Juízes 18
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs BKJ
1 In|strong="H3427" those|strong="H1992" days|strong="H3117" there|strong="H3427" was|strong="H3478" no|strong="H3808" king|strong="H4428" in|strong="H3427" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" in|strong="H3427" those|strong="H1992" days|strong="H3117" the|strong="H3588" tribe|strong="H7626" of|strong="H4428" the|strong="H3588" Danites|strong="H1839" sought|strong="H1245" them|strong="H1992" an|strong="H3588" inheritance|strong="H5159" to|strong="H5704" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427"; for|strong="H3588" unto|strong="H3478" that|strong="H3588" day|strong="H3117" their inheritance|strong="H5159" had|strong="H3478" not|strong="H3808" fallen|strong="H5307" unto|strong="H3478" them|strong="H1992" among|strong="H8432" the|strong="H3588" tribes|strong="H7626" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
1 Naqueles dias não havia rei em Israel; e naqueles dias a tribo dos danitas buscava para si uma herança para nela habitar; pois até aquele dia toda a sua herança ainda não lhes havia caído entre as tribos de Israel.
2 And|strong="H1121" the|strong="H5704" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" sent|strong="H7971" of|strong="H1121" their|strong="H7971" family|strong="H4940" five|strong="H2568" men|strong="H1121" from|strong="H1121" their|strong="H7971" whole|strong="H7098" number|strong="H7098", men|strong="H1121" of|strong="H1121" valour|strong="H2428", from|strong="H1121" Zorah|strong="H6881", and|strong="H1121" from|strong="H1121" Eshtaol, to|strong="H5704" spy|strong="H7270" out|strong="H7971" the|strong="H5704" land|strong="H4940", and|strong="H1121" to|strong="H5704" search|strong="H2713" it|strong="H8033"; and|strong="H1121" they|strong="H8033" said unto|strong="H3212" them|strong="H7971", Go|strong="H3212", search|strong="H2713" the|strong="H5704" land|strong="H4940": and|strong="H1121" they|strong="H8033" came|strong="H3212" to|strong="H5704" the|strong="H5704" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1121" Ephraim, unto|strong="H3212" the|strong="H5704" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Micah|strong="H4318", and|strong="H1121" lodged|strong="H3885" there|strong="H8033".
2 E os filhos de Dã enviaram, das suas famílias, cinco homens dos seus termos, homens valentes, de Zorá e de Estaol, para espionar a terra, e para investigá-la; e eles lhes disseram: Ide, investigai a terra; os quais, quando chegaram ao monte Efraim, à casa de Mica, ali se alojaram.
3 When|strong="H6213" they|strong="H1992" were|strong="H3881" by|strong="H5973" the|strong="H6213" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Micah|strong="H4318", they|strong="H1992" knew|strong="H5234" the|strong="H6213" voice|strong="H6963" of|strong="H1004" the|strong="H6213" young|strong="H5288" man|strong="H5288" the|strong="H6213" Levite|strong="H3881": and|strong="H1004" they|strong="H1992" turned|strong="H5493" aside|strong="H5493" thither|strong="H1988", and|strong="H1004" said unto|strong="H6213" him|strong="H6213", Who|strong="H4310" brought|strong="H6213" thee|strong="H6213" hither|strong="H1988"? and|strong="H1004" what|strong="H4100" doest|strong="H6213" thou|strong="H6213" in|strong="H6213" this|strong="H2088" place|strong="H1004"? and|strong="H1004" what|strong="H4100" hast thou|strong="H6213" here|strong="H6311"?
3 Quando eles estavam junto à casa de Mica, reconheceram a voz do moço, o levita; e se voltaram para lá, e lhe disseram: Quem te trouxe para cá? E o que fazes tu neste lugar? E, o que tens tu aqui?
4 And|strong="H3548" he|strong="H6213" said unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Thus|strong="H2088" and|strong="H3548" thus|strong="H2088" hath|strong="H3548" Micah|strong="H4318" dealt|strong="H6213" with|strong="H6213" me|strong="H6213", and|strong="H3548" he|strong="H6213" hath|strong="H3548" hired|strong="H7936" me|strong="H6213", and|strong="H3548" I|strong="H2088" am|strong="H1961" become|strong="H1961" his|strong="H1961" priest|strong="H3548".
4 E ele lhes disse: Assim e assim tratou Mica comigo, e me contratou, e sou o seu sacerdote.
5 And|strong="H1980" they|strong="H5921" said unto|strong="H1870" him|strong="H5921", Ask|strong="H7592" counsel|strong="H7592", we|strong="H3068" pray|strong="H4994" thee|strong="H7592", of|strong="H1870" God, that|strong="H3045" we|strong="H3068" may|strong="H4994" know|strong="H3045" whether|strong="H3045" our|strong="H5921" way|strong="H1870" which we|strong="H3068" go|strong="H1980" shall|strong="H1870" be|strong="H4994" prosperous|strong="H6743".
5 E eles lhe disseram: Pede conselho, rogamos-te, de Deus, para que saibamos se o caminho no qual seguimos será próspero.
6 And|strong="H3068" the|strong="H3068" priest|strong="H3548" said unto|strong="H3068" them|strong="H3068", Go|strong="H3212" in|strong="H3068" peace|strong="H7965": before|strong="H5227" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" your|strong="H3068" way|strong="H1870" wherein ye go|strong="H3212".
6 E o sacerdote lhes disse: Ide em paz, diante do SENHOR está o caminho pelo qual vós seguis.
7 Then|strong="H7200" the|strong="H7200" five|strong="H2568" men|strong="H5971" departed|strong="H3212", and|strong="H4941" came|strong="H3212" to|strong="H3212" Laish|strong="H3919", and|strong="H4941" saw|strong="H7200" the|strong="H7200" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" therein|strong="H7130", how they|strong="H1992" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" security, after|strong="H1992" the|strong="H7200" manner|strong="H4941" of|strong="H1697" the|strong="H7200" Zidonians|strong="H6722", quiet|strong="H8252" and|strong="H4941" secure|strong="H3427"; for|strong="H3427" there|strong="H3427" was|strong="H1697" none in|strong="H3427" the|strong="H7200" land|strong="H7130", possessing authority|strong="H1697", that|strong="H5971" might|strong="H5971" put them to|strong="H3212" shame|strong="H3637" in|strong="H3427" any|strong="H7200" thing|strong="H1697", and|strong="H4941" they|strong="H1992" were|strong="H5971" far|strong="H7350" from|strong="H3423" the|strong="H7200" Zidonians|strong="H6722", and|strong="H4941" had|strong="H5971" no|strong="H7200" dealings|strong="H1697" with|strong="H5973" any|strong="H7200" man|strong="H7200".
7 Então os cinco homens partiram, e chegaram a Laís, e viram o povo que lá estava, como viviam de modo negligente, segundo o modo dos sidônios, tranquilos e seguros; e não havia nenhum magistrado na terra, que pudesse levá-los à vergonha em coisa alguma; e eles estavam longe dos sidônios, e não faziam negócios com homem algum.
8 And|strong="H6881" they|strong="H4100" came unto their|strong="H4100" brethren to|strong="H4100" Zorah|strong="H6881" and|strong="H6881" Eshtaol: and|strong="H6881" their|strong="H4100" brethren said unto them, What|strong="H4100" say ye?
8 E eles vieram até os seus irmãos em Zorá e Estaol; e os seus irmãos lhes disseram: O que dizeis vós?
9 And|strong="H6965" they|strong="H3588" said, Arise|strong="H6965", and|strong="H6965" let|strong="H3212" us|strong="H5921" go|strong="H3212" up|strong="H5927" against|strong="H5921" them|strong="H5921": for|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H7200" seen|strong="H7200" the|strong="H5921" land, and|strong="H6965", behold|strong="H2009", it|strong="H5921" is|strong="H2896" very|strong="H3966" good|strong="H2896": and|strong="H6965" are|strong="H2896" ye|strong="H7200" still|strong="H2814"? be|strong="H2896" not|strong="H3588" slofthful to|strong="H3212" go|strong="H3212" and|strong="H6965" to|strong="H3212" enter|strong="H5927" in|strong="H5921" to|strong="H3212" possess|strong="H3423" the|strong="H5921" land.
9 E eles disseram: Levantai-vos para que possamos subir contra eles; pois vimos a terra, e eis que é muito boa; e estais vós imóveis? Não sejais indolentes em ir, e em adentrar e possuir a terra.
10 When|strong="H3588" ye|strong="H5414" go|strong="H5971", ye|strong="H5414" shall|strong="H5971" come|strong="H5971" unto|strong="H5414" a|strong="H3068" people|strong="H5971" secure, and|strong="H3027" the|strong="H3605" land|strong="H4725" is|strong="H3027" large|strong="H7342": for|strong="H3588" God|strong="H5414" hath|strong="H3027" given|strong="H5414" it|strong="H5414" into|strong="H3027" your|strong="H3605" hand|strong="H3027"; a|strong="H3068" place|strong="H4725" where|strong="H8033" there|strong="H8033" is|strong="H3027" no|strong="H3605" want|strong="H4270" of|strong="H3027" any|strong="H3605" thing|strong="H1697" that|strong="H3588" is|strong="H3027" in|strong="H3027" the|strong="H3605" earth.
10 Quando vós partirdes, ireis a um povo seguro, e a uma terra vasta; pois Deus a tem dado nas vossas mãos; um lugar onde não há escassez de nada que esteja na terra.
11 And|strong="H3967" there|strong="H8033" set|strong="H5265" forth|strong="H5265" from|strong="H5265" thence|strong="H8033" of|strong="H3627" the|strong="H8033" family|strong="H4940" of|strong="H3627" the|strong="H8033" Danites|strong="H1839", out|strong="H5265" of|strong="H3627" Zorah|strong="H6881" and|strong="H3967" out|strong="H5265" of|strong="H3627" Eshtaol, six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" men girt with|strong="H2296" weapons|strong="H3627" of|strong="H3627" war|strong="H4421".
11 E partiram dali, da família dos danitas, de Zorá e de Estaol, seiscentos homens escolhidos com armas de guerra.
12 And|strong="H3063" they|strong="H3117" went|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H3063" encamped|strong="H2583" in|strong="H5921" Kiriath-jearim|strong="H7157", in|strong="H5921" Judah|strong="H3063": wherefore|strong="H3651" they|strong="H3117" called|strong="H7121" that|strong="H3117" place|strong="H4725" Mahaneh-dan|strong="H4265" unto|strong="H7121" this|strong="H2088" day|strong="H3117": behold|strong="H2009", it|strong="H1931" is|strong="H2088" behind|strong="H5921" Kirjath-jearim|strong="H7157".
12 E eles subiram, e acamparam em Quiriate-Jearim, em Judá; por isso eles chamaram aquele lugar de Maané-Dã até este dia; eis que fica atrás de Quiriate-Jearim.
13 And|strong="H1004" they|strong="H8033" passed|strong="H5674" thence|strong="H8033" unto|strong="H5674" the|strong="H5704" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1004" Ephraim, and|strong="H1004" came|strong="H5674" unto|strong="H5674" the|strong="H5704" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Micah|strong="H4318".
13 E dali passaram ao monte Efraim, e chegaram até a casa de Mica.
14 Then|strong="H6030" answered|strong="H6030" the|strong="H3588" five|strong="H2568" men|strong="H1980" that|strong="H3588" went|strong="H1980" to|strong="H1980" spy|strong="H7270" out|strong="H7270" the|strong="H3588" country of|strong="H1004" Laish|strong="H3919", and|strong="H1980" said|strong="H6030" unto|strong="H6213" their|strong="H3588" brethren, Do|strong="H6213" ye|strong="H6213" know|strong="H3045" that|strong="H3588" there|strong="H3426" is|strong="H3426" in|strong="H1980" these|strong="H6213" houses|strong="H1004" an|strong="H6213" ephod, and|strong="H1980" teraphim|strong="H8655", and|strong="H1980" a|strong="H3068" graven|strong="H6459" image|strong="H6459", and|strong="H1980" a|strong="H3068" molten|strong="H4541" image|strong="H6459"? now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" consider|strong="H3045" what|strong="H4100" ye|strong="H6213" have|strong="H3426" to|strong="H1980" do|strong="H6213".
14 Então, responderam os cinco homens que foram espionar a região de Laís, e disseram aos seus irmãos: Sabeis que existe naquelas casas um éfode, e terafins, e uma imagem esculpida, e uma imagem fundida? Agora, portanto, considerai o que tendes de fazer.
15 And|strong="H1004" they|strong="H8033" turned|strong="H5493" aside|strong="H5493" thither|strong="H8033", and|strong="H1004" came to|strong="H1004" the|strong="H5493" house|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H5493" young|strong="H5288" man|strong="H5288" the|strong="H5493" Levite|strong="H3881", even unto|strong="H3881" the|strong="H5493" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Micah|strong="H4318", and|strong="H1004" asked|strong="H7592" him|strong="H7592" of|strong="H1004" his|strong="H5493" welfare|strong="H7965".
15 E eles se voltaram para aquela direção, e chegaram à casa do moço levita, à casa de Mica, e o saudaram.
16 And|strong="H3967" the|strong="H1121" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" men|strong="H1121" girt with|strong="H2296" their|strong="H1835" weapons|strong="H3627" of|strong="H1121" war|strong="H4421", who|strong="H1121" were|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835", stood|strong="H5324" by|strong="H3627" the|strong="H1121" entering|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H1121" gate|strong="H8179".
16 E os seiscentos homens escolhidos, com as suas armas de guerra, que eram dos filhos de Dã, ficaram de pé à entrada do portão.
17 And|strong="H3967" the|strong="H3947" five|strong="H2568" men|strong="H1980" that|strong="H3548" went|strong="H1980" to|strong="H1980" spy|strong="H7270" out|strong="H7270" the|strong="H3947" land went|strong="H1980" up|strong="H5927", and|strong="H3967" came|strong="H5927" in|strong="H1980" thither|strong="H8033", and|strong="H3967" took|strong="H3947" the|strong="H3947" graven|strong="H6456" image|strong="H4541", and|strong="H3967" the|strong="H3947" ephod, and|strong="H3967" the|strong="H3947" teraphim|strong="H8655", and|strong="H3967" the|strong="H3947" molten|strong="H4541" image|strong="H4541": and|strong="H3967" the|strong="H3947" priest|strong="H3548" stood|strong="H5324" by|strong="H1980" the|strong="H3947" entering|strong="H6607" of|strong="H3627" the|strong="H3947" gate|strong="H8179" with|strong="H1980" the|strong="H3947" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" men|strong="H1980" girt with|strong="H1980" weapons|strong="H3627" of|strong="H3627" war|strong="H4421".
17 E os cinco homens que foram espionar a terra subiram, e lá chegaram, e tomaram a imagem esculpida, e o éfode, e os terafins, e a imagem fundida; e o sacerdote estava de pé à entrada do portão com os seiscentos homens escolhidos, com as armas de guerra.
18 And|strong="H1004" when|strong="H6213" these|strong="H6213" went|strong="H3548" into|strong="H6213" Micah|strong="H4318"’s house|strong="H1004" and|strong="H1004" fetched|strong="H3947" the|strong="H3947" graven|strong="H6459" image|strong="H6459", the|strong="H3947" ephod, and|strong="H1004" the|strong="H3947" teraphim|strong="H8655", and|strong="H1004" the|strong="H3947" molten|strong="H4541" image|strong="H6459", the|strong="H3947" priest|strong="H3548" said unto|strong="H6213" them|strong="H6213", What|strong="H4100" do|strong="H6213" ye|strong="H6213"?
18 E estes entraram na casa de Mica, e removeram a imagem esculpida, o éfode, e os terafins, e a imagem fundida. Então, o sacerdote disse a eles: O que fazeis?
19 And|strong="H3478" they|strong="H5921" said|strong="H2790" unto|strong="H3212" him|strong="H5921", Hold|strong="H1004" thy|strong="H7760" peace|strong="H2790", lay|strong="H7760" thine|strong="H7760" hand|strong="H3027" upon|strong="H5921" thy|strong="H7760" mouth|strong="H6310", and|strong="H3478" go|strong="H3212" with|strong="H5973" us|strong="H5921", and|strong="H3478" be|strong="H1961" to|strong="H3478" us|strong="H5921" a|strong="H3068" father and|strong="H3478" a|strong="H3068" priest|strong="H3548": is|strong="H3027" it|strong="H7760" better|strong="H2896" for|strong="H5921" thee|strong="H3027" to|strong="H3478" be|strong="H1961" priest|strong="H3548" unto|strong="H3212" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" one|strong="H2896" man|strong="H2896", or|strong="H2896" to|strong="H3478" be|strong="H1961" priest|strong="H3548" unto|strong="H3212" a|strong="H3068" tribe|strong="H7626" and|strong="H3478" a|strong="H3068" family|strong="H4940" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
19 E eles lhe disseram: Fica em silêncio, repousa a tua mão sobre a tua boca, e vai conosco, e sê para nós pai e sacerdote; é melhor para ti ser um sacerdote da casa de um homem, ou que sejas sacerdote de uma tribo e de uma família de Israel?
20 And|strong="H3548" the|strong="H3947" priest|strong="H3548"’s heart|strong="H3820" was|strong="H3820" glad|strong="H3190", and|strong="H3548" he|strong="H5971" took|strong="H3947" the|strong="H3947" ephod, and|strong="H3548" the|strong="H3947" teraphim|strong="H8655", and|strong="H3548" the|strong="H3947" graven|strong="H6459" image|strong="H6459", and|strong="H3548" went|strong="H5971" in|strong="H7130" the|strong="H3947" midst|strong="H7130" of|strong="H5971" the|strong="H3947" people|strong="H5971".
20 E o coração do sacerdote se alegrou, e ele tomou o éfode, e os terafins, e a imagem esculpida, e entrou no meio do povo.
21 So|strong="H7760" they|strong="H6440" turned|strong="H6437" and|strong="H3212" departed|strong="H3212", and|strong="H3212" put|strong="H7760" the|strong="H6440" little|strong="H2945" ones|strong="H2945" and|strong="H3212" the|strong="H6440" cattle|strong="H4735" and|strong="H3212" the|strong="H6440" goods before|strong="H6440" them|strong="H6440".
21 Assim, eles voltaram e partiram, e colocaram os pequenos e o gado e a carruagem adiante deles.
22 When|strong="H1121" they|strong="H1992" were|strong="H1121" a|strong="H3068" good|strong="H7368" way|strong="H7368" from|strong="H1121" the|strong="H5973" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Micah|strong="H4318", the|strong="H5973" men|strong="H1121" that|strong="H1121" were|strong="H1121" in|strong="H1004" the|strong="H5973" houses|strong="H1004" near|strong="H5973" to|strong="H1121" Micah|strong="H4318"’s house|strong="H1004" were|strong="H1121" gathered|strong="H2199" together|strong="H2199", and|strong="H1121" overtook|strong="H1692" the|strong="H5973" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835".
22 E quando estavam a um bom caminho da casa de Mica, os homens que estavam nas casas próximas à casa de Mica se reuniram, e alcançaram os filhos de Dã.
23 And|strong="H1121" they|strong="H3588" cried|strong="H7121" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835". And|strong="H1121" they|strong="H3588" turned|strong="H5437" their|strong="H6440" faces|strong="H6440", and|strong="H1121" said|strong="H7121" unto|strong="H6440" Micah|strong="H4318", What|strong="H4100" aileth thee|strong="H6440", that|strong="H3588" thou|strong="H6440" comest with|strong="H6440" such a|strong="H3068" company|strong="H2199"?
23 E eles gritaram aos filhos de Dã. E eles viraram as suas faces, e disseram a Mica: O que te aflige, para que venhas com tamanha companhia?
24 And|strong="H3212" he|strong="H6213" said, Ye|strong="H6213" have|strong="H3548" taken|strong="H3947" away|strong="H3947" my|strong="H3947" gods which|strong="H4100" I|strong="H2088" made|strong="H6213", and|strong="H3212" the|strong="H3947" priest|strong="H3548", and|strong="H3212" are|strong="H4100" gone|strong="H3212" away|strong="H3947", and|strong="H3212" what|strong="H4100" have|strong="H3548" I|strong="H2088" more|strong="H5750"? and|strong="H3212" how|strong="H4100" then|strong="H2088" say ye|strong="H6213" unto|strong="H6213" me|strong="H6213", What|strong="H4100" aileth thee|strong="H6213"?
24 E ele disse: Vós retirastes os meus deuses, os quais eu fabriquei, e o sacerdote, e fostes embora; e o que mais tenho eu? E o que é isto que vós me dizeis: O que te aflige?
25 And|strong="H1121" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" him|strong="H5973", Let|strong="H5315" not|strong="H6435" thy|strong="H8085" voice|strong="H6963" be|strong="H1121" heard|strong="H8085" among|strong="H5973" us|strong="H6435", lest|strong="H6435" angry|strong="H4751" fellows|strong="H1121" fall|strong="H6293" upon|strong="H6293" you|strong="H5973", and|strong="H1121" thou|strong="H8085" lose thy|strong="H8085" life|strong="H5315", with|strong="H5973" the|strong="H8085" lives|strong="H5315" of|strong="H1121" thy|strong="H8085" household|strong="H1004".
25 E os filhos de Dã lhe disseram: Que a tua voz não seja ouvida no meio de nós, para que companheiros furiosos não se lancem sobre ti, e percas a tua vida, junto com as vidas daqueles da tua casa.
26 And|strong="H1121" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" went|strong="H3212" their|strong="H1992" way|strong="H1870": and|strong="H1121" when|strong="H3588" Micah|strong="H4318" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H1121" too|strong="H4480" strong|strong="H2389" for|strong="H3588" him|strong="H7725", he|strong="H3588" turned|strong="H6437" and|strong="H1121" went|strong="H3212" back|strong="H7725" unto|strong="H7725" his|strong="H7725" house|strong="H1004".
26 E os filhos de Dã seguiram o seu caminho; e quando Mica viu que eles eram demasiadamente poderosos para ele, volveu e retornou para a sua casa.
27 And|strong="H3548" they|strong="H1992" took|strong="H3947" that|strong="H5971" which|strong="H1992" Micah|strong="H4318" had|strong="H1961" made|strong="H6213", and|strong="H3548" the|strong="H5921" priest|strong="H3548" which|strong="H1992" he|strong="H6213" had|strong="H1961", and|strong="H3548" came|strong="H1961" unto|strong="H6213" Laish|strong="H3919", unto|strong="H6213" a|strong="H3068" people|strong="H5971" quiet|strong="H8252" and|strong="H3548" secure, and|strong="H3548" smote|strong="H5221" them|strong="H1992" with|strong="H8313" the|strong="H5921" edge|strong="H6310" of|strong="H5892" the|strong="H5921" sword|strong="H2719"; and|strong="H3548" they|strong="H1992" burnt|strong="H8313" the|strong="H5921" city|strong="H5892" with|strong="H8313" fire.
27 E eles levaram as coisas que Mica havia feito, e o sacerdote que ele tinha, e chegaram a Laís, a um povo que estava tranquilo e seguro; e eles os feriram com o fio da espada, e queimaram a cidade com fogo.
28 And|strong="H5892" there|strong="H3427" was|strong="H1931" no deliverer|strong="H5337", because|strong="H3588" it|strong="H1931" was|strong="H1931" far|strong="H7350" from|strong="H7350" Zidon|strong="H6721", and|strong="H5892" they|strong="H3588" had|strong="H3588" no dealings|strong="H1697" with|strong="H5973" any|strong="H1697" man; and|strong="H5892" it|strong="H1931" was|strong="H1931" in|strong="H3427" the|strong="H3588" valley|strong="H6010" that|strong="H3588" lieth by|strong="H5892" Beth-rehob|strong="H1050". And|strong="H5892" they|strong="H3588" built|strong="H1129" the|strong="H3588" city|strong="H5892", and|strong="H5892" dwelt|strong="H3427" therein|strong="H3427".
28 E não havia libertador, porque ela era distante de Sidom, e eles não faziam negócios com nenhum homem; e ficava no vale que está junto a Bete-Reobe. E eles edificaram uma cidade, e nela habitaram.
29 And|strong="H3478" they|strong="H3478" called|strong="H7121" the|strong="H3205" name|strong="H8034" of|strong="H5892" the|strong="H3205" city|strong="H5892" Dan|strong="H1835", after|strong="H7121" the|strong="H3205" name|strong="H8034" of|strong="H5892" Dan|strong="H1835" their|strong="H7121" father|strong="H3205", who|strong="H3478" was|strong="H8034" born|strong="H3205" unto|strong="H3205" Israel|strong="H3478": howbeit the|strong="H3205" name|strong="H8034" of|strong="H5892" the|strong="H3205" city|strong="H5892" was|strong="H8034" Laish|strong="H3919" at|strong="H3478" the|strong="H3205" first|strong="H7223".
29 E eles chamaram o nome da cidade Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai, que nasceu a Israel; todavia, o nome da cidade era, inicialmente, Laís.
30 And|strong="H1121" the|strong="H3117" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" set|strong="H6965" up|strong="H6965" for|strong="H5704" themselves the|strong="H3117" graven|strong="H6459" image|strong="H6459": and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129", the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershom|strong="H1647", the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Moses, he|strong="H1931" and|strong="H1121" his|strong="H1540" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" priests|strong="H3548" to|strong="H5704" the|strong="H3117" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" the|strong="H3117" Danites|strong="H1839" until|strong="H5704" the|strong="H3117" day|strong="H3117" of|strong="H1121" the|strong="H3117" captivity|strong="H1540" of|strong="H1121" the|strong="H3117" land.
30 E os filhos de Dã ergueram a imagem esculpida; e Jônatas, o filho de Gérson, filho de Moisés; ele e os seus filhos foram sacerdotes da tribo de Dã até o dia do cativeiro da terra.
31 So|strong="H6213" they|strong="H3117" set|strong="H7760" them|strong="H6213" up|strong="H7760" Micah|strong="H4318"’s graven|strong="H6459" image|strong="H6459" which|strong="H1004" he|strong="H3117" made|strong="H6213", all|strong="H3605" the|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God was|strong="H1961" in|strong="H6213" Shiloh|strong="H7887".
31 E eles ergueram para si a imagem esculpida de Mica, a qual ele fabricou, durante todo o tempo em que a casa de Deus esteve em Siló.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.