Lucas 11

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G4314" pass|strong="G1096", as|strong="G5613" he|strong="G2532" was|strong="G1510" praying|strong="G4336" in|strong="G1722" a|strong="G1096" certain|strong="G5100" place|strong="G5117", that|strong="G3588" when|strong="G5613" he|strong="G2532" ceased|strong="G3973", one|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Lord|strong="G2962", teach|strong="G1321" us|strong="G3004" to|strong="G4314" pray|strong="G4336", even|strong="G2532" as|strong="G5613" John|strong="G2491" also|strong="G2532" taught|strong="G1321" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101".
1 Certo dia Jesus estava orando em determinado lugar. Tendo terminado, um dos seus discípulos lhe disse: "Senhor, ensina-nos a orar, como João ensinou aos discípulos dele".
2 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", When|strong="G3752" ye|strong="G3588" pray|strong="G4336", say|strong="G3004", Father|strong="G3962", Hallowed be|strong="G3588" thy|strong="G3588" name|strong="G3686". Thy|strong="G3588" kingdom come|strong="G2064".
2 Ele lhes disse: "Quando vocês orarem, digam: ‘Pai! Santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino.
3 Give|strong="G1325" us|strong="G1325" day|strong="G2250" by|strong="G2596" day|strong="G2250" our|strong="G2596" daily|strong="G2250" bread.
3 Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.
4 And|strong="G2532" forgive us|strong="G1519" our|strong="G2532" sins; for|strong="G1063" we|strong="G2249" ourselves|strong="G2249" also|strong="G2532" forgive every|strong="G3956" one|strong="G3956" that|strong="G3588" is|strong="G3588" indebted|strong="G3784" to|strong="G1519" us|strong="G1519". And|strong="G2532" bring|strong="G1533" us|strong="G1519" not|strong="G3361" into|strong="G1519" temptation|strong="G3986".
4 Perdoa-nos os nossos pecados, pois também perdoamos a todos os que nos devem. E não nos deixes cair em tentação’ ".
5 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G1438", Which|strong="G5101" of|strong="G1537" you|strong="G5210" shall|strong="G2532" have|strong="G2192" a|strong="G2192" friend|strong="G5384", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" go|strong="G4198" unto|strong="G4314" him|strong="G2532" at|strong="G4314" midnight|strong="G3317", and|strong="G2532" say|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G2532", Friend|strong="G5384", lend|strong="G5531" me|strong="G1473" three|strong="G5140" loaves;
5 Então lhes disse: "Suponham que um de vocês tenha um amigo e que recorra a ele à meia-noite e diga: ‘Amigo, empreste-me três pães,
6 for|strong="G4314" a|strong="G2192" friend|strong="G5384" of|strong="G1537" mine|strong="G1473" is|strong="G3739" come|strong="G3854" to|strong="G4314" me|strong="G1473" from|strong="G1537" a|strong="G2192" journey|strong="G3598", and|strong="G2532" I|strong="G1473" have|strong="G2192" nothing|strong="G3756" to|strong="G4314" set|strong="G3908" before|strong="G4314" him|strong="G3739";
6 porque um amigo meu chegou de viagem, e não tenho nada para lhe oferecer’.
7 and|strong="G2532" he|strong="G2532" from|strong="G2532" within|strong="G2081" shall|strong="G2532" answer and|strong="G2532" say|strong="G3004", Trouble|strong="G2873" me|strong="G1325" not|strong="G3756": the|strong="G2532" door|strong="G2374" is|strong="G1510" now|strong="G2532" shut|strong="G2808", and|strong="G2532" my|strong="G1325" children|strong="G3813" are|strong="G1510" with|strong="G3326" me|strong="G1325" in|strong="G1519" bed|strong="G2845"; I|strong="G1473" cannot|strong="G1410" rise|strong="G3930" and|strong="G2532" give|strong="G1325" thee?
7 "E o que estiver dentro responda: ‘Não me incomode. A porta já está fechada, e meus filhos estão deitados comigo. Não posso me levantar e lhe dar o que me pede’.
8 I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Though|strong="G1487" he|strong="G2532" will|strong="G1510" not|strong="G3756" rise|strong="G1453" and|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G3588", because|strong="G1223" he|strong="G2532" is|strong="G1510" his|strong="G1223" friend|strong="G5384", yet|strong="G2532" because|strong="G1223" of|strong="G1223" his|strong="G1223" importunity he|strong="G2532" will|strong="G1510" arise|strong="G1453" and|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G3588" as|strong="G3745" many|strong="G3745" as|strong="G3745" he|strong="G2532" needeth.
8 Eu lhes digo: embora ele não se levante para dar-lhe o pão por ser seu amigo, por causa da importunação se levantará e lhe dará tudo o que precisar.
9 And|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Ask|strong="G3004", and|strong="G2532" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" given|strong="G1325" you|strong="G5210"; seek|strong="G2212", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" find|strong="G2147"; knock|strong="G2925", and|strong="G2532" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" opened unto|strong="G3004" you|strong="G5210".
9 "Por isso lhes digo: Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
10 For|strong="G1063" every|strong="G3956" one|strong="G3956" that|strong="G3588" asketh receiveth|strong="G2983"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" seeketh|strong="G2212" findeth|strong="G2147"; and|strong="G2532" to|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3588" knocketh|strong="G2925" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" opened.
10 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
11 And|strong="G2532" of|strong="G1537" which|strong="G3588" of|strong="G1537" you|strong="G5210" that|strong="G3588" is|strong="G3588" a|strong="G2532" father|strong="G3962" shall|strong="G2532" his|strong="G2532" son|strong="G5207" ask a|strong="G2532" loaf, and|strong="G2532" he|strong="G2532" give|strong="G1929" him|strong="G3588" a|strong="G2532" stone|strong="G3037"? or|strong="G2228" a|strong="G2532" fish|strong="G2486", and|strong="G2532" he|strong="G2532" for|strong="G1161" a|strong="G2532" fish|strong="G2486" give|strong="G1929" him|strong="G3588" a|strong="G2532" serpent|strong="G3789"?
11 "Qual pai, entre vocês, se o filho lhe pedir um peixe, em lugar disso lhe dará uma cobra?
12 Or|strong="G2228" if he|strong="G2532" shall|strong="G2532" ask an|strong="G2532" egg|strong="G5609", will|strong="G2532" he|strong="G2532" give|strong="G1929" him|strong="G2532" a|strong="G2532" scorpion|strong="G4651"?
12 Ou se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
13 If|strong="G1487" ye|strong="G5210" then|strong="G3767", being|strong="G5225" evil|strong="G4190", know|strong="G1492" how|strong="G4214" to|strong="G1325" give|strong="G1325" good|strong="G3588" gifts|strong="G1390" unto|strong="G1325" your|strong="G1487" children|strong="G5043", how|strong="G4214" much|strong="G4214" more|strong="G3123" shall|strong="G1325" your heavenly|strong="G3772" Father|strong="G3962" give|strong="G1325" the|strong="G1537" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" to|strong="G1325" them|strong="G3588" that|strong="G3588" ask him|strong="G3588"?
13 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai que está no céu dará o Espírito Santo a quem o pedir! "
14 And|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" casting|strong="G1544" out|strong="G1831" a|strong="G1096" devil|strong="G1140" which was dumb|strong="G2974". And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", when|strong="G1161" the|strong="G2532" devil|strong="G1140" was|strong="G1510" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", the|strong="G2532" dumb|strong="G2974" man|strong="G2974" spake|strong="G2980"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" marveled|strong="G2296".
14 Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. Quando o demônio saiu, o mudo falou, e a multidão ficou admirada.
15 But|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" said|strong="G3004", By|strong="G1722" Beelzebub the|strong="G1722" prince of|strong="G1537" the|strong="G1722" devils|strong="G1140" casteth|strong="G1544" he|strong="G1161" out|strong="G1537" devils|strong="G1140".
15 Mas alguns deles disseram: "É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios".
16 And|strong="G1161" others|strong="G2087", tempting|strong="G3985" him, sought|strong="G2212" of|strong="G1537" him|strong="G1537" a|strong="G1161" sign|strong="G4592" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772".
16 Outros o punham à prova, pedindo-lhe um sinal do céu.
17 But|strong="G1161" he|strong="G2532", knowing|strong="G1492" their|strong="G1438" thoughts|strong="G1270", said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Every|strong="G3956" kingdom divided|strong="G1266" against|strong="G1909" itself|strong="G1438" is|strong="G3588" brought|strong="G1161" to|strong="G2532" desolation; and|strong="G2532" a|strong="G2532" house|strong="G3624" divided against|strong="G1909" a|strong="G2532" house|strong="G3624" falleth|strong="G4098".
17 Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: "Todo reino dividido contra si mesmo será arruinado, e uma casa dividida contra si mesma cairá.
18 And|strong="G2532" if|strong="G1487" Satan|strong="G4567" also|strong="G2532" is|strong="G3588" divided|strong="G1266" against|strong="G1909" himself|strong="G1438", how|strong="G4459" shall|strong="G2532" his|strong="G1438" kingdom stand|strong="G2476"? because|strong="G3754" ye|strong="G3754" say|strong="G3004" that|strong="G3754" I|strong="G1473" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" devils|strong="G1140" by|strong="G1722" Beelzebub.
18 Se Satanás está dividido contra si mesmo, como o seu reino pode subsistir? Digo isso porque vocês estão dizendo que expulso demônios por Belzebu.
19 And|strong="G1161" if|strong="G1487" I|strong="G1473" by|strong="G1223" Beelzebub cast|strong="G1544" out|strong="G1544" devils|strong="G1140", by|strong="G1223" whom|strong="G5101" do|strong="G5101" your|strong="G1223" sons|strong="G5207" cast|strong="G1544" them|strong="G3588" out|strong="G1544"? therefore|strong="G1223" shall|strong="G5101" they|strong="G1161" be|strong="G1510" your|strong="G1223" judges|strong="G2923".
19 Se eu expulso demônios por Belzebu, por quem os expulsam os filhos de vocês? Por isso, eles mesmos estarão como juízes sobre vocês.
20 But|strong="G1161" if|strong="G1487" I|strong="G1161" by|strong="G1722" the|strong="G1722" finger|strong="G1147" of|strong="G2316" God|strong="G2316" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" devils|strong="G1140", then|strong="G1161" is|strong="G3588" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" come|strong="G5348" upon|strong="G1909" you|strong="G5210".
20 Mas se é pelo dedo de Deus que eu expulso demônios, então chegou a vocês o Reino de Deus.
21 When|strong="G3752" the|strong="G1722" strong|strong="G2478" man fully|strong="G2528" armed|strong="G2528" guardeth his|strong="G1438" own|strong="G1438" court, his|strong="G1438" goods are|strong="G1510" in|strong="G1722" peace|strong="G1515":
21 "Quando um homem forte, bem armado, guarda sua casa, seus bens estão seguros.
22 but|strong="G1161" when|strong="G1161" a|strong="G2532" stronger|strong="G2478" than|strong="G2478" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" come|strong="G1904" upon|strong="G1909" him|strong="G3588", and|strong="G2532" overcome|strong="G3528" him|strong="G3588", he|strong="G2532" taketh|strong="G3588" from|strong="G2532" him|strong="G3588" his|strong="G1909" whole armour|strong="G3833" wherein|strong="G3739" he|strong="G2532" trusted|strong="G3982", and|strong="G2532" divideth|strong="G1239" his|strong="G1909" spoils|strong="G4661".
22 Mas quando alguém mais forte o ataca e vence, tira-lhe a armadura em que confiava e divide os despojos.
23 He|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3361" with|strong="G3326" me|strong="G1473" is|strong="G1510" against|strong="G2596" me|strong="G1473"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" gathereth|strong="G4863" not|strong="G3361" with|strong="G3326" me|strong="G1473" scattereth|strong="G4650".
23 "Aquele que não está comigo é contra mim, e aquele que comigo não ajunta, espalha.
24 The|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151" when|strong="G3752" he|strong="G2532" is|strong="G3588" gone|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G4151" the|strong="G2532" man|strong="G3361", passeth through|strong="G1223" waterless places|strong="G5117", seeking|strong="G2212" rest; and|strong="G2532" finding|strong="G2147" none|strong="G3361", he|strong="G2532" saith|strong="G3004", I|strong="G1473" will|strong="G2532" turn|strong="G5290" back|strong="G5290" unto|strong="G3004" my|strong="G2212" house|strong="G3624" whence|strong="G3606" I|strong="G1473" came|strong="G1831" out|strong="G1831".
24 "Quando um espírito imundo sai de um homem, passa por lugares áridos procurando descanso, e não o encontrando, diz: ‘Voltarei para a casa de onde saí’.
25 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G2532" come|strong="G2064", he|strong="G2532" findeth|strong="G2147" it|strong="G2532" swept|strong="G4563" and|strong="G2532" garnished|strong="G2885".
25 Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.
26 Then|strong="G2532" goeth|strong="G4198" he|strong="G2532", and|strong="G2532" taketh|strong="G3880" to him seven|strong="G2033" other|strong="G2087" spirits|strong="G4151" more|strong="G2532" evil|strong="G4190" than|strong="G2532" himself|strong="G1438"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" enter|strong="G1525" in|strong="G1525" and|strong="G2532" dwell|strong="G2730" there|strong="G1563": and|strong="G2532" the|strong="G2532" last|strong="G2078" state of|strong="G4151" that|strong="G3588" man|strong="G4413" becometh|strong="G1096" worse|strong="G5501" than|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413".
26 Então vai e traz outros sete espíritos piores do que ele, e entrando passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro".
27 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", as|strong="G1722" he|strong="G2532" said|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", a|strong="G1096" certain|strong="G5100" woman|strong="G1135" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" her|strong="G1869" voice|strong="G5456", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Blessed|strong="G3107" is|strong="G3588" the|strong="G1722" womb|strong="G2836" that|strong="G3739" bare|strong="G2532" thee, and|strong="G2532" the|strong="G1722" breasts|strong="G3149" which|strong="G3739" thou|strong="G4771" didst|strong="G2532" suck.
27 Quando Jesus dizia estas coisas, uma mulher da multidão exclamou: "Feliz é a mulher que te deu à luz e te amamentou".
28 But|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Yea|strong="G1161" rather|strong="G3304", blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" they|strong="G2532" that|strong="G3588" hear the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316", and|strong="G2532" keep|strong="G5442" it|strong="G2532".
28 Ele respondeu: "Antes, felizes são aqueles que ouvem a palavra de Deus e lhe obedecem".
29 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" were|strong="G1510" gathering|strong="G3793" together|strong="G1865" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", he|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" say|strong="G3004", This|strong="G3778" generation|strong="G1074" is|strong="G1510" an|strong="G2532" evil|strong="G4190" generation|strong="G1074": it|strong="G2532" seeketh|strong="G2212" after|strong="G1161" a|strong="G2532" sign|strong="G4592"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" shall|strong="G2532" no|strong="G3756" sign|strong="G4592" be|strong="G1510" given|strong="G1325" to|strong="G2532" it|strong="G2532" but|strong="G1161" the|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G2532" Jonah|strong="G2495".
29 Aumentando a multidão, Jesus começou a dizer: "Esta é uma geração perversa. Ela pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal de Jonas.
30 For|strong="G1063" even|strong="G2532" as|strong="G2531" Jonah|strong="G2495" became|strong="G1096" a|strong="G1096" sign|strong="G4592" unto|strong="G1096" the|strong="G2532" Ninevites|strong="G3536", so|strong="G3779" shall|strong="G2532" also|strong="G2532" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3778" be|strong="G1096" to|strong="G2532" this|strong="G3778" generation|strong="G1074".
30 Pois assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, o Filho do homem também o será para esta geração.
31 The|strong="G1722" queen of|strong="G1537" the|strong="G1722" south|strong="G3558" shall|strong="G2532" rise|strong="G1453" up|strong="G1453" in|strong="G1722" the|strong="G1722" judgment|strong="G2920" with|strong="G3326" the|strong="G1722" men|strong="G3778" of|strong="G1537" this|strong="G3778" generation|strong="G1074", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" condemn|strong="G2632" them|strong="G3588": for|strong="G3754" she|strong="G2532" came|strong="G2064" from|strong="G1537" the|strong="G1722" ends|strong="G4009" of|strong="G1537" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" to|strong="G2532" hear the|strong="G1722" wisdom|strong="G4678" of|strong="G1537" Solomon|strong="G4672"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Solomon|strong="G4672" is|strong="G3588" here|strong="G5602".
31 A rainha do Sul se levantará no juízo com os homens desta geração e os condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e agora está aqui o que é maior do que Salomão.
32 The|strong="G1722" men|strong="G3778" of|strong="G2532" Nineveh|strong="G3536" shall|strong="G2532" stand|strong="G3778" up|strong="G1519" in|strong="G1722" the|strong="G1722" judgment|strong="G2920" with|strong="G3326" this|strong="G3778" generation|strong="G1074", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" condemn|strong="G2632" it|strong="G2532": for|strong="G3754" they|strong="G2532" repented|strong="G3340" at|strong="G1722" the|strong="G1722" preaching|strong="G2782" of|strong="G2532" Jonah|strong="G2495"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Jonah|strong="G2495" is|strong="G3588" here|strong="G5602".
32 Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração e a condenarão; pois eles se arrependeram com a pregação de Jonas, e agora está aqui o que é maior do que Jonas".
33 No|strong="G3762" man|strong="G3762", when|strong="G5259" he|strong="G3588" hath|strong="G3588" lighted a|strong="G1519" lamp|strong="G3088", putteth|strong="G5087" it|strong="G5087" in|strong="G1519" a|strong="G1519" cellar|strong="G2926", neither|strong="G3761" under|strong="G5259" the|strong="G1519" bushel|strong="G3426", but|strong="G3762" on|strong="G1909" the|strong="G1519" stand, that|strong="G2443" they|strong="G3588" which|strong="G3588" enter|strong="G1531" in|strong="G1519" may|strong="G2443" see the|strong="G1519" light|strong="G5338".
33 "Ninguém acende uma candeia e a coloca em lugar onde fique escondida ou debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, para que os que entram possam ver a luz.
34 The|strong="G2532" lamp|strong="G3088" of|strong="G2532" thy|strong="G3588" body|strong="G4983" is|strong="G1510" thine|strong="G3650" eye|strong="G3788": when|strong="G3752" thine|strong="G3650" eye|strong="G3788" is|strong="G1510" single, thy|strong="G3588" whole|strong="G3650" body|strong="G4983" also|strong="G2532" is|strong="G1510" full|strong="G5460" of|strong="G2532" light|strong="G3088"; but|strong="G1161" when|strong="G3752" it|strong="G2532" is|strong="G1510" evil|strong="G4190", thy|strong="G3588" body|strong="G4983" also|strong="G2532" is|strong="G1510" full|strong="G5460" of|strong="G2532" darkness|strong="G4652".
34 Os olhos são a candeia do corpo. Quando os seus olhos forem bons, igualmente todo o seu corpo estará cheio de luz. Mas quando forem maus, igualmente o seu corpo estará cheio de trevas.
35 Look|strong="G4648" therefore|strong="G3767" whether the|strong="G1722" light|strong="G5457" that|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" thee be|strong="G1510" not|strong="G3361" darkness|strong="G4655".
35 Portanto, cuidado para que a luz que está em seu interior não sejam trevas.
36 If|strong="G1487" therefore|strong="G3767" thy|strong="G3588" whole|strong="G3650" body|strong="G4983" be|strong="G1510" full|strong="G5460" of|strong="G5100" light|strong="G5461", having|strong="G2192" no|strong="G3361" part|strong="G3313" dark|strong="G4652", it|strong="G1487" shall|strong="G3361" be|strong="G1510" wholly|strong="G3650" full|strong="G5460" of|strong="G5100" light|strong="G5461", as|strong="G5613" when|strong="G3752" the|strong="G3588" lamp|strong="G3088" with|strong="G2192" its|strong="G3752" bright|strong="G5460" shining doth|strong="G5613" give|strong="G2192" thee light|strong="G5461".
36 Logo, se todo o seu corpo estiver cheio de luz, e nenhuma parte dele estiver em trevas, estará completamente iluminado, como quando a luz de uma candeia brilha sobre você".
37 Now|strong="G1161" as|strong="G1722" he|strong="G1161" spake|strong="G2980", a|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330" asketh|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1722" dine with|strong="G1722" him|strong="G3588": and|strong="G1161" he|strong="G1161" went|strong="G1525" in|strong="G1722", and|strong="G1161" sat down to|strong="G1722" meat|strong="G3588".
37 Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então Jesus foi, e reclinou-se à mesa;
38 And|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" Pharisee|strong="G5330" saw|strong="G3708" it|strong="G3754", he|strong="G1161" marveled|strong="G2296" that|strong="G3754" he|strong="G1161" had|strong="G3588" not|strong="G3756" first|strong="G4413" washed before|strong="G4253" dinner.
38 mas o fariseu, notando que Jesus não se lavara cerimonialmente antes da refeição, ficou surpreso.
39 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Now|strong="G1161" do|strong="G2532" ye|strong="G5210" Pharisees|strong="G5330" cleanse|strong="G2511" the|strong="G2532" outside|strong="G1855" of|strong="G2532" the|strong="G2532" cup|strong="G4221" and|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" platter|strong="G4094"; but|strong="G1161" your|strong="G2962" inward|strong="G2081" part|strong="G1161" is|strong="G3588" full|strong="G1073" of|strong="G2532" extortion and|strong="G2532" wickedness|strong="G4189".
39 Então o Senhor lhe disse: "Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e da maldade.
40 Ye|strong="G2532" foolish|strong="G2532" ones, did|strong="G4160" not|strong="G3756" he|strong="G2532" that|strong="G3588" made|strong="G4160" the|strong="G2532" outside|strong="G1855" make|strong="G4160" the|strong="G2532" inside|strong="G2081" also|strong="G2532"?
40 Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o interior?
41 Howbeit give|strong="G1325" for|strong="G2532" alms|strong="G1654" those|strong="G3588" things|strong="G3956" which|strong="G3588" are|strong="G1510" within|strong="G1751"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G1510" clean|strong="G2513" unto|strong="G1325" you|strong="G5210".
41 Mas dêem o que está dentro do prato como esmola, e verão que tudo lhes ficará limpo.
42 But|strong="G1161" woe|strong="G3759" unto|strong="G1161" you|strong="G5210" Pharisees|strong="G5330"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" tithe mint|strong="G2238" and|strong="G2532" rue|strong="G4076" and|strong="G2532" every|strong="G3956" herb|strong="G3001", and|strong="G2532" pass|strong="G3928" over|strong="G3928" judgment|strong="G2920" and|strong="G2532" the|strong="G2532" love of|strong="G2316" God|strong="G2316": but|strong="G1161" these|strong="G3778" ought|strong="G1163" ye|strong="G5210" to|strong="G2532" have|strong="G2532" done|strong="G4160", and|strong="G2532" not|strong="G3361" to|strong="G2532" leave the|strong="G2532" other|strong="G1161" undone.
42 "Ai de vocês, fariseus, porque dão a Deus o dízimo da hortelã, da arruda e de toda a sorte de hortaliças, mas desprezam a justiça e o amor de Deus! Vocês deviam praticar estas coisas, sem deixar de fazer aquelas.
43 Woe|strong="G3759" unto|strong="G1722" you|strong="G5210" Pharisees|strong="G5330"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" love the|strong="G1722" chief|strong="G4410" seats|strong="G4410" in|strong="G1722" the|strong="G1722" synagogues|strong="G4864", and|strong="G2532" the|strong="G1722" salutations in|strong="G1722" the|strong="G1722" marketplaces.
43 "Ai de vocês, fariseus, porque amam os lugares de honra nas sinagogas e as saudações em público!
44 Woe|strong="G3759" unto|strong="G5613" you|strong="G5210"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" are|strong="G1510" as|strong="G5613" the|strong="G2532" tombs|strong="G3419" which|strong="G3588" appear|strong="G1510" not|strong="G3756", and|strong="G2532" the|strong="G2532" men|strong="G3588" that|strong="G3754" walk|strong="G4043" over|strong="G1883" them know|strong="G1492" it|strong="G2532" not|strong="G3756".
44 "Ai de vocês, porque são como túmulos que não se vêem, por sobre os quais os homens andam sem o saber! "
45 And|strong="G2532" one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" lawyers|strong="G3544" answering saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Master|strong="G1320", in|strong="G2532" saying|strong="G3004" this|strong="G3778" thou|strong="G3004" reproachest|strong="G5195" us|strong="G3004" also|strong="G2532".
45 Um dos peritos na lei lhe respondeu: "Mestre, quando dizes essas coisas, insultas também a nós".
46 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Woe|strong="G3759" unto|strong="G3004" you|strong="G5210" lawyers|strong="G3544" also|strong="G2532"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" lade men|strong="G3588" with|strong="G2532" burdens|strong="G5413" grievous to|strong="G2532" be|strong="G2532" borne, and|strong="G2532" ye|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" touch|strong="G4379" not|strong="G3756" the|strong="G2532" burdens|strong="G5413" with|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G2532" your|strong="G2532" fingers|strong="G1147".
46 "Quanto a vocês, peritos na lei", disse Jesus, "ai de vocês também! porque sobrecarregam os homens com fardos que dificilmente eles podem carregar, e vocês mesmos não levantam nem um dedo para ajudá-los.
47 Woe|strong="G3759" unto|strong="G1161" you|strong="G5210"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" build|strong="G3618" the|strong="G2532" tombs|strong="G3419" of|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" your|strong="G2532" fathers|strong="G3962" killed them|strong="G3588".
47 "Ai de vocês, porque edificam os túmulos dos profetas, sendo que foram os seus próprios antepassados que os mataram.
48 So|strong="G2532" ye|strong="G5210" are|strong="G1510" witnesses|strong="G3144" and|strong="G2532" consent unto|strong="G1161" the|strong="G2532" works|strong="G2041" of|strong="G2532" your|strong="G2532" fathers|strong="G3962": for|strong="G3754" they|strong="G2532" killed them|strong="G3588", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" build|strong="G3618" their tombs.
48 Assim vocês dão testemunho de que aprovam o que os seus antepassados fizeram. Eles mataram os profetas, e vocês lhes edificam os túmulos.
49 Therefore|strong="G1223" also|strong="G2532" said|strong="G3004" the|strong="G2532" wisdom|strong="G4678" of|strong="G1537" God|strong="G2316", I|strong="G2532" will|strong="G2316" send unto|strong="G3004" them|strong="G3588" prophets|strong="G4396" and|strong="G2532" apostles; and|strong="G2532" some of|strong="G1537" them|strong="G3588" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" kill and|strong="G2532" persecute|strong="G1377";
49 Por isso, Deus disse em sua sabedoria: ‘Eu lhes mandarei profetas e apóstolos, dos quais eles matarão alguns, e a outros perseguirão’.
50 that|strong="G2443" the|strong="G3956" blood of|strong="G3956" all|strong="G3956" the|strong="G3956" prophets|strong="G4396", which|strong="G3588" was|strong="G3588" shed|strong="G1632" from|strong="G3588" the|strong="G3956" foundation|strong="G2602" of|strong="G3956" the|strong="G3956" world|strong="G2889", may|strong="G2443" be|strong="G3956" required of|strong="G3956" this|strong="G3778" generation|strong="G1074";
50 Pelo que, esta geração será considerada responsável pelo sangue de todos os profetas, derramado desde o princípio do mundo:
51 from|strong="G2532" the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" Abel unto|strong="G3004" the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" Zachariah, who|strong="G3588" perished between|strong="G3342" the|strong="G2532" altar|strong="G2379" and|strong="G2532" the|strong="G2532" sanctuary: yea|strong="G3483", I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" required of|strong="G2532" this|strong="G3778" generation|strong="G1074".
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário. Sim, eu lhes digo, esta geração será considerada responsável por tudo isso.
52 Woe|strong="G3759" unto|strong="G3756" you|strong="G5210" lawyers|strong="G3544"! for|strong="G3754" ye|strong="G5210" took|strong="G2532" away the|strong="G2532" key|strong="G2807" of|strong="G2532" knowledge|strong="G1108": ye|strong="G5210" entered|strong="G1525" not|strong="G3756" in|strong="G1525" yourselves|strong="G4771", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3754" were|strong="G3588" entering|strong="G1525" in|strong="G1525" ye|strong="G5210" hindered|strong="G2967".
52 "Ai de vocês, peritos na lei, porque se apoderaram da chave do conhecimento. Vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam prestes a entrar! "
53 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G2532" thence|strong="G2547", the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" began to|strong="G2532" press upon|strong="G3588" him vehemently|strong="G1171", and|strong="G2532" to|strong="G2532" provoke him|strong="G3588" to|strong="G2532" speak|strong="G4012" of|strong="G4012" many|strong="G4183" things|strong="G3588";
53 Quando Jesus saiu dali, os fariseus e os mestres da lei começaram a opor-se fortemente a ele e a interrogá-lo com muitas perguntas,
54 laying wait|strong="G1748" for|strong="G1537" him|strong="G3588", to|strong="G5100" catch|strong="G2340" something|strong="G5100" out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G3588" mouth|strong="G4750".
54 esperando apanhá-lo em algo que dissesse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.