Levítico 15
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ACF
1 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" to|strong="H1696" Aaron, saying|strong="H1696",
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 Speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H1961", When|strong="H3588" any|strong="H1961" man|strong="H1121" hath|strong="H3478" an|strong="H1961" issue|strong="H2100" out|strong="H2100" of|strong="H1121" his|strong="H3478" flesh|strong="H1320", because|strong="H3588" of|strong="H1121" his|strong="H3478" issue|strong="H2100" he|strong="H1931" is|strong="H1931" unclean|strong="H2931".
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, será imundo por causa do seu fluxo.
3 And|strong="H1320" this|strong="H2063" shall|strong="H1320" be|strong="H1961" his|strong="H1961" uncleanness|strong="H2932" in|strong="H1320" his|strong="H1961" issue|strong="H2101": whether his|strong="H1961" flesh|strong="H1320" run|strong="H7325" with|strong="H1320" his|strong="H1961" issue|strong="H2101", or|strong="H1320" his|strong="H1961" flesh|strong="H1320" be|strong="H1961" stopped|strong="H2856" from|strong="H1961" his|strong="H1961" issue|strong="H2101", it|strong="H1931" is|strong="H1931" his|strong="H1961" uncleanness|strong="H2932".
3 Esta, pois, será a sua imundícia, por causa do seu fluxo; se a sua carne vasa o seu fluxo ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 Every|strong="H3605" bed|strong="H4904" whereon he|strong="H3605" that|strong="H3605" hath|strong="H2100" the|strong="H3605" issue|strong="H2100" lieth|strong="H7901" shall|strong="H4904" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930": and|strong="H3427" every|strong="H3605" thing|strong="H3627" whereon he|strong="H3605" sitteth|strong="H3427" shall|strong="H4904" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930".
4 Toda a cama, em que se deitar o que tiver fluxo, será imunda; e toda a coisa, sobre o que se assentar, será imunda.
5 And|strong="H4325" whosoever toucheth|strong="H5060" his|strong="H3526" bed|strong="H4904" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3526" clothes, and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H5704" even|strong="H6153".
5 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
6 And|strong="H3427" he|strong="H5704" that|strong="H4325" sitteth|strong="H3427" on|strong="H5921" any thing|strong="H3627" whereon he|strong="H5704" that|strong="H4325" hath|strong="H2100" the|strong="H5921" issue|strong="H2100" sat|strong="H3427" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3526" clothes, and|strong="H3427" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H3427" water|strong="H4325", and|strong="H3427" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H5921" even|strong="H6153".
6 E aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentou o que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
7 And|strong="H4325" he|strong="H5704" that|strong="H4325" toucheth|strong="H5060" the|strong="H5704" flesh|strong="H1320" of|strong="H4325" him|strong="H2930" that|strong="H4325" hath|strong="H2100" the|strong="H5704" issue|strong="H2100" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3526" clothes, and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H1320" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H5704" even|strong="H6153".
7 E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
8 And|strong="H4325" if|strong="H3588" he|strong="H3588" that|strong="H3588" hath|strong="H3588" the|strong="H3588" issue|strong="H2100" spit|strong="H7556" upon him|strong="H2930" that|strong="H3588" is|strong="H4325" clean|strong="H2889"; then|strong="H3588" he|strong="H3588" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3526" clothes, and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3588" even|strong="H6153".
8 Quando também o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
9 And|strong="H3605" what|strong="H5921" saddle|strong="H4817" soever he|strong="H3605" that|strong="H3605" hath|strong="H2100" the|strong="H3605" issue|strong="H2100" rideth|strong="H7392" upon|strong="H5921" shall|strong="H2100" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930".
9 Também toda a sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 And|strong="H4325" whosoever|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" any|strong="H3605" thing|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H1961" under|strong="H8478" him|strong="H2930" shall|strong="H4325" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153": and|strong="H4325" he|strong="H5704" that|strong="H3605" beareth|strong="H5375" those|strong="H3605" things|strong="H3605" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3605" clothes, and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que esteve debaixo dele, será imundo até à tarde; e aquele que a levar, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
11 And|strong="H3027" whomsoever he|strong="H5704" that|strong="H3605" hath|strong="H3027" the|strong="H3605" issue|strong="H2100" toucheth|strong="H5060", without|strong="H3808" having|strong="H3808" rinsed|strong="H7857" his|strong="H3605" hands|strong="H3027" in|strong="H7364" water|strong="H4325", he|strong="H5704" shall|strong="H3027" wash|strong="H3526" his|strong="H3605" clothes, and|strong="H3027" bathe|strong="H7364" himself|strong="H3027" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H3027" be|strong="H3808" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
11 Também todo aquele em quem tocar o que tem o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
12 And|strong="H6086" the|strong="H3605" earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627", which|strong="H6086" he|strong="H3605" that|strong="H3605" hath|strong="H2100" the|strong="H3605" issue|strong="H2100" toucheth|strong="H5060", shall|strong="H4325" be|strong="H6086" broken|strong="H7665": and|strong="H6086" every|strong="H3605" vessel|strong="H3627" of|strong="H3627" wood|strong="H6086" shall|strong="H4325" be|strong="H6086" rinsed|strong="H7857" in|strong="H7665" water|strong="H4325".
12 E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém, todo o vaso de madeira será lavado com água.
13 And|strong="H3117" when|strong="H3588" he|strong="H3588" that|strong="H3588" hath|strong="H2416" an|strong="H3588" issue|strong="H2100" is|strong="H3117" cleansed|strong="H2891" of|strong="H3117" his|strong="H3526" issue|strong="H2100", then|strong="H3588" he|strong="H3588" shall|strong="H3117" number|strong="H5608" to|strong="H3117" himself|strong="H4325" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" for|strong="H3588" his|strong="H3526" cleansing|strong="H2893", and|strong="H3117" wash|strong="H3526" his|strong="H3526" clothes; and|strong="H3117" he|strong="H3588" shall|strong="H3117" bathe|strong="H7364" his|strong="H3526" flesh|strong="H1320" in|strong="H3117" running|strong="H2416" water|strong="H4325", and|strong="H3117" shall|strong="H3117" be|strong="H3117" clean|strong="H2891".
13 Quando, pois, o que tem o fluxo, estiver limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação, e lavará as suas roupas, e banhará a sua carne em águas correntes; e será limpo.
14 And|strong="H1121" on|strong="H3117" the|strong="H6440" eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" he|strong="H3117" shall|strong="H3548" take|strong="H3947" to|strong="H3068" him|strong="H5414" two|strong="H8147" turtledoves|strong="H8449", or|strong="H3117" two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", and|strong="H1121" come before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" door|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H6440" tent of|strong="H1121" meeting|strong="H4150", and|strong="H1121" give|strong="H5414" them|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" priest|strong="H3548":
14 E ao oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação e os dará ao sacerdote;
15 and|strong="H3068" the|strong="H6440" priest|strong="H3548" shall|strong="H3548" offer|strong="H6213" them|strong="H5921", the|strong="H6440" one|strong="H6213" for|strong="H5921" a|strong="H3068" sin|strong="H2403" offering|strong="H5930", and|strong="H3068" the|strong="H6440" other for|strong="H5921" a|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930"; and|strong="H3068" the|strong="H6440" priest|strong="H3548" shall|strong="H3548" make|strong="H6213" atonement|strong="H3722" for|strong="H5921" him|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" for|strong="H5921" his|strong="H3068" issue|strong="H2101".
15 E o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação do seu fluxo perante o Senhor.
16 And|strong="H3318" if|strong="H3588" any|strong="H3605" man|strong="H3605"’s seed|strong="H2233" of|strong="H4325" copulation|strong="H7902" go|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H4480" him|strong="H2930", then|strong="H3318" he|strong="H3588" shall|strong="H2233" bathe|strong="H7364" all|strong="H3605" his|strong="H3605" flesh|strong="H1320" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H3318" be|strong="H1320" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
16 Também o homem, quando sair dele o sêmen da cópula, toda a sua carne banhará com água, e será imundo até à tarde.
17 And|strong="H4325" every|strong="H3605" garment, and|strong="H4325" every|strong="H3605" skin|strong="H5785", whereon is|strong="H3605" the|strong="H3605" seed|strong="H2233" of|strong="H4325" copulation|strong="H7902", shall|strong="H2233" be|strong="H1961" washed|strong="H3526" with|strong="H5921" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
17 Também toda a roupa, e toda a pele em que houver sêmen da cópula se lavará com água, e será imundo até à tarde.
18 The|strong="H5704" woman also with|strong="H7901" whom a|strong="H3068" man shall|strong="H2233" lie|strong="H7901" with|strong="H7901" seed|strong="H2233" of|strong="H4325" copulation|strong="H7902", they|strong="H5704" shall|strong="H2233" both bathe|strong="H7364" themselves|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H5704" even|strong="H6153".
18 E também se um homem se deitar com a mulher e tiver emissão de sêmen, ambos se banharão com água, e serão imundos até à tarde.
19 And|strong="H3117" if|strong="H3588" a|strong="H3068" woman|strong="H5079" have|strong="H1961" an|strong="H1961" issue|strong="H2100", and her|strong="H3605" issue|strong="H2100" in|strong="H3117" her|strong="H3605" flesh|strong="H1320" be|strong="H1961" blood|strong="H1818", she|strong="H3588" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" in|strong="H3117" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079" seven|strong="H7651" days|strong="H3117": and|strong="H3117" whosoever|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" her|strong="H3605" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o seu fluxo de sangue estiver na sua carne, estará sete dias na sua separação, e qualquer que a tocar, será imundo até à tarde.
20 And|strong="H3427" every|strong="H3605" thing|strong="H5079" that|strong="H3605" she|strong="H5921" lieth|strong="H7901" upon|strong="H5921" in|strong="H3427" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079" shall|strong="H5079" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930": every|strong="H3605" thing|strong="H5079" also that|strong="H3605" she|strong="H5921" sitteth|strong="H3427" upon|strong="H5921" shall|strong="H5079" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930".
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua separação, será imundo; e tudo sobre o que se assentar, será imundo.
21 And|strong="H4325" whosoever|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" her|strong="H3605" bed|strong="H4904" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3605" clothes, and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
21 E qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
22 And|strong="H4325" whosoever|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" any|strong="H3605" thing|strong="H3627" that|strong="H3605" she|strong="H5921" sitteth|strong="H3427" upon|strong="H5921" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3605" clothes, and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H3427" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
22 E qualquer que tocar alguma coisa, sobre o que ela se tiver assentado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
23 And|strong="H3427" if|strong="H1931" it|strong="H1931" be|strong="H1931" on|strong="H5921" the|strong="H5921" bed|strong="H4904", or|strong="H5704" on|strong="H5921" any|strong="H5060" thing|strong="H3627" whereon she|strong="H1931" sitteth|strong="H3427", when|strong="H5704" he|strong="H1931" toucheth|strong="H5060" it|strong="H1931", he|strong="H1931" shall|strong="H4904" be|strong="H1931" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H5921" even|strong="H6153".
23 Se também tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, será imundo até à tarde.
24 And|strong="H3117" if|strong="H1961" any|strong="H3605" man|strong="H3605" lie|strong="H7901" with|strong="H5921" her|strong="H3605", and|strong="H3117" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079" be|strong="H1961" upon|strong="H5921" him|strong="H5921", he|strong="H3117" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" seven|strong="H7651" days|strong="H3117"; and|strong="H3117" every|strong="H3605" bed|strong="H4904" whereon he|strong="H3117" lieth|strong="H7901" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930".
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia estiver sobre ele, imundo será por sete dias; também toda a cama, sobre que se deitar, será imunda.
25 And|strong="H3117" if|strong="H3588" a|strong="H3068" woman|strong="H5079" have|strong="H1961" an|strong="H1961" issue|strong="H2100" of|strong="H3117" her|strong="H3605" blood|strong="H1818" many|strong="H7227" days|strong="H3117" not|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H3117" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079", or|strong="H3808" if|strong="H3588" she|strong="H1931" have|strong="H1961" an|strong="H1961" issue|strong="H2100" beyond|strong="H5921" the|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H3117" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079"; all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3605" issue|strong="H2100" of|strong="H3117" her|strong="H3605" uncleanness|strong="H2932" she|strong="H1931" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" as|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079": she|strong="H1931" is|strong="H1931" unclean|strong="H2931".
25 Também a mulher, quando tiver o fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação, todos os dias do fluxo da sua imundícia será imunda, como nos dias da sua separação.
26 Every|strong="H3605" bed|strong="H4904" whereon she|strong="H5921" lieth|strong="H7901" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" her|strong="H3605" issue|strong="H2101" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" unto|strong="H3117" her|strong="H3605" as|strong="H3117" the|strong="H3605" bed|strong="H4904" of|strong="H3117" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079": and|strong="H3117" every|strong="H3605" thing|strong="H3627" whereon she|strong="H5921" sitteth|strong="H3427" shall|strong="H3117" be|strong="H1961" unclean|strong="H2931", as|strong="H3117" the|strong="H3605" uncleanness|strong="H2932" of|strong="H3117" her|strong="H3605" impurity|strong="H5079".
26 Toda a cama, sobre que se deitar todos os dias do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da sua separação; e toda a coisa, sobre que se assentar, será imunda, conforme a imundícia da sua separação.
27 And|strong="H4325" whosoever|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" those|strong="H3605" things|strong="H3605" shall|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930", and|strong="H4325" shall|strong="H4325" wash|strong="H3526" his|strong="H3605" clothes, and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" himself|strong="H2930" in|strong="H7364" water|strong="H4325", and|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
27 E qualquer que a tocar será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
28 But|strong="H3117" if she be|strong="H3117" cleansed|strong="H2891" of|strong="H3117" her|strong="H5608" issue|strong="H2101", then|strong="H3117" she shall|strong="H3117" number|strong="H5608" to|strong="H3117" herself seven|strong="H7651" days|strong="H3117", and|strong="H3117" after|strong="H3117" that|strong="H3117" she shall|strong="H3117" be|strong="H3117" clean|strong="H2891".
28 Porém quando for limpa do seu fluxo, então se contarão sete dias, e depois será limpa.
29 And|strong="H1121" on|strong="H3117" the|strong="H3947" eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" she|strong="H8147" shall|strong="H3548" take|strong="H3947" unto|strong="H3947" her|strong="H3947" two|strong="H8147" turtledoves|strong="H8449", or|strong="H3117" two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", and|strong="H1121" bring|strong="H3947" them|strong="H3947" unto|strong="H3947" the|strong="H3947" priest|strong="H3548", to|strong="H3117" the|strong="H3947" door|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H3947" tent of|strong="H1121" meeting|strong="H4150".
29 E ao oitavo dia tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação.
30 And|strong="H3068" the|strong="H6440" priest|strong="H3548" shall|strong="H3548" offer|strong="H6213" the|strong="H6440" one|strong="H6213" for|strong="H5921" a|strong="H3068" sin|strong="H2403" offering|strong="H5930", and|strong="H3068" the|strong="H6440" other for|strong="H5921" a|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930"; and|strong="H3068" the|strong="H6440" priest|strong="H3548" shall|strong="H3548" make|strong="H6213" atonement|strong="H3722" for|strong="H5921" her|strong="H5921" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" for|strong="H5921" the|strong="H6440" issue|strong="H2101" of|strong="H3068" her|strong="H5921" uncleanness|strong="H2932".
30 Então o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação do fluxo da sua imundícia perante o Senhor.
31 Thus|strong="H3808" shall|strong="H1121" ye|strong="H3808" separate|strong="H5144" the|strong="H8432" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3478" their|strong="H8432" uncleanness|strong="H2932"; that|strong="H3478" they|strong="H3808" die|strong="H4191" not|strong="H3808" in|strong="H3478" their|strong="H8432" uncleanness|strong="H2932", when|strong="H1121" they|strong="H3808" defile|strong="H2930" my|strong="H2930" tabernacle|strong="H4908" that|strong="H3478" is|strong="H3478" in|strong="H3478" the|strong="H8432" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" them|strong="H8432".
31 Assim separareis os filhos de Israel das suas imundícias, para que não morram nas suas imundícias, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 This|strong="H2063" is|strong="H8451" the|strong="H4480" law|strong="H8451" of|strong="H2233" him|strong="H2930" that|strong="H4480" hath|strong="H2100" an|strong="H4480" issue|strong="H2100", and|strong="H3318" of|strong="H2233" him|strong="H2930" whose seed|strong="H2233" of|strong="H2233" copulation|strong="H7902" goeth|strong="H3318" from|strong="H4480" him|strong="H2930", so|strong="H4480" that|strong="H4480" he|strong="H4480" is|strong="H8451" unclean|strong="H2930" thereby;
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele de quem sai o sêmen da cópula, e que fica por eles imundo;
33 and|strong="H2145" of|strong="H5973" her|strong="H7901" that|strong="H2145" is|strong="H2100" sick|strong="H1739" with|strong="H5973" her|strong="H7901" impurity|strong="H5079", and|strong="H2145" of|strong="H5973" him|strong="H5973" that|strong="H2145" hath|strong="H2100" an|strong="H2100" issue|strong="H2100", of|strong="H5973" the|strong="H5973" man|strong="H2145", and|strong="H2145" of|strong="H5973" the|strong="H5973" woman|strong="H5347", and|strong="H2145" of|strong="H5973" him|strong="H5973" that|strong="H2145" lieth|strong="H7901" with|strong="H5973" her|strong="H7901" that|strong="H2145" is|strong="H2100" unclean|strong="H2931".
33 Como também da mulher enferma na sua separação, e daquele que padece do seu fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.