Juízes 5
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH
1 Then|strong="H3117" sang|strong="H7891" Deborah|strong="H1683" and|strong="H1121" Barak|strong="H1301" the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abinoam on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117", saying,
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:
2 For|strong="H3068" that|strong="H5971" the|strong="H3068" leaders|strong="H6546" took|strong="H3478" the|strong="H3068" lead in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", for|strong="H3068" that|strong="H5971" the|strong="H3068" people|strong="H5971" offered|strong="H5068" themselves willingly|strong="H5068", bless|strong="H1288" ye|strong="H1288" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
2 Louvem a Deus, o Senhor ! Os israelitas resolveram lutar, e o povo se apresentou alegremente!
3 Hear|strong="H8085", O|strong="H3068" ye|strong="H8085" kings|strong="H4428"; give|strong="H8085" ear|strong="H8085", O|strong="H3068" ye|strong="H8085" princes|strong="H7336"; I|strong="H8085", even I|strong="H8085", will|strong="H3068" sing|strong="H7891" unto|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068"; I|strong="H8085" will|strong="H3068" sing|strong="H7891" praise|strong="H2167" to|strong="H3478" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068", the|strong="H8085" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
3 Ouçam, reis! Prestem atenção, governadores! Eu tocarei música e cantarei ao
4 LORD|strong="H3068", when|strong="H3318" thou wentest forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3068" Seir|strong="H8165", when|strong="H3318" thou marchedst out|strong="H3318" of|strong="H3068" the|strong="H3068" field|strong="H7704" of|strong="H3068" Edom, the|strong="H3068" earth|strong="H8064" trembled|strong="H7493", the|strong="H3068" heavens|strong="H8064" also|strong="H1571" dropped|strong="H5197", yea|strong="H1571", the|strong="H3068" clouds|strong="H5645" dropped|strong="H5197" water|strong="H4325".
4 Ó Senhor Deus, quando saíste das montanhas de Seir, quando vieste da região de Edom, a terra tremeu, e as chuvas caíram do céu. Sim, caiu muita água das nuvens.
5 The|strong="H6440" mountains|strong="H2022" flowed|strong="H2022" down|strong="H5140" at|strong="H3478" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", even|strong="H3068" yon Sinai|strong="H5514" at|strong="H3478" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
5 As montanhas tremeram diante do Senhor , o Deus do monte Sinai, diante do
6 In|strong="H1980" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Shamgar|strong="H8044" the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Anath|strong="H6067", in|strong="H1980" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Jael|strong="H3278", the|strong="H3117" highways were|strong="H1121" unoccupied|strong="H2308", and|strong="H1121" the|strong="H3117" travellers|strong="H1980" walked|strong="H1980" through|strong="H1980" byways|strong="H6128".
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas, e os viajantes usavam os desvios.
7 The|strong="H5704" rulers ceased|strong="H2308" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", they|strong="H5704" ceased|strong="H2308", until|strong="H5704" that|strong="H3478" I|strong="H5704" Deborah|strong="H1683" arose|strong="H6965", that|strong="H3478" I|strong="H5704" arose|strong="H6965" a|strong="H3068" mother in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
7 Nas cidades de Israel não havia ninguém; elas ficaram vazias até que você, Débora, veio, para ser mãe de Israel.
8 They|strong="H3478" chose new|strong="H2319" gods; then|strong="H7200" was|strong="H3478" war|strong="H3901" in|strong="H3478" the|strong="H7200" gates|strong="H8179": was|strong="H3478" there|strong="H7200" a|strong="H3068" shield|strong="H4043" or|strong="H7200" spear|strong="H7420" seen|strong="H7200" among|strong="H7200" forty thousand in|strong="H3478" Israel|strong="H3478"?
8 Os israelitas escolheram novos deuses, e então houve guerra no país. E dos quarenta mil homens de Israel nenhum carregava
9 My|strong="H3068" heart|strong="H3820" is|strong="H3068" toward|strong="H3068" the|strong="H3068" governors|strong="H2710" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", that|strong="H5971" offered|strong="H5068" themselves willingly|strong="H5068" among|strong="H5971" the|strong="H3068" people|strong="H5971": bless|strong="H1288" ye|strong="H3820" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
9 O meu coração está com os comandantes de Israel, com o povo que se ofereceu alegremente. Louvem a Deus, o
10 Tell of it, ye|strong="H3427" that|strong="H1870" ride|strong="H7392" on|strong="H5921" white|strong="H6715" asses, ye|strong="H3427" that|strong="H1870" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" rich carpets|strong="H4055", and|strong="H1980" ye|strong="H3427" that|strong="H1870" walk|strong="H1980" by|strong="H5921" the|strong="H5921" way|strong="H1870".
10 Falem disso, vocês que montam jumentos brancos, sentados nas suas selas, e os que viajam a pé.
11 Far from|strong="H3381" the|strong="H3068" noise|strong="H6963" of|strong="H3068" archers|strong="H2686", in|strong="H3478" the|strong="H3068" places|strong="H4857" of|strong="H3068" drawing water|strong="H4857", there|strong="H8033" shall|strong="H3068" they|strong="H8033" rehearse|strong="H8567" the|strong="H3068" righteous|strong="H6666" acts|strong="H6666" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", even the|strong="H3068" righteous|strong="H6666" acts|strong="H6666" of|strong="H3068" his|strong="H3068" rule in|strong="H3478" Israel|strong="H3478". Then|strong="H3068" the|strong="H3068" people|strong="H5971" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3068" gates|strong="H8179".
11 Escutem! A multidão barulhenta em volta dos poços está falando das vitórias do das vitórias do povo de Israel! Então o povo do
12 Awake|strong="H5782", awake|strong="H5782", Deborah|strong="H1683"; awake|strong="H5782", awake|strong="H5782", utter|strong="H1696" a|strong="H3068" song|strong="H7892": arise|strong="H6965", Barak|strong="H1301", and|strong="H1121" lead thy|strong="H6965" captivity|strong="H7628" captive|strong="H7617", thou|strong="H1696" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abinoam.
12 Levante-se, Débora, levante-se! Levante-se! Cante uma canção! Levante-se! Marche, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam!
13 Then|strong="H3068" came|strong="H3068" down a|strong="H3068" remnant|strong="H8300" of|strong="H3068" the|strong="H3068" nobles and the|strong="H3068" people|strong="H5971"; the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" came|strong="H3068" down for|strong="H3068" me against|strong="H3068" the|strong="H3068" mighty|strong="H1368".
13 Então os que tinham fé foram para onde estavam os seus chefes, e o povo de Deus, o foi encontrar-se com Baraque.
14 Out|strong="H4480" of|strong="H7626" Ephraim came down they|strong="H5971" whose|strong="H1144" root|strong="H8328" is|strong="H8328" in|strong="H5971" Amalek|strong="H6002"; after|strong="H4480" thee, Benjamin|strong="H1144", among|strong="H4480" thy|strong="H5608" peoples|strong="H5971"; out|strong="H4480" of|strong="H7626" Machir|strong="H4353" came|strong="H3381" down|strong="H3381" governors|strong="H2710", and|strong="H5971" out|strong="H4480" of|strong="H7626" Zebulun|strong="H2074" they|strong="H5971" that|strong="H5971" handle|strong="H4900" the|strong="H4480" marshal’s staff|strong="H7626".
14 Eles saíram de Efraim e foram para o vale, atrás da De Maquir desceram os comandantes, e de Zebulom vieram os oficiais.
15 And|strong="H7971" the|strong="H7971" princes|strong="H8269" of|strong="H8269" Issachar|strong="H3485" were|strong="H7272" with|strong="H5973" Deborah|strong="H1683"; as|strong="H3651" was|strong="H3820" Issachar|strong="H3485", so|strong="H3651" was|strong="H3820" Barak|strong="H1301"; into the|strong="H7971" valley|strong="H6010" they|strong="H3651" rushed|strong="H7971" forth|strong="H7971" at|strong="H3651" his|strong="H7971" feet|strong="H7272". By|strong="H7971" the|strong="H7971" watercourses of|strong="H8269" Reuben|strong="H7205" there were|strong="H7272" great|strong="H1419" resolves of|strong="H8269" heart|strong="H3820".
15 Os chefes de Issacar foram com Débora. Sim, a tribo de Issacar foi, e Baraque também. Eles o seguiram até o vale. Mas a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
16 Why|strong="H4100" satest|strong="H3427" thou|strong="H3427" among|strong="H3427" the|strong="H8085" sheepfolds|strong="H4942", to|strong="H3820" hear|strong="H8085" the|strong="H8085" pipings for|strong="H3427" the|strong="H8085" flocks|strong="H5739"? At|strong="H3427" the|strong="H8085" watercourses of|strong="H3427" Reuben|strong="H7205" there|strong="H3427" were|strong="H1419" great|strong="H1419" searchings|strong="H2714" of|strong="H3427" heart|strong="H3820".
16 Por que resolveram ficar lá com as ovelhas? Será que foi para ouvir os pastores chamarem o rebanho? Sim, a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
17 Gilead|strong="H1568" abode|strong="H3427" beyond|strong="H5676" Jordan|strong="H3383": and|strong="H3427" Dan|strong="H1835", why|strong="H4100" did|strong="H4100" he|strong="H5921" remain|strong="H3427" in|strong="H3427" ships? Asher sat|strong="H3427" still|strong="H3427" at|strong="H3427" the|strong="H5921" haven|strong="H2348" of|strong="H3427" the|strong="H5921" sea|strong="H3220", and|strong="H3427" abode|strong="H3427" by|strong="H5921" his|strong="H5921" creeks.
17 A tribo de Gade ficou a leste do rio Jordão, e a tribo de Dã, nas pastagens. A tribo de Aser parou perto do mar e ficou na beira das praias.
18 Zebulun|strong="H2074" was|strong="H5315" a|strong="H3068" people|strong="H5971" that|strong="H5971" jeoparded|strong="H2778" their|strong="H5921" lives|strong="H5315" unto|strong="H5315" the|strong="H5921" death|strong="H4191", and|strong="H5971" Naphtali|strong="H5321", upon|strong="H5921" the|strong="H5921" high|strong="H4791" places|strong="H4791" of|strong="H7704" the|strong="H5921" field|strong="H7704".
18 Mas o povo de Zebulom e de Naftali arriscou a sua vida no campo de batalha.
19 The|strong="H5921" kings|strong="H4428" came|strong="H4325" and|strong="H3701" fought|strong="H3898"; then|strong="H3947" fought|strong="H3898" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Canaan|strong="H3667"; in|strong="H5921" Taanach|strong="H8590" by|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" of|strong="H4428" Meggido: they|strong="H3808" took|strong="H3947" no|strong="H3808" gain|strong="H1215" of|strong="H4428" money|strong="H3701".
19 Os reis vieram e lutaram em Taanaque, perto do riacho de Megido. Os reis de Canaã lutaram, mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.
20 They|strong="H4546" fought|strong="H3898" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064", the|strong="H4480" stars|strong="H3556" in|strong="H8064" their|strong="H8064" courses|strong="H4546" fought|strong="H3898" against|strong="H5973" Sisera|strong="H5516".
20 Até as estrelas lutaram: enquanto caminhavam pelo céu, elas lutaram contra Sísera.
21 The|strong="H1869" river|strong="H5158" Kishon|strong="H7028" swept|strong="H1640" them|strong="H1869" away|strong="H1640", that|strong="H5315" ancient|strong="H6917" river|strong="H5158", the|strong="H1869" river|strong="H5158" Kishon|strong="H7028". O|strong="H3068" my|strong="H5315" soul|strong="H5315", march|strong="H1869" on|strong="H1869" with|strong="H5315" strength|strong="H5797".
21 Os inimigos foram arrastados por uma enchente do rio Quisom, o velho rio Quisom. Eu marcharei, marcharei com firmeza!
22 Then did the|strong="H1986" horsehoofs|strong="H6119" stamp by reason of|strong="H5483" the|strong="H1986" pransings|strong="H1726", the|strong="H1986" pransings|strong="H1726" of|strong="H5483" their|strong="H5483" strong ones.
22 Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.
23 Curse ye|strong="H3427" Meroz|strong="H4789", said the|strong="H3588" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068", curse ye|strong="H3427" bitterly the|strong="H3588" inhabitants|strong="H3427" thereof|strong="H3427"; because|strong="H3588" they|strong="H3588" came|strong="H3068" not|strong="H3808" to|strong="H3068" the|strong="H3588" help|strong="H5833" of|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068", to|strong="H3068" the|strong="H3588" help|strong="H5833" of|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" against|strong="H3068" the|strong="H3588" mighty|strong="H1368".
23 “Amaldiçoem a cidade de Meroz”, diz o Anjo do “amaldiçoem, amaldiçoem os seus moradores, pois eles não vieram ajudar o não vieram como soldados para lutar por ele.”
24 Blessed|strong="H1288" above|strong="H1288" women shall Jael|strong="H3278" be|strong="H1288", the|strong="H1288" wife of|strong="H1288" Heber|strong="H2268" the|strong="H1288" Kenite|strong="H7017", blessed|strong="H1288" shall she be|strong="H1288" above|strong="H1288" women in|strong="H1288" the|strong="H1288" tent.
24 A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.
25 He|strong="H5414" asked|strong="H7592" water|strong="H4325", and she|strong="H5602" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" milk|strong="H2461"; she|strong="H5602" brought|strong="H7126" him|strong="H5414" butter|strong="H2529" in|strong="H5414" a|strong="H3068" lordly dish|strong="H5602".
25 Sísera pediu água, porém ela lhe deu leite; trouxe nata para ele numa linda taça.
26 She put|strong="H7971" her|strong="H7971" hand|strong="H3027" to|strong="H7971" the|strong="H7971" nail|strong="H3489", and|strong="H7971" her|strong="H7971" right|strong="H3225" hand|strong="H3027" to|strong="H7971" the|strong="H7971" workmen’s hammer|strong="H1989"; and|strong="H7971" with|strong="H3027" the|strong="H7971" hammer|strong="H1989" she smote|strong="H1986" Sisera|strong="H5516", she smote|strong="H1986" through|strong="H3027" his|strong="H7971" head|strong="H7218", yea, she pierced|strong="H4272" and|strong="H7971" struck|strong="H4272" through|strong="H3027" his|strong="H7971" temples|strong="H7541".
26 Pegou a estaca com uma das mãos e a marreta com a outra. Deu um golpe em Sísera e esmagou a sua cabeça; furou e quebrou a sua cabeça em pedaços.
27 At|strong="H5307" her|strong="H7901" feet|strong="H7272" he|strong="H8033" bowed|strong="H3766", he|strong="H8033" fell|strong="H5307", he|strong="H8033" lay|strong="H7901": at|strong="H5307" her|strong="H7901" feet|strong="H7272" he|strong="H8033" bowed|strong="H3766", he|strong="H8033" fell|strong="H5307": where|strong="H8033" he|strong="H8033" bowed|strong="H3766", there|strong="H8033" he|strong="H8033" fell|strong="H5307" down|strong="H7901" dead|strong="H7703".
27 Ele caiu de joelhos, tombou e ficou estendido a seus pés. A seus pés ele caiu de joelhos e tombou; ele caiu morto no chão.
28 Through|strong="H1157" the|strong="H1157" window|strong="H2474" she|strong="H2474" looked|strong="H8259" forth|strong="H8259", and|strong="H7393" cried|strong="H2980", the|strong="H1157" mother of|strong="H7393" Sisera|strong="H5516" cried through|strong="H1157" the|strong="H1157" lattice, Why|strong="H4069" is his|strong="H1157" chariot|strong="H7393" so long in|strong="H6471" coming? why|strong="H4069" tarry the|strong="H1157" wheels|strong="H6471" of|strong="H7393" his|strong="H1157" chariots|strong="H7393"?
28 A mãe de Sísera olhou pela janela da sua casa; olhou bem, pela grade da janela, e disse: “Por que o seu carro demora tanto para chegar? Por que os seus cavalos andam tão devagar?”
29 Her|strong="H7725" wise|strong="H2450" ladies|strong="H8282" answered|strong="H6030" her|strong="H7725", yea, she|strong="H1931" returned|strong="H7725" answer|strong="H6030" to|strong="H7725" herself|strong="H1931",
29 As suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia para si mesma:
30 Have|strong="H4672" they|strong="H3808" not|strong="H3808" found|strong="H4672", have|strong="H4672" they|strong="H3808" not|strong="H3808" divided|strong="H2505" the|strong="H4672" spoil|strong="H7998"? a|strong="H3068" damsel|strong="H7356", two|strong="H7361" damsels to|strong="H3808" every|strong="H7218" man|strong="H1397"; to|strong="H3808" Sisera|strong="H5516" a|strong="H3068" spoil|strong="H7998" of|strong="H7218" divers colours|strong="H6648", a|strong="H3068" spoil|strong="H7998" of|strong="H7218" divers colours|strong="H6648" of|strong="H7218" embroidery|strong="H7553", of|strong="H7218" divers colours|strong="H6648" of|strong="H7218" embroidery|strong="H7553" on|strong="H4672" both sides|strong="H7553", on|strong="H4672" the|strong="H4672" necks|strong="H6677" of|strong="H7218" the|strong="H4672" spoil|strong="H7998"?
30 “Eles devem estar dividindo as coisas que tomaram: uma ou duas moças para cada soldado, roupas luxuosas para Sísera e panos bordados para o pescoço da rainha.”
31 So|strong="H3651" let|strong="H3651" all|strong="H3605" thine enemies perish, O LORD: but|strong="H3651" let|strong="H3651" them|strong="H3318" that|strong="H3605" love him|strong="H3318" be|strong="H3068" as|strong="H3651" the|strong="H3605" sun|strong="H8121" when|strong="H3318" he|strong="H3651" goeth|strong="H3318" forth|strong="H3318" in|strong="H8141" his|strong="H3605" might|strong="H1369". And|strong="H3068" the|strong="H3605" land had|strong="H3068" rest|strong="H8252" forty years|strong="H8141".
31 Assim, ó Senhor Deus, morram todos os teus inimigos, porém que os teus amigos brilhem como a forte luz do sol nascente! E houve paz no país durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.