Josué 22
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH
1 Then|strong="H7121" Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" the|strong="H7121" Reubenites|strong="H7206", and|strong="H3091" the|strong="H7121" Gadites|strong="H1425", and|strong="H3091" the|strong="H7121" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519",
1 Então Josué reuniu o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste
2 and|strong="H4872" said|strong="H8085" unto|strong="H3068" them|strong="H6680", Ye|strong="H8085" have|strong="H3068" kept|strong="H8104" all|strong="H3605" that|strong="H3605" Moses|strong="H4872" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" you|strong="H6680", and|strong="H4872" have|strong="H3068" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H3068" my|strong="H8104" voice|strong="H6963" in|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H6680" commanded|strong="H6680" you|strong="H6680":
2 e disse: — Vocês têm feito tudo o que Moisés,
3 ye|strong="H3117" have|strong="H3068" not|strong="H3808" left|strong="H5800" your|strong="H3068" brethren these|strong="H2088" many|strong="H7227" days|strong="H3117" unto|strong="H3068" this|strong="H2088" day|strong="H3117", but|strong="H3808" have|strong="H3068" kept|strong="H8104" the|strong="H8104" charge|strong="H4931" of|strong="H3068" the|strong="H8104" commandment|strong="H4687" of|strong="H3068" the|strong="H8104" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068".
3 Durante todo esse tempo, até hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos israelitas. Vocês têm obedecido com cuidado aos mandamentos do Senhor .
4 And|strong="H4872" now|strong="H6258" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068" hath|strong="H3068" given|strong="H5414" rest|strong="H5117" unto|strong="H1696" your|strong="H3068" brethren, as|strong="H3068" he|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5414": therefore|strong="H6258" now|strong="H6258" turn|strong="H6437" ye|strong="H5414", and|strong="H4872" get|strong="H3212" you|strong="H5414" unto|strong="H1696" your|strong="H3068" tents, unto|strong="H1696" the|strong="H5414" land|strong="H5676" of|strong="H3068" your|strong="H3068" possession, which|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H5414" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" you|strong="H5414" beyond|strong="H5676" Jordan|strong="H3383".
4 Agora o Senhor , o Deus de vocês, deu aos seus irmãos israelitas a paz, como havia prometido. Voltem, pois, para a terra que vocês conquistaram do outro lado do rio Jordão, a terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu.
5 Only|strong="H7535" take|strong="H8104" diligent|strong="H3966" heed|strong="H8104" to|strong="H3068" do|strong="H6213" the|strong="H3605" commandment|strong="H4687" and|strong="H4872" the|strong="H3605" law|strong="H8451", which|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" you|strong="H6680", to|strong="H3068" love the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H4872" to|strong="H3068" walk|strong="H3212" in|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" ways|strong="H1870", and|strong="H4872" to|strong="H3068" keep|strong="H8104" his|strong="H3605" commandments|strong="H4687", and|strong="H4872" to|strong="H3068" cleave|strong="H1692" unto|strong="H6213" him|strong="H6213", and|strong="H4872" to|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H6213" with|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" and|strong="H4872" with|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" soul|strong="H5315".
5 Obedeçam com muito cuidado ao mandamento e à lei que Moisés, servo do Senhor , lhes deu. Amem o Senhor , o Deus de vocês, façam a vontade dele, obedeçam aos seus mandamentos, fiquem ligados com ele e o sirvam com todo o coração e com toda a alma.
6 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" blessed|strong="H1288" them|strong="H7971", and|strong="H7971" sent|strong="H7971" them|strong="H7971" away|strong="H7971": and|strong="H7971" they went|strong="H3212" unto|strong="H3212" their|strong="H7971" tents.
6 Aí Josué os abençoou e se despediu deles. E eles voltaram para casa.
7 Now|strong="H3588" to|strong="H7971" the|strong="H3588" one|strong="H3588" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Manasseh|strong="H4519" Moses|strong="H4872" had|strong="H4872" given|strong="H5414" inheritance in|strong="H5414" Bashan|strong="H1316": but|strong="H3588" unto|strong="H5414" the|strong="H3588" other|strong="H5676" half|strong="H2677" gave|strong="H5414" Joshua|strong="H3091" among|strong="H5973" their|strong="H5414" brethren beyond|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" westward|strong="H3220". Moreover|strong="H1571" when|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" them|strong="H5414" away|strong="H7971" unto|strong="H5414" their|strong="H5414" tents, he|strong="H3588" blessed|strong="H1288" them|strong="H5414",
7 Moisés tinha dado terras a leste do rio Jordão, em Basã, a uma das metades da tribo de Manassés. Mas para a outra metade Josué tinha dado terras a oeste do rio, junto com as outras tribos. Quando Josué se despediu deles, abençoou-os
8 and|strong="H3701" spake unto|strong="H7725" them|strong="H7725", saying, Return|strong="H7725" with|strong="H5973" much|strong="H7227" wealth|strong="H5233" unto|strong="H7725" your|strong="H7725" tents, and|strong="H3701" with|strong="H5973" very|strong="H3966" much|strong="H7227" cattle|strong="H4735", with|strong="H5973" silver|strong="H3701", and|strong="H3701" with|strong="H5973" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" with|strong="H5973" brass|strong="H5178", and|strong="H3701" with|strong="H5973" iron|strong="H1270", and|strong="H3701" with|strong="H5973" very|strong="H3966" much|strong="H7227" raiment|strong="H8008": divide|strong="H2505" the|strong="H7725" spoil|strong="H7998" of|strong="H4735" your|strong="H7725" enemies with|strong="H5973" your|strong="H7725" brethren.
8 e disse: — Vocês estão voltando para casa muito ricos, com muito gado, prata, ouro, bronze, ferro e grande quantidade de roupas. Repartam com os seus irmãos israelitas aquilo que vocês tomaram dos inimigos.
9 And|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" and|strong="H1121" the|strong="H5921" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" returned|strong="H7725", and|strong="H1121" departed|strong="H3212" from|strong="H7725" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" out|strong="H5921" of|strong="H1121" Shiloh|strong="H7887", which|strong="H3068" is|strong="H3068" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", to|strong="H7725" go|strong="H3212" unto|strong="H7725" the|strong="H5921" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", to|strong="H7725" the|strong="H5921" land of|strong="H1121" their|strong="H3068" possession|strong="H3027", whereof they|strong="H3068" were|strong="H3478" possessed, according|strong="H5921" to|strong="H7725" the|strong="H5921" commandment|strong="H6310" of|strong="H1121" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" by|strong="H3027" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Moses|strong="H4872".
9 Então o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste voltou para casa. Eles deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, e foram para Gileade, a terra deles, que haviam conquistado conforme o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
10 And|strong="H1121" when|strong="H1121" they|strong="H8033" came unto|strong="H4196" the|strong="H5921" region|strong="H1552" about|strong="H5921" Jordan|strong="H3383", that|strong="H4196" is|strong="H1121" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" and|strong="H1121" the|strong="H5921" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" built|strong="H1129" there|strong="H8033" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" by|strong="H5921" Jordan|strong="H3383", a|strong="H3068" great|strong="H1419" altar|strong="H4196" to|strong="H5921" see|strong="H4758" to|strong="H5921".
10 Quando chegaram a Gelilote, do lado oeste do rio Jordão, as duas tribos e meia construíram ali um altar grande, que podia ser visto de longe.
11 And|strong="H1121" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" heard|strong="H8085" say|strong="H3478", Behold|strong="H2009", the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" and|strong="H1121" the|strong="H8085" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" have|strong="H1121" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" in|strong="H3478" the|strong="H8085" forefront|strong="H4136" of|strong="H1121" the|strong="H8085" land|strong="H5676" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", in|strong="H3478" the|strong="H8085" region|strong="H1552" about|strong="H8085" Jordan|strong="H3383", on|strong="H8085" the|strong="H8085" side|strong="H5676" that|strong="H8085" pertaineth to|strong="H3478" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
11 Os israelitas das outras tribos ouviram falar disso e comentavam: — Escutem! O povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste construiu um altar em Gelilote, do nosso lado do rio Jordão!
12 And|strong="H1121" when|strong="H8085" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" heard|strong="H8085" of|strong="H1121" it|strong="H5921", the|strong="H3605" whole|strong="H3605" congregation|strong="H5712" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gathered|strong="H6950" themselves|strong="H8085" together|strong="H6950" at|strong="H5921" Shiloh|strong="H7887", to|strong="H3478" go|strong="H5927" up|strong="H5927" against|strong="H5921" them|strong="H5921" to|strong="H3478" war|strong="H6635".
12 Quando o povo de Israel ouviu isso, todos se reuniram em Siló para fazer guerra contra eles.
13 And|strong="H1121" the|strong="H7971" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sent|strong="H7971" unto|strong="H7971" the|strong="H7971" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", and|strong="H1121" to|strong="H3478" the|strong="H7971" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" to|strong="H3478" the|strong="H7971" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", into the|strong="H7971" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", Phinehas|strong="H6372" the|strong="H7971" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar the|strong="H7971" priest|strong="H3548";
13 Então o povo de Israel enviou Fineias, filho do sacerdote Eleazar, à terra de Gileade, para falar com o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
14 and|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5973" ten|strong="H6235" princes|strong="H5387", one|strong="H3605" prince|strong="H5387" of|strong="H1004" a|strong="H3068" fathers’ house|strong="H1004" for|strong="H1004" each|strong="H3605" of|strong="H1004" the|strong="H3605" tribes|strong="H4294" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" they|strong="H1992" were|strong="H3478" every|strong="H3605" one|strong="H3605" of|strong="H1004" them|strong="H1992" head|strong="H7218" of|strong="H1004" their|strong="H3605" fathers’ houses|strong="H1004" among|strong="H5973" the|strong="H3605" thousands of|strong="H1004" Israel|strong="H3478".
14 Junto com Fineias foram dez líderes, um de cada uma das tribos de Israel.
15 And|strong="H1121" they|strong="H1696" came unto|strong="H1696" the|strong="H1696" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", and|strong="H1121" to|strong="H1696" the|strong="H1696" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" to|strong="H1696" the|strong="H1696" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", unto|strong="H1696" the|strong="H1696" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", and|strong="H1121" they|strong="H1696" spake|strong="H1696" with|strong="H1696" them|strong="H1121", saying|strong="H1696",
15 Eles foram até a terra de Gileade para falar com o povo de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste. Eles disseram:
16 Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3605" whole|strong="H3605" congregation|strong="H5712" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", What|strong="H4100" trespass|strong="H4604" is|strong="H3068" this|strong="H2088" that|strong="H3605" ye|strong="H3117" have|strong="H3068" committed|strong="H4603" against|strong="H4775" the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", to|strong="H7725" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" this|strong="H2088" day|strong="H3117" from|strong="H7725" following the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", in|strong="H3478" that|strong="H3605" ye|strong="H3117" have|strong="H3068" builded|strong="H1129" you|strong="H3605" an|strong="H1129" altar|strong="H4196", to|strong="H7725" rebel|strong="H4775" this|strong="H2088" day|strong="H3117" against|strong="H4775" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"?
16 — Todo o povo de Deus reunido mandou dizer isto: “Por que vocês fizeram essa traição contra o Deus de Israel? Por que se revoltaram contra o Senhor , construindo vocês mesmos esse altar? Será que não estão mais seguindo o Senhor ?
17 Is|strong="H3068" the|strong="H3068" iniquity|strong="H5771" of|strong="H3068" Peor|strong="H6465" too|strong="H4480" little|strong="H4592" for|strong="H5704" us|strong="H3117", from|strong="H4480" which|strong="H3068" we|strong="H3068" have|strong="H1961" not|strong="H3808" cleansed|strong="H2891" ourselves|strong="H4480" unto|strong="H3068" this|strong="H2088" day|strong="H3117", although|strong="H3808" there|strong="H1961" came|strong="H1961" a|strong="H3068" plague|strong="H5063" upon|strong="H1961" the|strong="H3068" congregation|strong="H5712" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068",
17 Vocês não lembram do pecado cometido em Peor, quando o Senhor castigou o seu povo? Nós ainda estamos sofrendo por causa disso. Será que aquele pecado não bastava?
18 that|strong="H3605" ye|strong="H3117" must|strong="H3478" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" this|strong="H7725" day|strong="H3117" from|strong="H7725" following the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"? and|strong="H3478" it|strong="H7725" will|strong="H3068" be|strong="H1961", seeing ye|strong="H3117" rebel|strong="H4775" today|strong="H3117" against|strong="H4775" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", that|strong="H3605" tomorrow|strong="H4279" he|strong="H3117" will|strong="H3068" be|strong="H1961" wroth|strong="H7107" with|strong="H3068" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" congregation|strong="H5712" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
18 Será que agora vão deixar de seguir o Senhor ? Se hoje vocês se revoltarem contra o Senhor , amanhã ele ficará irado com todo o povo de Israel.
19 Howbeit, if the|strong="H8432" land of|strong="H3068" your|strong="H3068" possession be|strong="H3068" unclean|strong="H2931", then|strong="H5674" pass|strong="H5674" ye|strong="H1129" over|strong="H5674" unto|strong="H3068" the|strong="H8432" land of|strong="H3068" the|strong="H8432" possession of|strong="H3068" the|strong="H8432" LORD|strong="H3068", wherein|strong="H8432" the|strong="H8432" LORD|strong="H3068"’S tabernacle|strong="H4908" dwelleth|strong="H7931", and|strong="H3068" take|strong="H5674" possession among|strong="H8432" us|strong="H8432": but|strong="H1107" rebel|strong="H4775" not|strong="H5674" against|strong="H4775" the|strong="H8432" LORD|strong="H3068", nor|strong="H5674" rebel|strong="H4775" against|strong="H4775" us|strong="H8432", in|strong="H3068" building|strong="H1129" you|strong="H8432" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" besides|strong="H1107" the|strong="H8432" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H8432" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068".
19 Agora, se acham que a terra de vocês é impura , então passem para cá, para a terra de Deus, o Senhor , onde está a Tenda Sagrada em que ele mora. Peçam um pedaço de terra aqui do nosso lado. Porém não se revoltem contra o Senhor nem contra nós, construindo vocês mesmos outro altar além do altar do Senhor , nosso Deus.
20 Did|strong="H3478" not|strong="H3808" Achan|strong="H5912" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" commit|strong="H4603" a|strong="H3068" trespass|strong="H4604" in|strong="H5921" the|strong="H3605" devoted|strong="H2764" thing|strong="H2764", and|strong="H1121" wrath|strong="H7110" fell|strong="H1961" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"? and|strong="H1121" that|strong="H3605" man|strong="H1121" perished|strong="H1478" not|strong="H3808" alone|strong="H1931" in|strong="H5921" his|strong="H3605" iniquity|strong="H5771".
20 Lembrem que Acã, filho de Zera, não quis obedecer ao mandamento a respeito das coisas que deviam ser destruídas, e todo o povo de Israel foi castigado por causa disso. E Acã não foi o único que morreu por causa do seu pecado.”
21 Then|strong="H6030" the|strong="H1696" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" the|strong="H1696" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" and|strong="H1121" the|strong="H1696" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" answered|strong="H6030", and|strong="H1121" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H1696" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H1696" thousands of|strong="H1121" Israel|strong="H3478",
21 Então o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste respondeu aos chefes das famílias de Israel:
22 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H3068" gods, the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H3068" gods, he|strong="H1931" knoweth|strong="H3045", and|strong="H3478" Israel|strong="H3478" he|strong="H1931" shall|strong="H3068" know|strong="H3045"; if|strong="H1931" it|strong="H1931" be|strong="H3068" in|strong="H3478" rebellion|strong="H4777", or|strong="H3117" if|strong="H1931" in|strong="H3478" trespass|strong="H4604" against|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", (save|strong="H3467" thou|strong="H3045" us|strong="H3045" not|strong="H3045" this|strong="H2088" day|strong="H3117",)
22 — Deus é o Poderoso! Ele é o Senhor ! Deus é o Poderoso! Ele é o Senhor ! Ele sabe por que fizemos isso, e fiquem sabendo vocês também. Se nós nos revoltamos e se não fomos fiéis ao Senhor , não nos deixem continuar a viver.
23 that|strong="H1931" we|strong="H3068" have|strong="H3068" built|strong="H1129" us|strong="H7725" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" to|strong="H7725" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" following the|strong="H5921" LORD|strong="H3068"; or|strong="H5930" if|strong="H1931" to|strong="H7725" offer|strong="H5927" thereon|strong="H5921" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503" or|strong="H5930" meal|strong="H4503" offering|strong="H4503", or|strong="H5930" if|strong="H1931" to|strong="H7725" offer|strong="H5927" sacrifices|strong="H2077" of|strong="H3068" peace|strong="H8002" offerings|strong="H8002" thereon|strong="H5921", let|strong="H7725" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" himself|strong="H1931" require|strong="H1245" it|strong="H1931";
23 Nós não construímos o nosso altar para oferecer sacrifícios a serem completamente queimados, nem para colocar sobre ele ofertas de cereais ou ofertas de paz. Que o Senhor mesmo nos castigue se construímos este altar para desobedecer a ele!
24 and|strong="H1121" if|strong="H1121" we|strong="H3068" have|strong="H3068" not|strong="H3808" rather out|strong="H6213" of|strong="H1121" carefulness|strong="H1674" done|strong="H6213" this|strong="H2063", and of|strong="H1121" purpose|strong="H1697", saying|strong="H1697", In|strong="H3478" time|strong="H4279" to|strong="H3478" come|strong="H4279" your|strong="H3068" children|strong="H1121" might|strong="H3068" speak|strong="H1697" unto|strong="H6213" our|strong="H3068" children|strong="H1121", saying|strong="H1697", What|strong="H4100" have|strong="H3068" ye|strong="H6213" to|strong="H3478" do|strong="H6213" with|strong="H3068" the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", the|strong="H6213" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"?
24 Pelo contrário, fizemos isso porque ficamos com medo de que um dia os descendentes de vocês venham a dizer aos nossos: “Que ligação vocês têm com o Senhor , o Deus de Israel?
25 for|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" made|strong="H5414" Jordan|strong="H3383" a|strong="H3068" border|strong="H1366" between us|strong="H5414" and|strong="H1121" you|strong="H5414", ye|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410"; ye|strong="H5414" have|strong="H3068" no|strong="H1115" portion|strong="H2506" in|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068": so|strong="H5414" shall|strong="H3068" your|strong="H3068" children|strong="H1121" make|strong="H5414" our|strong="H3068" children|strong="H1121" cease|strong="H7673" from|strong="H1121" fearing|strong="H3372" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068".
25 O Senhor pôs o rio Jordão como divisa entre nós e vocês, tribos de Rúben e de Gade. Vocês não têm nada a ver com Deus, o Senhor .” E assim os descendentes de vocês poderiam fazer com que os nossos descendentes deixassem de adorar o Senhor .
26 Therefore|strong="H6213" we|strong="H3068" said, Let|strong="H4994" as|strong="H6213" now|strong="H4994" prepare|strong="H6213" to|strong="H6213" build|strong="H1129" us|strong="H4994" an|strong="H1129" altar|strong="H4196", not|strong="H3808" for|strong="H6213" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930", nor|strong="H3808" for|strong="H6213" sacrifice|strong="H2077":
26 Por isso o altar que construímos não foi para apresentar ofertas a serem completamente queimadas, nem para oferecer sacrifícios.
27 but|strong="H3588" it|strong="H1931" shall|strong="H3068" be|strong="H3808" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between us|strong="H6440" and|strong="H1121" you|strong="H3588", and|strong="H1121" between our|strong="H3068" generations|strong="H1755" after|strong="H3588" us|strong="H6440", that|strong="H3588" we|strong="H3068" may|strong="H3068" do|strong="H5647" the|strong="H6440" service|strong="H5656" of|strong="H1121" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" before|strong="H6440" him|strong="H6440" with|strong="H3068" our|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002", and|strong="H1121" with|strong="H3068" our|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077", and|strong="H1121" with|strong="H3068" our|strong="H3068" peace|strong="H8002" offerings|strong="H8002"; that|strong="H3588" your|strong="H3068" children|strong="H1121" may|strong="H3068" not|strong="H3808" say to|strong="H3068" our|strong="H3068" children|strong="H1121" in|strong="H3068" time|strong="H4279" to|strong="H3068" come|strong="H4279", Ye|strong="H6440" have|strong="H3068" no|strong="H3808" portion|strong="H2506" in|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
27 Pelo contrário, queríamos que fosse um sinal para nós, e para vocês, e para os nossos descendentes depois de nós. Seria um sinal para adorarmos o Senhor com as nossas ofertas a serem completamente queimadas, com sacrifícios de animais e com ofertas de paz. Isso foi feito para evitar que um dia os seus descendentes venham a dizer aos nossos: “Vocês não têm nenhuma ligação com o Senhor .”
28 Therefore|strong="H3588" said we|strong="H3068", It|strong="H1931" shall|strong="H3068" be|strong="H1961", when|strong="H3588" they|strong="H3588" so|strong="H6213" say to|strong="H3068" us|strong="H6213" or|strong="H3808" to|strong="H3068" our|strong="H3068" generations|strong="H1755" in|strong="H3068" time|strong="H4279" to|strong="H3068" come|strong="H1961", that|strong="H3588" we|strong="H3068" shall|strong="H3068" say, Behold|strong="H7200" the|strong="H7200" pattern|strong="H8403" of|strong="H3068" the|strong="H7200" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H7200" LORD|strong="H3068", which|strong="H1931" our|strong="H3068" fathers made|strong="H6213", not|strong="H3808" for|strong="H3588" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930", nor|strong="H3808" for|strong="H3588" sacrifice|strong="H2077"; but|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H3068" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between us|strong="H6213" and|strong="H3068" you|strong="H3588".
28 Nós pensamos que, se um dia isso acontecer, os nossos descendentes poderão dizer: “Vejam! Os nossos antepassados fizeram um altar igual ao altar de Deus, o Senhor . Ele não foi construído a fim de apresentarmos ofertas a serem completamente queimadas nem sacrifícios de animais, mas a fim de ser um sinal para nós e para vocês.”
29 God|strong="H3068" forbid|strong="H2486" that|strong="H3117" we|strong="H3068" should|strong="H3068" rebel|strong="H4775" against|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" this|strong="H6440" day|strong="H3117" from|strong="H4480" following the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", to|strong="H7725" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H6440" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503", for|strong="H6440" meal|strong="H4503" offering|strong="H4503", or|strong="H3117" for|strong="H6440" sacrifice|strong="H2077", besides|strong="H4480" the|strong="H6440" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068" that|strong="H3117" is|strong="H3068" before|strong="H6440" his|strong="H3068" tabernacle|strong="H4908".
29 Nunca tivemos a intenção de nos revoltar contra o Senhor , nem pensamos em deixar de segui-lo. Nós não iríamos construir um altar para apresentar ofertas a serem completamente queimadas ou ofertas de cereais, nem para oferecer sacrifícios de animais. Nunca faríamos outro altar além do altar do Senhor , nosso Deus, que fica em frente da Tenda onde ele mora.
30 And|strong="H1121" when|strong="H8085" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H8085" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" the|strong="H8085" princes|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H8085" congregation|strong="H5712", even|strong="H5869" the|strong="H8085" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H8085" thousands of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" which|strong="H1697" were|strong="H3478" with|strong="H1696" him|strong="H8085", heard|strong="H8085" the|strong="H8085" words|strong="H1697" that|strong="H8085" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" and|strong="H1121" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" spake|strong="H1696", it|strong="H1696" pleased|strong="H3190" them|strong="H3190" well|strong="H3190".
30 O sacerdote Fineias, os líderes do povo e os chefes das famílias de Israel que estavam com ele ouviram o que disse o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e ficaram satisfeitos.
31 And|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar the|strong="H3588" priest|strong="H3548" said unto|strong="H3068" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", and|strong="H1121" to|strong="H3478" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" to|strong="H3478" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", This|strong="H2088" day|strong="H3117" we|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" in|strong="H3478" the|strong="H3588" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" us|strong="H3045", because|strong="H3588" ye|strong="H3117" have|strong="H3068" not|strong="H3808" committed|strong="H4603" this|strong="H2088" trespass|strong="H4604" against|strong="H3027" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068": now|strong="H3117" have|strong="H3068" ye|strong="H3117" delivered|strong="H5337" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" out|strong="H3045" of|strong="H1121" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".
31 E Fineias, filho do sacerdote Eleazar, disse ao povo de Rúben, de Gade e de Manassés: — Agora sabemos que o
32 And|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H7725" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar the|strong="H7725" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" the|strong="H7725" princes|strong="H5387", returned|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H7725" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", and|strong="H1121" from|strong="H7725" the|strong="H7725" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", out|strong="H7725" of|strong="H1121" the|strong="H7725" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", unto|strong="H7725" the|strong="H7725" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", to|strong="H7725" the|strong="H7725" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" brought|strong="H7725" them|strong="H7725" word|strong="H1697" again|strong="H7725".
32 Então Fineias e os líderes deixaram a gente de Rúben e de Gade na região de Gileade, voltaram para a terra de Canaã e contaram tudo ao povo de Israel.
33 And|strong="H1121" the|strong="H5921" thing|strong="H1697" pleased|strong="H3190" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" blessed|strong="H1288" God|strong="H3808", and|strong="H1121" spake no|strong="H3808" more|strong="H3808" of|strong="H1121" going|strong="H5927" up|strong="H5927" against|strong="H5921" them|strong="H5921" to|strong="H3478" war|strong="H6635", to|strong="H3478" destroy|strong="H7843" the|strong="H5921" land wherein the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" dwelt|strong="H3427".
33 O que disseram agradou aos israelitas. Então eles louvaram a Deus e não pensaram mais em fazer guerra, nem em destruir a terra onde a gente de Rúben e de Gade estava morando.
34 And|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" called|strong="H7121" the|strong="H3588" altar|strong="H4196" Ed: For|strong="H3588", said they, it|strong="H1931" is|strong="H3068" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between us|strong="H3588" that|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" God|strong="H3068".
34 E a gente das tribos de Rúben e de Gade chamou o altar de “Testemunha” porque disseram: “É uma testemunha entre nós de que o Senhor é Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.