7 and|strong="H2416" for|strong="H3605" thy cattle, and|strong="H2416" for|strong="H3605" the|strong="H3605" beasts|strong="H2416" that|strong="H3605" are|strong="H1961" in|strong="H1961" thy land, shall|strong="H2416" all|strong="H3605" the|strong="H3605" increase|strong="H8393" thereof|strong="H2416" be|strong="H1961" for|strong="H3605" food.
7 Seus rebanhos e todos os animais selvagens de sua terra também poderão comer o que a terra produzir.” O Ano do Jubileu
8 And|strong="H3117" thou|strong="H1961" shalt number|strong="H5608" seven|strong="H7651" sabbaths|strong="H7676" of|strong="H3117" years|strong="H8141" unto|strong="H3117" thee, seven|strong="H7651" times|strong="H6471" seven|strong="H7651" years|strong="H8141"; and|strong="H3117" there|strong="H1961" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" unto|strong="H3117" thee the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" seven|strong="H7651" sabbaths|strong="H7676" of|strong="H3117" years|strong="H8141", even|strong="H7651" forty and|strong="H3117" nine|strong="H8672" years|strong="H8141".
8 “Contem sete anos sabáticos, sete vezes sete anos, no total de 49 anos.
9 Then|strong="H5674" shalt thou|strong="H3117" send|strong="H5674" abroad the|strong="H3605" loud trumpet|strong="H7782" on|strong="H3117" the|strong="H3605" tenth|strong="H6218" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3605" seventh|strong="H7637" month|strong="H2320"; in|strong="H3117" the|strong="H3605" day|strong="H3117" of|strong="H3117" atonement|strong="H3725" shall|strong="H3117" ye|strong="H3117" send|strong="H5674" abroad the|strong="H3605" trumpet|strong="H7782" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" your|strong="H3605" land.
9 Então, no Dia da Expiação do ano seguinte, façam soar por toda a terra um toque longo e alto de trombeta.
10 And|strong="H7725" ye|strong="H6942" shall|strong="H1931" hallow|strong="H6942" the|strong="H3605" fiftieth|strong="H2572" year|strong="H8141", and|strong="H7725" proclaim|strong="H7121" liberty|strong="H1865" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H4940" unto|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" inhabitants|strong="H3427" thereof|strong="H3427": it|strong="H1931" shall|strong="H1931" be|strong="H1961" a|strong="H3068" jubile|strong="H3104" unto|strong="H7725" you|strong="H3605"; and|strong="H7725" ye|strong="H6942" shall|strong="H1931" return|strong="H7725" every|strong="H3605" man|strong="H3605" unto|strong="H7725" his|strong="H3605" possession, and|strong="H7725" ye|strong="H6942" shall|strong="H1931" return|strong="H7725" every|strong="H3605" man|strong="H3605" unto|strong="H7725" his|strong="H3605" family|strong="H4940".
10 Consagrem esse ano, o quinquagésimo ano, como um tempo de proclamar a liberdade por toda a terra para todos os seus habitantes. Será um ano de jubileu para vocês, no qual cada um poderá voltar à terra que pertencia a seus antepassados e regressar a seu próprio clã.
11 A|strong="H3068" jubile|strong="H3104" shall|strong="H3808" that|strong="H1931" fiftieth|strong="H2572" year|strong="H8141" be|strong="H1961" unto|strong="H5139" you|strong="H3808": ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" sow|strong="H2232", neither|strong="H3808" reap|strong="H7114" that|strong="H1931" which|strong="H1931" groweth|strong="H5599" of|strong="H8141" itself|strong="H1931" in|strong="H8141" it|strong="H1931", nor|strong="H3808" gather|strong="H1219" the grapes in|strong="H8141" it|strong="H1931" of|strong="H8141" the|strong="H1961" undressed|strong="H5139" vines|strong="H5139".
11 O quinquagésimo ano será um jubileu para vocês. Nesse ano, não semearão os campos, nem ceifarão o que crescer espontaneamente, nem colherão as uvas dos vinhedos não podados.
12 For|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" jubile|strong="H3104"; it|strong="H1931" shall|strong="H7704" be|strong="H1961" holy|strong="H6944" unto|strong="H1961" you|strong="H3588": ye shall|strong="H7704" eat the|strong="H3588" increase|strong="H8393" thereof out|strong="H4480" of|strong="H7704" the|strong="H3588" field|strong="H7704".
12 Será um ano de jubileu para vocês e deverão mantê-lo santo. Comam o que a terra produzir espontaneamente.
13 In|strong="H8141" this|strong="H2063" year|strong="H8141" of|strong="H8141" jubile|strong="H3104" ye|strong="H7725" shall|strong="H8141" return|strong="H7725" every|strong="H7725" man unto|strong="H7725" his|strong="H7725" possession.
13 No Ano do Jubileu, cada um poderá retornar à terra que pertencia a seus antepassados.
14 And|strong="H3027" if|strong="H3588" thou|strong="H3027" sell|strong="H4376" aught unto|strong="H3027" thy|strong="H3027" neighbour|strong="H5997", or|strong="H4376" buy|strong="H7069" of|strong="H3027" thy|strong="H3027" neighbour|strong="H5997"’s hand|strong="H3027", ye shall|strong="H3027" not|strong="H3588" wrong|strong="H3238" one|strong="H3588" another|strong="H5997":
14 “Quando alguém fizer um acordo com o seu próximo para comprar ou vender uma propriedade, não deverá tirar vantagem do outro.
15 according to|strong="H8141" the|strong="H7069" number|strong="H4557" of|strong="H8141" years|strong="H8141" after|strong="H8141" the|strong="H7069" jubile|strong="H3104" thou shalt buy|strong="H7069" of|strong="H8141" thy|strong="H4376" neighbour|strong="H5997", and according unto the|strong="H7069" number|strong="H4557" of|strong="H8141" years|strong="H8141" of|strong="H8141" the|strong="H7069" crops|strong="H8393" he|strong="H8141" shall|strong="H8141" sell|strong="H4376" unto thee.
15 Ao comprar um terreno do seu próximo, o preço a ser pago será baseado no número de anos desde o último jubileu. O vendedor estipulará o preço levando em conta os anos que ainda restam de colheitas.
16 According|strong="H6310" to|strong="H6310" the|strong="H3588" multitude|strong="H7230" of|strong="H8141" the|strong="H3588" years|strong="H8141" thou|strong="H3588" shalt increase|strong="H8393" the|strong="H3588" price|strong="H4736" thereof|strong="H6310", and|strong="H8141" according|strong="H6310" to|strong="H6310" the|strong="H3588" fewness|strong="H4591" of|strong="H8141" the|strong="H3588" years|strong="H8141" thou|strong="H3588" shalt diminish|strong="H4591" the|strong="H3588" price|strong="H4736" of|strong="H8141" it|strong="H1931"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" number|strong="H4557" of|strong="H8141" the|strong="H3588" crops|strong="H8393" doth he|strong="H1931" sell|strong="H4376" unto|strong="H4736" thee|strong="H7235".
16 Quanto mais colheitas faltarem para o próximo jubileu, mais alto será o preço; quanto menos anos faltarem, mais baixo será o preço. Afinal, o que ele está vendendo é certo número de colheitas.
17 And|strong="H3068" ye|strong="H3808" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" wrong|strong="H3238" one|strong="H3808" another|strong="H5997"; but|strong="H3588" thou|strong="H3588" shalt fear|strong="H3372" thy|strong="H3068" God|strong="H3068": for|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068".
17 Mostrem seu temor a Deus não tirando vantagem um do outro. Eu sou o S enhor , seu Deus.
18 Wherefore ye|strong="H6213" shall|strong="H6213" do|strong="H6213" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708", and|strong="H4941" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" judgments|strong="H4941" and|strong="H4941" do|strong="H6213" them|strong="H5921"; and|strong="H4941" ye|strong="H6213" shall|strong="H6213" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5921" land in|strong="H3427" safety.
18 “Se quiserem viver seguros na terra, sigam os meus decretos e obedeçam aos meus estatutos.
19 And|strong="H3427" the|strong="H5921" land shall|strong="H3427" yield|strong="H5414" her|strong="H5414" fruit|strong="H6529", and|strong="H3427" ye|strong="H5414" shall|strong="H3427" eat your|strong="H5414" fill|strong="H7648", and|strong="H3427" dwell|strong="H3427" therein|strong="H3427" in|strong="H3427" safety.
19 Então a terra produzirá colheitas fartas, vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança.
20 And|strong="H8141" if|strong="H3588" ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" say, What|strong="H4100" shall|strong="H3808" we|strong="H3068" eat the|strong="H3588" seventh|strong="H7637" year|strong="H8141"? behold|strong="H2005", we|strong="H3068" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" sow|strong="H2232", nor|strong="H3808" gather in|strong="H8141" our|strong="H3588" increase|strong="H8393":
20 Talvez vocês perguntem: ‘O que comeremos no sétimo ano, uma vez que não temos permissão de semear nem de colher nesse ano?’.
21 then|strong="H6213" I|strong="H6680" will|strong="H1293" command|strong="H6680" my|strong="H6213" blessing|strong="H1293" upon|strong="H6213" you|strong="H6680" in|strong="H8141" the|strong="H6213" sixth|strong="H8345" year|strong="H8141", and|strong="H6213" it|strong="H6213" shall|strong="H1293" bring|strong="H6213" forth|strong="H6213" fruit|strong="H8393" for|strong="H6213" the|strong="H6213" three|strong="H7969" years|strong="H8141".
21 Podem ter certeza de que no sexto ano eu lhes enviarei a minha bênção, de modo que a terra produzirá o suficiente para três anos.
22 And|strong="H8141" ye shall|strong="H8141" sow|strong="H2232" the|strong="H4480" eighth|strong="H8066" year|strong="H8141", and|strong="H8141" eat of|strong="H8141" the|strong="H4480" fruits|strong="H8393", the|strong="H4480" old|strong="H3465" store; until|strong="H5704" the|strong="H4480" ninth|strong="H8671" year|strong="H8141", until|strong="H5704" her|strong="H5704" fruits|strong="H8393" come|strong="H8393" in|strong="H8141", ye shall|strong="H8141" eat the|strong="H4480" old|strong="H3465" store.
22 No oitavo ano, quando semearem seus campos, ainda estarão comendo da colheita farta do sexto ano. De fato, ainda estarão comendo dessa colheita quando fizerem a nova colheita no nono ano.” O resgate de propriedades
23 And|strong="H3808" the|strong="H3588" land shall|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" sold|strong="H4376" in|strong="H3808" perpetuity; for|strong="H3588" the|strong="H3588" land is|strong="H3808" mine|strong="H5978": for|strong="H3588" ye|strong="H3808" are|strong="H3808" strangers|strong="H1616" and|strong="H3808" sojourners|strong="H8453" with|strong="H5978" me|strong="H5978".
23 “A terra jamais será vendida em caráter definitivo, pois ela me pertence. Vocês são apenas estrangeiros e arrendatários que trabalham para mim.
24 And|strong="H3605" in|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" your|strong="H3605" possession ye|strong="H5414" shall grant|strong="H5414" a|strong="H3068" redemption|strong="H1353" for|strong="H3605" the|strong="H3605" land.
24 “Sempre que uma propriedade for negociada, o vendedor deverá ter o direito de comprá-la de volta.
25 If|strong="H3588" thy|strong="H1350" brother be|strong="H3588" waxen poor|strong="H4134", and|strong="H7138" sell|strong="H4376" some of|strong="H1350" his|strong="H3588" possession, then|strong="H3588" shall|strong="H1350" his|strong="H3588" kinsman|strong="H1350" that|strong="H3588" is|strong="H1350" next|strong="H7138" unto|strong="H7138" him|strong="H3588" come, and|strong="H7138" shall|strong="H1350" redeem|strong="H1350" that|strong="H3588" which|strong="H3588" his|strong="H3588" brother hath|strong="H3588" sold|strong="H4376".
25 Se alguém do seu povo empobrecer e for obrigado a vender parte das terras da família, um parente próximo deverá comprar a propriedade de volta para ele.
26 And|strong="H3027" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man have|strong="H1961" no|strong="H3808" one|strong="H3808" to|strong="H1961" redeem|strong="H1350" it|strong="H3588", and|strong="H3027" he|strong="H3588" be|strong="H1961" waxen rich|strong="H5381" and|strong="H3027" find|strong="H4672" sufficient|strong="H1767" to|strong="H1961" redeem|strong="H1350" it|strong="H3588";
26 Se não houver qualquer parente próximo para comprar a propriedade, mas a pessoa que a vendeu conseguir dinheiro suficiente para comprá-la de volta,
27 then|strong="H7725" let|strong="H7725" him|strong="H7725" count|strong="H2803" the|strong="H7725" years|strong="H8141" of|strong="H8141" the|strong="H7725" sale|strong="H4465" thereof, and|strong="H7725" restore|strong="H7725" the|strong="H7725" overplus|strong="H5736" unto|strong="H7725" the|strong="H7725" man to|strong="H7725" whom he|strong="H8141" sold|strong="H4376" it|strong="H7725"; and|strong="H7725" he|strong="H8141" shall|strong="H8141" return|strong="H7725" unto|strong="H7725" his|strong="H7725" possession.
27 terá o direito de resgatá-la de quem a comprou. Do preço da terra será descontado um valor proporcional ao número de anos até o próximo Ano do Jubileu. Desse modo, o primeiro dono da propriedade terá condições de retornar à sua terra.
28 But|strong="H3808" if|strong="H1961" he|strong="H5704" be|strong="H1961" not|strong="H3808" able|strong="H3027" to|strong="H5704" get|strong="H7069" it|strong="H7725" back|strong="H7725" for|strong="H5704" himself|strong="H3027", then|strong="H1961" that|strong="H8141" which he|strong="H5704" hath|strong="H3027" sold|strong="H4465" shall|strong="H3027" remain|strong="H1961" in|strong="H8141" the|strong="H7725" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" him|strong="H3027" that|strong="H8141" hath|strong="H3027" bought|strong="H7069" it|strong="H7725" until|strong="H5704" the|strong="H7725" year|strong="H8141" of|strong="H3027" jubile|strong="H3104": and|strong="H7725" in|strong="H8141" the|strong="H7725" jubile|strong="H3104" it|strong="H7725" shall|strong="H3027" go|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H7725" he|strong="H5704" shall|strong="H3027" return|strong="H7725" unto|strong="H7725" his|strong="H7725" possession|strong="H3027".
28 Se, contudo, o primeiro dono não tiver condições de comprar de volta a propriedade, ela ficará com o novo dono até o Ano do Jubileu seguinte. Nesse ano, a propriedade será devolvida aos primeiros donos, a fim de que voltem à terra de sua família.
29 And|strong="H3117" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man sell|strong="H4376" a|strong="H3068" dwelling|strong="H4186" house|strong="H1004" in|strong="H8141" a|strong="H3068" walled|strong="H2346" city|strong="H5892", then|strong="H1961" he|strong="H3588" may|strong="H1961" redeem|strong="H1353" it|strong="H3588" within|strong="H1004" a|strong="H3068" whole|strong="H3117" year|strong="H8141" after|strong="H1961" it|strong="H3588" is|strong="H3117" sold|strong="H4376"; for|strong="H3588" a|strong="H3068" full|strong="H3117" year|strong="H8141" shall|strong="H1004" he|strong="H3588" have|strong="H1961" the|strong="H3588" right|strong="H1353" of|strong="H1004" redemption|strong="H1353".
29 “Quem vender uma casa dentro de uma cidade murada terá, por um ano completo, o direito de comprá-la de volta. Durante esse ano, o vendedor poderá resgatar a casa.
30 And|strong="H6965" if it|strong="H5704" be|strong="H3808" not|strong="H3808" redeemed|strong="H1350" within|strong="H1004" the|strong="H5704" space|strong="H4390" of|strong="H1004" a|strong="H3068" full|strong="H4390" year|strong="H8141", then|strong="H6965" the|strong="H5704" house|strong="H1004" that|strong="H5892" is|strong="H5892" in|strong="H8141" the|strong="H5704" walled|strong="H2346" city|strong="H5892" shall|strong="H1004" be|strong="H3808" made|strong="H8141" sure|strong="H6965" in|strong="H8141" perpetuity to|strong="H5704" him|strong="H3318" that|strong="H5892" bought|strong="H7069" it|strong="H5704", throughout|strong="H1755" his|strong="H6965" generations|strong="H1755": it|strong="H5704" shall|strong="H1004" not|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318" in|strong="H8141" the|strong="H5704" jubile|strong="H3104".
30 Mas, se não a comprar de volta durante esse ano, a venda da casa dentro da cidade murada não poderá ser revertida. A casa se tornará propriedade permanente do comprador. Não será devolvida ao primeiro dono no Ano do Jubileu.
31 But|strong="H1961" the|strong="H5921" houses|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H5921" villages|strong="H2691" which|strong="H1992" have|strong="H1961" no|strong="H1961" wall|strong="H2346" round|strong="H5439" about|strong="H5439" them|strong="H1992" shall|strong="H1004" be|strong="H1961" reckoned|strong="H2803" with|strong="H1004" the|strong="H5921" fields|strong="H7704" of|strong="H1004" the|strong="H5921" country|strong="H7704": they|strong="H1992" may|strong="H1961" be|strong="H1961" redeemed|strong="H1353", and|strong="H1004" they|strong="H1992" shall|strong="H1004" go|strong="H3318" out|strong="H3318" in|strong="H5921" the|strong="H5921" jubile|strong="H3104".
31 Já uma casa num povoado, num assentamento sem muros ao redor, será considerada uma propriedade rural. Poderá ser comprada de volta a qualquer momento e será devolvida ao primeiro proprietário no Ano do Jubileu.
32 Nevertheless the|strong="H1961" cities|strong="H5892" of|strong="H1004" the|strong="H1961" Levites|strong="H3881", the|strong="H1961" houses|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H1961" cities|strong="H5892" of|strong="H1004" their|strong="H1961" possession, may|strong="H1961" the|strong="H1961" Levites|strong="H3881" redeem|strong="H1353" at|strong="H1004" any|strong="H1961" time|strong="H5769".
32 “Os levitas sempre terão o direito de comprar de volta uma casa que tiverem vendido dentro das cidades reservadas para eles.
33 And|strong="H1121" if|strong="H3588" one|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H3588" Levites|strong="H3881" redeem|strong="H1350", then|strong="H3318" the|strong="H3588" house|strong="H1004" that|strong="H3588" was|strong="H3478" sold|strong="H4465", and|strong="H1121" the|strong="H3588" city|strong="H5892" of|strong="H1121" his|strong="H3478" possession, shall|strong="H1121" go|strong="H3318" out|strong="H3318" in|strong="H3478" the|strong="H3588" jubile|strong="H3104": for|strong="H3588" the|strong="H3588" houses|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H3588" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3588" Levites|strong="H3881" are|strong="H1121" their|strong="H3588" possession among|strong="H8432" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
33 Qualquer propriedade vendida pelos levitas, ou seja, todas as casas dentro das cidades deles, será devolvida no Ano do Jubileu. Afinal, essas casas são suas únicas propriedades em todo o Israel.
34 But|strong="H3588" the|strong="H3588" field|strong="H7704" of|strong="H5892" the|strong="H3588" suburbs|strong="H4054" of|strong="H5892" their|strong="H3588" cities|strong="H5892" may|strong="H1931" not|strong="H3808" be|strong="H3808" sold|strong="H4376"; for|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H1931" their|strong="H3588" perpetual|strong="H5769" possession.
34 As pastagens em volta das cidades dos levitas não serão vendidas. São propriedade permanente deles.” O resgate dos pobres e dos escravos
35 And|strong="H3027" if|strong="H3588" thy|strong="H3027" brother be|strong="H3027" waxen poor|strong="H4134", and|strong="H3027" his|strong="H3027" hand|strong="H3027" fail with|strong="H5973" thee|strong="H3027"; then|strong="H3588" thou|strong="H3027" shalt uphold him|strong="H3027": as a|strong="H3068" stranger|strong="H1616" and|strong="H3027" a|strong="H3068" sojourner|strong="H8453" shall|strong="H3027" he|strong="H3588" live|strong="H2421" with|strong="H5973" thee|strong="H3027".
35 “Se alguém do seu povo empobrecer e não puder se sustentar, ajudem-no como ajudariam um estrangeiro ou residente temporário e permitam que ele more com vocês.
36 Take|strong="H3947" thou|strong="H3372" no|strong="H3947" usury|strong="H5392" of|strong="H3372" him|strong="H5973" or|strong="H5392" increase|strong="H8636"; but|strong="H3947" fear|strong="H3372" thy|strong="H3947" God: that|strong="H2421" thy|strong="H3947" brother may|strong="H2421" live|strong="H2421" with|strong="H5973" thee|strong="H3947".
36 Não cobrem juros nem tenham lucro à custa dele. Em vez disso, mostrem seu temor a Deus permitindo que ele viva como parente com vocês.
37 Thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" give|strong="H5414" him|strong="H5414" thy|strong="H5414" money|strong="H3701" upon|strong="H5414" usury|strong="H5392", nor|strong="H3808" give|strong="H5414" him|strong="H5414" thy|strong="H5414" victuals for|strong="H3701" increase|strong="H4768".
37 Lembrem-se de não cobrar juros sobre o dinheiro que lhe emprestarem nem de ter lucro com o alimento que lhe venderem.
38 I|strong="H5414" am|strong="H1961" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", which|strong="H3068" brought|strong="H3318" you|strong="H5414" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3068" the|strong="H5414" land of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714", to|strong="H3318" give|strong="H5414" you|strong="H5414" the|strong="H5414" land of|strong="H3068" Canaan|strong="H3667", to|strong="H3318" be|strong="H1961" your|strong="H3068" God|strong="H3068".
38 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para lhes dar a terra de Canaã e ser o seu Deus.
39 And|strong="H5650" if|strong="H3588" thy|strong="H5650" brother be|strong="H3808" waxen poor|strong="H4134" with|strong="H5973" thee|strong="H5647", and|strong="H5650" sell|strong="H4376" himself|strong="H3808" unto|strong="H5650" thee|strong="H5647"; thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" make|strong="H5647" him|strong="H5973" to|strong="H5650" serve|strong="H5647" as|strong="H3588" a|strong="H3068" bondservant|strong="H5650":
39 “Se alguém do seu povo empobrecer e for obrigado a se vender para vocês, não o tratem como escravo.
40 as|strong="H5704" an|strong="H1961" hired|strong="H7916" servant|strong="H7916", and|strong="H8141" as|strong="H5704" a|strong="H3068" sojourner|strong="H8453", he|strong="H5704" shall|strong="H8141" be|strong="H1961" with|strong="H5973" thee|strong="H5647"; he|strong="H5704" shall|strong="H8141" serve|strong="H5647" with|strong="H5973" thee|strong="H5647" unto|strong="H5973" the|strong="H5647" year|strong="H8141" of|strong="H8141" jubile|strong="H3104":
40 Tratem-no como empregado ou residente temporário que mora com vocês e os servirá apenas até o Ano do Jubileu.
41 then|strong="H3318" shall|strong="H1121" he|strong="H1931" go|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H7725" thee|strong="H7725", he|strong="H1931" and|strong="H1121" his|strong="H7725" children|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H7725", and|strong="H1121" shall|strong="H1121" return|strong="H7725" unto|strong="H7725" his|strong="H7725" own|strong="H5973" family|strong="H4940", and|strong="H1121" unto|strong="H7725" the|strong="H7725" possession of|strong="H1121" his|strong="H7725" fathers shall|strong="H1121" he|strong="H1931" return|strong="H7725".
41 Então ele e seus filhos estarão livres e voltarão aos clãs e à propriedade que pertencia a seus antepassados.
42 For|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" my|strong="H3318" servants|strong="H5650", which|strong="H1992" I|strong="H3588" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H5650" the|strong="H3588" land of|strong="H5650" Egypt|strong="H4714": they|strong="H1992" shall|strong="H4714" not|strong="H3808" be|strong="H3808" sold|strong="H4376" as|strong="H3588" bondmen|strong="H5650".
42 Os israelitas são os meus servos que eu tirei da terra do Egito, de modo que jamais devem ser vendidos como escravos.
43 Thou|strong="H3372" shalt not|strong="H3808" rule|strong="H7287" over|strong="H7287" him|strong="H3372" with|strong="H7287" rigour|strong="H6531"; but|strong="H3808" shalt fear|strong="H3372" thy|strong="H3372" God|strong="H3808".
43 Mostrem seu temor a Deus tratando-os sem violência.
44 And|strong="H5650" as|strong="H1961" for|strong="H5650" thy|strong="H1471" bondmen|strong="H5650", and|strong="H5650" thy|strong="H1471" bondmaids, which|strong="H1471" thou|strong="H1961" shalt have|strong="H1961"; of|strong="H5650" the|strong="H5439" nations|strong="H1471" that|strong="H1471" are|strong="H1992" round|strong="H5439" about|strong="H5439" you|strong="H1471", of|strong="H5650" them|strong="H1992" shall|strong="H1471" ye|strong="H1992" buy|strong="H7069" bondmen|strong="H5650" and|strong="H5650" bondmaids.
44 “Vocês poderão comprar escravos e escravas de nações vizinhas.
45 Moreover|strong="H1571" of|strong="H1121" the|strong="H3205" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3205" strangers|strong="H1121" that|strong="H1121" do sojourn|strong="H1481" among|strong="H5973" you|strong="H5973", of|strong="H1121" them|strong="H1992" shall|strong="H1121" ye|strong="H1992" buy|strong="H7069", and|strong="H1121" of|strong="H1121" their|strong="H1992" families|strong="H4940" that|strong="H1121" are|strong="H1992" with|strong="H5973" you|strong="H5973", which|strong="H1992" they|strong="H1992" have|strong="H1961" begotten|strong="H3205" in|strong="H1121" your|strong="H1961" land|strong="H4940": and|strong="H1121" they|strong="H1992" shall|strong="H1121" be|strong="H1961" your|strong="H1961" possession|strong="H1992".
45 Também poderão comprar os filhos de residentes temporários que moram com vocês, incluindo os que nasceram em sua terra. Poderão considerá-los sua propriedade
46 And|strong="H1121" ye|strong="H3808" shall|strong="H1121" make|strong="H5647" them|strong="H3423" an|strong="H5157" inheritance|strong="H5157" for|strong="H1121" your|strong="H3808" children|strong="H1121" after you|strong="H3808", to|strong="H3478" hold for|strong="H1121" a|strong="H3068" possession|strong="H3423"; of|strong="H1121" them|strong="H3423" shall|strong="H1121" ye|strong="H3808" take|strong="H3423" your|strong="H3808" bondmen|strong="H5647" for|strong="H1121" ever|strong="H5769": but|strong="H3808" over|strong="H7287" your|strong="H3808" brethren the|strong="H5647" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" ye|strong="H3808" shall|strong="H1121" not|strong="H3808" rule|strong="H7287", one|strong="H3808" over|strong="H7287" another|strong="H3808", with|strong="H3478" rigour|strong="H6531".
46 e deixá-los para seus filhos como herança permanente. Poderão tratá-los como escravos, mas jamais oprimirão alguém do seu povo.
47 And|strong="H3027" if|strong="H3588" a|strong="H3068" stranger|strong="H1616" or|strong="H4376" sojourner|strong="H8453" with|strong="H5973" thee|strong="H3027" be|strong="H3027" waxen rich|strong="H5381", and|strong="H3027" thy|strong="H3027" brother be|strong="H3027" waxen poor|strong="H4134" beside|strong="H3027" him|strong="H3027", and|strong="H3027" sell|strong="H4376" himself|strong="H3027" unto|strong="H3027" the|strong="H3588" stranger|strong="H1616" or sojourner|strong="H8453" with|strong="H5973" thee|strong="H3027", or|strong="H4376" to|strong="H3027" the|strong="H3588" stock|strong="H6133" of|strong="H3027" the|strong="H3588" stranger|strong="H1616"’s family|strong="H4940":
47 “Se algum estrangeiro ou residente temporário enriquecer enquanto vive entre vocês, e se algum do seu povo empobrecer e for obrigado a se vender para esse estrangeiro ou para um membro da família dele,
48 after|strong="H1961" that|strong="H1961" he is|strong="H1961" sold|strong="H4376" he may|strong="H1961" be|strong="H1961" redeemed|strong="H1350"; one|strong="H1961" of|strong="H1350" his|strong="H1961" brethren may|strong="H1961" redeem|strong="H1350" him|strong="H1961":
48 continuará a ter o direito de ser resgatado, mesmo depois de comprado. Poderá ser comprado de volta por um irmão,
49 or|strong="H1121" his|strong="H3027" uncle|strong="H1730", or|strong="H1121" his|strong="H3027" uncle|strong="H1730"’s son|strong="H1121", may|strong="H1121" redeem|strong="H1350" him|strong="H3027", or|strong="H1121" any that|strong="H1121" is|strong="H3027" nigh|strong="H7607" of|strong="H1121" kin|strong="H1320" unto|strong="H3027" him|strong="H3027" of|strong="H1121" his|strong="H3027" family|strong="H4940" may|strong="H1121" redeem|strong="H1350" him|strong="H3027"; or|strong="H1121" if|strong="H5381" he|strong="H3027" be|strong="H3027" waxen rich|strong="H5381", he|strong="H3027" may|strong="H1121" redeem|strong="H1350" himself|strong="H3027".
49 tio ou primo. Aliás, qualquer parente próximo poderá resgatá-lo. Se prosperar, também poderá resgatar a si mesmo.
50 And|strong="H3701" he|strong="H3117" shall|strong="H3117" reckon|strong="H2803" with|strong="H5973" him|strong="H5973" that|strong="H3117" bought|strong="H7069" him|strong="H5973" from|strong="H3117" the|strong="H3117" year|strong="H8141" that|strong="H3117" he|strong="H3117" sold|strong="H4376" himself|strong="H3117" to|strong="H5704" him|strong="H5973" unto|strong="H3117" the|strong="H3117" year|strong="H8141" of|strong="H3117" jubile|strong="H3104": and|strong="H3701" the|strong="H3117" price|strong="H3701" of|strong="H3117" his|strong="H1961" sale|strong="H4465" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" according|strong="H3701" unto|strong="H3117" the|strong="H3117" number|strong="H4557" of|strong="H3117" years|strong="H8141"; according|strong="H3701" to|strong="H5704" the|strong="H3117" time|strong="H3117" of|strong="H3117" an|strong="H1961" hired|strong="H7916" servant|strong="H7916" shall|strong="H3117" he|strong="H3117" be|strong="H1961" with|strong="H5973" him|strong="H5973".
50 Negociará o preço de sua liberdade com a pessoa que o comprou. O preço será baseado no número de anos transcorridos desde que foi vendido até o próximo Ano do Jubileu, ou seja, o equivalente ao custo de um trabalhador contratado para esse período.
51 If there|strong="H7725" be|strong="H5750" yet|strong="H5750" many|strong="H7227" years|strong="H8141", according|strong="H6310" unto|strong="H7725" them|strong="H7725" he|strong="H8141" shall|strong="H6310" give|strong="H7725" back|strong="H7725" the|strong="H7725" price|strong="H3701" of|strong="H8141" his|strong="H7725" redemption|strong="H1353" out|strong="H7725" of|strong="H8141" the|strong="H7725" money|strong="H3701" that|strong="H8141" he|strong="H8141" was|strong="H8141" bought|strong="H4736" for|strong="H3701".
51 Se ainda faltarem muitos anos para o jubileu, pagará na devida proporção aquilo que recebeu quando vendeu a si mesmo.
52 And|strong="H7725" if there|strong="H7725" remain|strong="H7604" but|strong="H7725" few|strong="H4592" years|strong="H8141" unto|strong="H7725" the|strong="H7725" year|strong="H8141" of|strong="H8141" jubile|strong="H3104", then|strong="H7725" he|strong="H5704" shall|strong="H6310" reckon|strong="H2803" with|strong="H7725" him|strong="H7725"; according|strong="H6310" unto|strong="H7725" his|strong="H7725" years|strong="H8141" shall|strong="H6310" he|strong="H5704" give|strong="H7725" back|strong="H7725" the|strong="H7725" price of|strong="H8141" his|strong="H7725" redemption|strong="H1353".
52 Se faltarem apenas poucos anos até o Ano do Jubileu, pagará proporcionalmente aos anos que faltarem.
53 As|strong="H1961" a|strong="H3068" servant|strong="H7916" hired|strong="H7916" year|strong="H8141" by|strong="H8141" year|strong="H8141" shall|strong="H5869" he|strong="H3808" be|strong="H1961" with|strong="H5973" him|strong="H5973": he|strong="H3808" shall|strong="H5869" not|strong="H3808" rule|strong="H7287" with|strong="H5973" rigour|strong="H6531" over|strong="H8141" him|strong="H5973" in|strong="H8141" thy sight|strong="H5869".
53 O estrangeiro o tratará como um empregado com contrato anual. Não permitam que um estrangeiro trate israelitas com violência.
54 And|strong="H1121" if|strong="H1931" he|strong="H1931" be|strong="H3808" not|strong="H3808" redeemed|strong="H1350" by|strong="H8141" these|strong="H1931" means, then|strong="H3318" he|strong="H1931" shall|strong="H1121" go|strong="H3318" out|strong="H3318" in|strong="H8141" the|strong="H3318" year|strong="H8141" of|strong="H1121" jubile|strong="H3104", he|strong="H1931", and|strong="H1121" his|strong="H3808" children|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973".
54 Se algum israelita não tiver sido comprado de volta, será liberto quando chegar o Ano do Jubileu, ele e seus filhos,
55 For|strong="H3588" unto|strong="H3068" me|strong="H3318" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" are|strong="H1992" servants|strong="H5650"; they|strong="H1992" are|strong="H1992" my|strong="H3068" servants|strong="H5650" whom|strong="H1992" I|strong="H3588" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H3588" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714": I|strong="H3588" am|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068".
55 pois os israelitas me pertencem. São meus servos que eu tirei da terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.