Juízes 14
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NAA
1 And|strong="H7200" Samson|strong="H8123" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Timnah|strong="H8553", and|strong="H7200" saw|strong="H7200" a|strong="H3068" woman|strong="H1323" in|strong="H7200" Timnah|strong="H8553" of|strong="H1323" the|strong="H7200" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H7200" Philistines|strong="H6430".
1 Sansão foi a Timna, onde viu uma das filhas dos filisteus.
2 And|strong="H7200" he|strong="H3947" came|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H7200" told|strong="H5046" his|strong="H3947" father and|strong="H7200" his|strong="H3947" mother, and|strong="H7200" said, I|strong="H6258" have|strong="H6430" seen|strong="H7200" a|strong="H3068" woman|strong="H1323" in|strong="H5927" Timnah|strong="H8553" of|strong="H1323" the|strong="H7200" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H7200" Philistines|strong="H6430": now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" get|strong="H3947" her|strong="H3947" for|strong="H3947" me|strong="H7200" to|strong="H5927" wife.
2 Voltou para casa e disse ao seu pai e à sua mãe: — Vi uma mulher em Timna, das filhas dos filisteus, e agora gostaria que a buscassem para ser a minha esposa.
3 Then|strong="H1980" his|strong="H3605" father and|strong="H1980" his|strong="H3605" mother said unto|strong="H3947" him|strong="H3947", Is|strong="H1931" there|strong="H3605" never a|strong="H3068" woman|strong="H1323" among|strong="H5971" the|strong="H3605" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" thy|strong="H3947" brethren, or|strong="H1980" among|strong="H5971" all|strong="H3605" my|strong="H3605" people|strong="H5971", that|strong="H3588" thou|strong="H3588" goest|strong="H1980" to|strong="H1980" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife of|strong="H1323" the|strong="H3605" uncircumcised|strong="H6189" Philistines|strong="H6430"? And|strong="H1980" Samson|strong="H8123" said unto|strong="H3947" his|strong="H3605" father, Get|strong="H3947" her|strong="H3605" for|strong="H3588" me|strong="H3947"; for|strong="H3588" she|strong="H1931" pleaseth me|strong="H3947" well|strong="H5869".
3 Porém o seu pai e a sua mãe lhe disseram: — Será que não há mulher entre as filhas de seus parentes ou entre todo o nosso povo, para que você tivesse de ir procurar uma esposa no meio dos filisteus, aqueles incircuncisos? Mas Sansão disse ao seu pai: — Busquem essa mulher para mim, porque é só dela que me agrado.
4 But|strong="H3588" his|strong="H3068" father and|strong="H3478" his|strong="H3068" mother knew|strong="H3045" not|strong="H3808" that|strong="H3588" it|strong="H1931" was|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" sought|strong="H1245" an|strong="H3588" occasion|strong="H8385" against|strong="H6430" the|strong="H3588" Philistines|strong="H6430". Now|strong="H3588" at|strong="H3478" that|strong="H3588" time|strong="H6256" the|strong="H3588" Philistines|strong="H6430" had|strong="H3068" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" Israel|strong="H3478".
4 Mas o seu pai e a sua mãe não sabiam que isto vinha do Senhor , pois este procurava ocasião contra os filisteus. Porque naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel.
5 Then|strong="H2009" went|strong="H3381" Samson|strong="H8123" down|strong="H3381", and|strong="H3381" his|strong="H3381" father and|strong="H3381" his|strong="H3381" mother, to|strong="H5704" Timnah|strong="H8553", and|strong="H3381" came|strong="H3381" to|strong="H5704" the|strong="H5704" vineyards|strong="H3754" of|strong="H3754" Timnah|strong="H8553": and|strong="H3381", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" young|strong="H3715" lion|strong="H3715" roared|strong="H7580" against|strong="H7125" him|strong="H3381".
5 Sansão foi com o seu pai e a sua mãe a Timna. Quando chegaram às vinhas de Timna, eis que um leão novo, rugindo, saiu ao encontro dele.
6 And|strong="H3068" the|strong="H5921" spirit|strong="H7307" of|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" came|strong="H3068" mightily|strong="H6743" upon|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H3068" he|strong="H6213" rent|strong="H8156" him|strong="H5921" as|strong="H6213" he|strong="H6213" would|strong="H3068" have|strong="H3068" rent|strong="H8156" a|strong="H3068" kid|strong="H1423", and|strong="H3068" he|strong="H6213" had|strong="H3068" nothing|strong="H3808" in|strong="H5921" his|strong="H3068" hand|strong="H3027": but|strong="H3808" he|strong="H6213" told|strong="H5046" not|strong="H3808" his|strong="H3068" father or|strong="H3808" his|strong="H3068" mother what|strong="H6213" he|strong="H6213" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
6 Então o Espírito do Senhor de tal maneira se apossou de Sansão, que ele rasgou o leão como quem rasga um cabrito, sem nada ter nas mãos. Sansão, no entanto, não contou nem a seu pai nem a sua mãe o que havia feito.
7 And|strong="H5869" he|strong="H1696" went|strong="H3381" down|strong="H3381", and|strong="H5869" talked|strong="H1696" with|strong="H1696" the|strong="H1696" woman; and|strong="H5869" she pleased|strong="H3474" Samson|strong="H8123" well|strong="H5869".
7 Então ele foi e falou com aquela mulher, e dela se agradou.
8 And|strong="H7725" after|strong="H3117" a|strong="H3068" while|strong="H3117" he|strong="H3117" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" take|strong="H3947" her|strong="H3947", and|strong="H7725" he|strong="H3117" turned|strong="H7725" aside|strong="H5493" to|strong="H7725" see|strong="H7200" the|strong="H7200" carcase|strong="H1472" of|strong="H3117" the|strong="H7200" lion: and|strong="H7725", behold|strong="H2009", there|strong="H2009" was|strong="H3117" a|strong="H3068" swarm|strong="H5712" of|strong="H3117" bees|strong="H1682" in|strong="H3117" the|strong="H7200" body|strong="H1472" of|strong="H3117" the|strong="H7200" lion, and|strong="H7725" honey|strong="H1706".
8 Depois de alguns dias, voltou para casar com ela. E, afastando-se do caminho para ver o corpo do leão morto, eis que havia nele um enxame de abelhas com mel.
9 And|strong="H1980" he|strong="H3588" took|strong="H1980" it|strong="H5414" into|strong="H1980" his|strong="H5414" hands|strong="H3709", and|strong="H1980" went|strong="H1980" on|strong="H1980", eating as|strong="H3588" he|strong="H3588" went|strong="H1980", and|strong="H1980" he|strong="H3588" came|strong="H1980" to|strong="H1980" his|strong="H5414" father and|strong="H1980" mother, and|strong="H1980" gave|strong="H5414" unto|strong="H5414" them|strong="H5414", and|strong="H1980" they|strong="H3588" did|strong="H3808" eat: but|strong="H3588" he|strong="H3588" told|strong="H5046" them|strong="H5414" not|strong="H3808" that|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3588" taken|strong="H7287" the|strong="H3588" honey|strong="H1706" out|strong="H5414" of|strong="H3709" the|strong="H3588" body|strong="H1472" of|strong="H3709" the|strong="H3588" lion.
9 Pegou o favo nas mãos e se foi andando e comendo dele. Quando chegou onde estavam o seu pai e a sua mãe, deu-lhes um pouco do mel, e eles comeram. Mas Sansão não lhes contou que havia tirado o mel do corpo do leão.
10 And|strong="H8033" his|strong="H6213" father went|strong="H3381" down|strong="H3381" unto|strong="H6213" the|strong="H3588" woman: and|strong="H8033" Samson|strong="H8123" made|strong="H6213" there|strong="H8033" a|strong="H3068" feast|strong="H4960"; for|strong="H3588" so|strong="H3651" used|strong="H6213" the|strong="H3588" young men|strong="H6213" to|strong="H3381" do|strong="H6213".
10 O pai de Sansão foi à casa daquela mulher, e Sansão deu ali um banquete, como os moços costumavam fazer.
11 And|strong="H7970" it|strong="H7200" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" they|strong="H3947" saw|strong="H7200" him|strong="H7200", that|strong="H7200" they|strong="H3947" brought|strong="H3947" thirty|strong="H7970" companions|strong="H4828" to|strong="H1961" be|strong="H1961" with|strong="H3947" him|strong="H7200".
11 Quando os filisteus viram Sansão, convidaram trinta companheiros para estarem com ele.
12 And|strong="H3117" Samson|strong="H8123" said unto|strong="H5414" them|strong="H5414", Let|strong="H4994" me|strong="H5414" now|strong="H4994" put|strong="H5414" forth|strong="H5414" a|strong="H3068" riddle|strong="H2420" unto|strong="H5414" you|strong="H5414": if ye|strong="H3117" can|strong="H4994" declare|strong="H5046" it|strong="H5414" me|strong="H5414" within the|strong="H5414" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H5414" feast|strong="H4960", and|strong="H3117" find|strong="H4672" it|strong="H5414" out|strong="H4672", then|strong="H5414" I|strong="H3117" will|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" thirty|strong="H7970" linen|strong="H5466" garments|strong="H5466" and|strong="H3117" thirty|strong="H7970" changes|strong="H2487" of|strong="H3117" raiment:
12 Então Sansão lhes disse: — Vou propor um enigma para que vocês o decifrem. Se, nos sete dias das bodas, vocês puderem decifrá-lo e me explicar o seu significado, darei a vocês trinta túnicas e trinta mudas de roupa.
13 but|strong="H3808" if ye|strong="H5414" cannot|strong="H3808" declare|strong="H5046" it|strong="H5414" me|strong="H5414", then|strong="H5414" shall|strong="H3808" ye|strong="H5414" give|strong="H5414" me|strong="H5414" thirty|strong="H7970" linen|strong="H5466" garments|strong="H5466" and|strong="H7970" thirty|strong="H7970" changes|strong="H2487" of|strong="H2487" raiment. And|strong="H7970" they|strong="H3808" said|strong="H8085" unto|strong="H5414" him|strong="H5414", Put|strong="H5414" forth|strong="H5414" thy|strong="H5414" riddle|strong="H2420", that|strong="H8085" we|strong="H3068" may|strong="H3201" hear|strong="H8085" it|strong="H5414".
13 Se não puderem me explicar o significado, vocês me darão as trinta túnicas e as trinta mudas de roupa. E eles disseram: — Apresente-nos o enigma. Queremos ouvi-lo.
14 And|strong="H3117" he|strong="H3117" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" them|strong="H3318", Out|strong="H3318" of|strong="H3117" the|strong="H3117" eater came|strong="H3318" forth|strong="H3318" meat|strong="H3978", and|strong="H3117" out|strong="H3318" of|strong="H3117" the|strong="H3117" strong|strong="H5794" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" sweetness|strong="H4966". And|strong="H3117" they|strong="H3117" could|strong="H3201" not|strong="H3808" in|strong="H3117" three|strong="H7969" days|strong="H3117" declare|strong="H5046" the|strong="H3117" riddle|strong="H2420".
14 Sansão disse: “Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura.” E, em três dias, não puderam decifrar o enigma.
15 And|strong="H3117" it|strong="H7121" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" on|strong="H3117" the|strong="H3117" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that|strong="H3117" they|strong="H3117" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" Samson|strong="H8123"’s wife, Entice|strong="H6601" thy|strong="H5046" husband, that|strong="H3117" he|strong="H3117" may|strong="H1961" declare|strong="H5046" unto|strong="H7121" us|strong="H5046" the|strong="H3117" riddle|strong="H2420", lest|strong="H6435" we|strong="H3068" burn|strong="H8313" thee|strong="H5046" and|strong="H3117" thy|strong="H5046" father’s house|strong="H1004" with|strong="H8313" fire: have|strong="H1961" ye|strong="H3117" called|strong="H7121" us|strong="H5046" to|strong="H1961" impoverish|strong="H3423" us|strong="H5046"? is|strong="H3117" it|strong="H7121" not|strong="H3808" so?
15 No quarto dia, disseram à mulher de Sansão: — Convença o seu marido a nos explicar o enigma. Do contrário, vamos pôr fogo em você e na casa de seu pai. Vocês nos convidaram para poderem se apossar do que é nosso, não foi?
16 And|strong="H1121" Samson|strong="H8123"’s wife wept|strong="H1058" before|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H1121" said, Thou dost but|strong="H7535" hate|strong="H8130" me|strong="H5046", and|strong="H1121" lovest me|strong="H5046" not|strong="H3808": thou hast put forth|strong="H2330" a|strong="H3068" riddle|strong="H2420" unto|strong="H5046" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" my|strong="H5921" people|strong="H5971", and|strong="H1121" hast not|strong="H3808" told|strong="H5046" it|strong="H5921" me|strong="H5046". And|strong="H1121" he|strong="H3808" said unto|strong="H5046" her|strong="H5046", Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H5971" not|strong="H3808" told|strong="H5046" it|strong="H5921" my|strong="H5921" father|strong="H1121" nor|strong="H3808" my|strong="H5921" mother, and|strong="H1121" shall|strong="H1121" I|strong="H2009" tell|strong="H5046" it|strong="H5921" thee|strong="H8130"?
16 Então a mulher de Sansão chorou diante dele e disse: — Você só me odeia! Você não me ama! Pois você deu aos homens do meu povo um enigma a decifrar e ainda não me contou o significado. Mas Sansão respondeu: — Olha! Nem para o meu pai nem para a minha mãe eu contei o significado do enigma. E acha que eu iria contar para você?
17 And|strong="H1121" she|strong="H3588" wept|strong="H1058" before|strong="H5921" him|strong="H5921" the|strong="H5921" seven|strong="H7651" days|strong="H3117", while|strong="H1961" their|strong="H5921" feast|strong="H4960" lasted|strong="H1961": and|strong="H1121" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H5921" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that|strong="H3588" he|strong="H3588" told|strong="H5046" her|strong="H5046", because|strong="H3588" she|strong="H3588" pressed|strong="H6693" him|strong="H5921" sore|strong="H1058": and|strong="H1121" she|strong="H3588" told|strong="H5046" the|strong="H5921" riddle|strong="H2420" to|strong="H1961" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" her|strong="H5046" people|strong="H5971".
17 Ela chorou diante dele os sete dias em que celebravam as bodas. No sétimo dia, Sansão disse a resposta, porque ela não parava de importunar. Então ela declarou o enigma aos homens do seu povo.
18 And|strong="H3117" the|strong="H3117" men|strong="H5794" of|strong="H3117" the|strong="H3117" city|strong="H5892" said|strong="H2790" unto|strong="H3117" him|strong="H4672" on|strong="H3117" the|strong="H3117" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" before|strong="H2962" the|strong="H3117" sun|strong="H2775" went|strong="H5892" down, What|strong="H4100" is|strong="H4100" sweeter|strong="H4966" than|strong="H3808" honey|strong="H1706"? and|strong="H3117" what|strong="H4100" is|strong="H4100" stronger|strong="H5794" than|strong="H3808" a|strong="H3068" lion? And|strong="H3117" he|strong="H3117" said|strong="H2790" unto|strong="H3117" them|strong="H4672", If|strong="H3884" ye|strong="H3117" had|strong="H4672" not|strong="H3808" plowed|strong="H2790" with|strong="H3117" my|strong="H4672" heifer|strong="H5697", ye|strong="H3117" had|strong="H4672" not|strong="H3808" found|strong="H4672" out|strong="H4672" my|strong="H4672" riddle|strong="H2420".
18 Assim, no sétimo dia, antes do pôr do sol, os homens daquela cidade disseram a Sansão: Que coisa é mais doce do que o mel e mais forte do que o leão? E Sansão respondeu: “Se vocês não tivessem lavrado com a minha novilha, nunca teriam descoberto o meu enigma.”
19 And|strong="H3068" the|strong="H5921" spirit|strong="H7307" of|strong="H1004" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" came|strong="H5927" mightily|strong="H6743" upon|strong="H5921" him|strong="H5414", and|strong="H3068" he|strong="H3068" went|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Ashkelon, and|strong="H3068" smote|strong="H5221" thirty|strong="H7970" men|strong="H1992" of|strong="H1004" them|strong="H5414", and|strong="H3068" took|strong="H3947" their|strong="H3068" spoil|strong="H2488", and|strong="H3068" gave|strong="H5414" the|strong="H5921" changes|strong="H2487" of raiment unto|strong="H5414" them|strong="H5414" that|strong="H3068" declared|strong="H5046" the|strong="H5921" riddle|strong="H2420". And|strong="H3068" his|strong="H5414" anger|strong="H7307" was|strong="H3068" kindled|strong="H2734", and|strong="H3068" he|strong="H3068" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3381" his|strong="H5414" father’s house|strong="H1004".
19 Então o Espírito do Senhor de tal maneira se apossou de Sansão, que ele desceu até Asquelom, matou trinta homens daquela cidade, pegou as roupas deles e as deu aos que decifraram o enigma. Porém Sansão ficou irado e voltou para a casa do seu pai.
20 But|strong="H1961" Samson|strong="H8123"’s wife was|strong="H1961" given to|strong="H1961" his|strong="H1961" companion|strong="H4828", whom he had|strong="H1961" used|strong="H1961" as|strong="H1961" his|strong="H1961" friend|strong="H7462".
20 Quanto à mulher de Sansão, foi dada em casamento ao homem que tinha sido o seu amigo de honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.