Josué 21
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVI
1 Then|strong="H1121" came|strong="H5066" near|strong="H5066" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" fathers’ houses of|strong="H1121" the|strong="H3091" Levites|strong="H3881" unto|strong="H3478" Eleazar the|strong="H3091" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" unto|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", and|strong="H1121" unto|strong="H3478" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" fathers’ houses of|strong="H1121" the|strong="H3091" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H3091" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478";
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 and|strong="H4872" they|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5414" at|strong="H3427" Shiloh|strong="H7887" in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3068" Canaan|strong="H3667", saying|strong="H1696", The|strong="H5414" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" by|strong="H3027" the|strong="H5414" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Moses|strong="H4872" to|strong="H1696" give|strong="H5414" us|strong="H5414" cities|strong="H5892" to|strong="H1696" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427", with|strong="H3068" the|strong="H5414" suburbs|strong="H4054" thereof|strong="H5892" for|strong="H3027" our|strong="H3068" cattle.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 And|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881" out|strong="H5414" of|strong="H1121" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159", according|strong="H6310" to|strong="H3478" the|strong="H5414" commandment|strong="H6310" of|strong="H1121" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068", these|strong="H3881" cities|strong="H5892" with|strong="H3068" their|strong="H3068" suburbs|strong="H4054".
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 And|strong="H1121" the|strong="H4480" lot|strong="H1486" came|strong="H1961" out|strong="H3318" for|strong="H1121" the|strong="H4480" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Kohathites|strong="H6956": and|strong="H1121" the|strong="H4480" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H4480" priest|strong="H3548", which|strong="H5892" were|strong="H1961" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Levites|strong="H3881", had|strong="H1961" by|strong="H3318" lot|strong="H1486" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H4480" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H4480" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Simeonites|strong="H8099", and|strong="H1121" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H4480" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 And|strong="H1121" the|strong="H2677" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H2677" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" had|strong="H4519" by|strong="H5892" lot|strong="H1486" out of|strong="H1121" the|strong="H2677" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim, and|strong="H1121" out of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835", and|strong="H1121" out of|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", ten|strong="H6235" cities|strong="H5892".
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 And|strong="H1121" the|strong="H2677" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon|strong="H1648" had|strong="H4519" by|strong="H5892" lot|strong="H1486" out of|strong="H1121" the|strong="H2677" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", and|strong="H1121" out of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, and|strong="H1121" out of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321", and|strong="H1121" out of|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316", thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 The|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847" according to|strong="H1121" their|strong="H8147" families|strong="H4940" had|strong="H1121" out|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", and|strong="H1121" out|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" out|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074", twelve|strong="H8147" cities|strong="H5892".
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 And|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" by|strong="H3027" lot|strong="H1486" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881" these|strong="H3881" cities|strong="H5892" with|strong="H3068" their|strong="H3068" suburbs|strong="H4054", as|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" by|strong="H3027" the|strong="H5414" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Moses|strong="H4872".
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 And|strong="H1121" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" out|strong="H5414" of|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" out|strong="H5414" of|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095", these|strong="H7121" cities|strong="H5892" which|strong="H5892" are|strong="H1121" here mentioned|strong="H7121" by|strong="H7121" name|strong="H8034":
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 and|strong="H1121" they|strong="H1992" were|strong="H1961" for|strong="H3588" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron, of|strong="H1121" the|strong="H3588" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3588" Kohathites|strong="H6956", who|strong="H1121" were|strong="H1961" of|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878": for|strong="H3588" theirs|strong="H1992" was|strong="H1961" the|strong="H3588" first|strong="H7223" lot|strong="H1486".
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 And|strong="H3063" they|strong="H1992" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" Kiriath-arba|strong="H7153", which Arba was the|strong="H5414" father of|strong="H2022" Anak|strong="H6061", (the|strong="H5414" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Hebron|strong="H2275",) in|strong="H5414" the|strong="H5414" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Judah|strong="H3063", with|strong="H2022" the|strong="H5414" suburbs|strong="H4054" thereof round|strong="H5439" about|strong="H5439" it|strong="H5414".
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 But the|strong="H5414" fields|strong="H7704" of|strong="H1121" the|strong="H5414" city|strong="H5892", and|strong="H1121" the|strong="H5414" villages|strong="H2691" thereof|strong="H5892", gave|strong="H5414" they|strong="H5414" to|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" for|strong="H1121" his|strong="H5414" possession.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 And|strong="H1121" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H5414" priest|strong="H3548" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" Hebron|strong="H2275" with|strong="H5892" her|strong="H5414" suburbs|strong="H4054", the|strong="H5414" city|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" the|strong="H5414" manslayer|strong="H7523", and|strong="H1121" Libnah|strong="H3841" with|strong="H5892" her|strong="H5414" suburbs|strong="H4054";
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 and|strong="H4054" Jattir|strong="H3492" with her suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Eshtemoa with her suburbs|strong="H4054";
14 Jatir, Estemoa,
15 and|strong="H4054" Holon|strong="H2473" with her suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Debir|strong="H1688" with her suburbs|strong="H4054";
15 Holom, Debir,
16 and|strong="H5892" Ain|strong="H5871" with|strong="H5892" her|strong="H8147" suburbs|strong="H4054", and|strong="H5892" Juttah|strong="H3194" with|strong="H5892" her|strong="H8147" suburbs|strong="H4054", and Beth-shemesh|strong="H1053" with|strong="H5892" her|strong="H8147" suburbs|strong="H4054"; nine|strong="H8672" cities|strong="H5892" out|strong="H4054" of|strong="H7626" those two|strong="H8147" tribes|strong="H7626".
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 And|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1391" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144", Gibeon|strong="H1391" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054", Geba|strong="H1387" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054";
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Anathoth|strong="H6068" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", and|strong="H5892" Almon|strong="H5960" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892".
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 All|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron, the|strong="H3605" priests|strong="H3548", were|strong="H1121" thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H3605" suburbs|strong="H4054".
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 And|strong="H1121" the|strong="H1961" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", the|strong="H1961" Levites|strong="H3881", even the|strong="H1961" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1961" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", they|strong="H5892" had|strong="H1961" the|strong="H1961" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" their|strong="H1961" lot|strong="H1486" out of|strong="H1121" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 And|strong="H5892" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" Shechem|strong="H7927" with|strong="H5892" her|strong="H5414" suburbs|strong="H4054" in|strong="H5892" the|strong="H5414" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H5892" Ephraim, the|strong="H5414" city|strong="H5892" of|strong="H5892" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" the|strong="H5414" manslayer|strong="H7523", and|strong="H5892" Gezer|strong="H1507" with|strong="H5892" her|strong="H5414" suburbs|strong="H4054";
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 and|strong="H5892" Kibzaim|strong="H6911" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", and|strong="H5892" Beth-horon|strong="H1032" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892".
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 And|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Dan|strong="H1835", Elteke with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054", Gibbethon|strong="H1405" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054";
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Aijalon with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892".
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 And|strong="H5892" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H8147" half|strong="H4276" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519", Taanach|strong="H8590" with|strong="H5892" her|strong="H8147" suburbs|strong="H4054", and|strong="H5892" Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" her|strong="H8147" suburbs|strong="H4054"; two|strong="H8147" cities|strong="H5892".
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 All|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" were|strong="H1121" ten|strong="H6235" with|strong="H5892" their|strong="H3605" suburbs|strong="H4054".
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 And|strong="H1121" unto|strong="H1316" the|strong="H2677" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon|strong="H1648", of|strong="H1121" the|strong="H2677" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" Levites|strong="H3881", out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" they gave Golan|strong="H1474" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316" with|strong="H5892" her|strong="H8147" suburbs|strong="H4054", the|strong="H2677" city|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" the|strong="H2677" manslayer|strong="H7523"; and|strong="H1121" Be-eshterah|strong="H1203" with|strong="H5892" her|strong="H8147" suburbs|strong="H4054"; two|strong="H8147" cities|strong="H5892".
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 And|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H3485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Issachar|strong="H3485", Kishion|strong="H7191" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054", Daberath|strong="H1705" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054";
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth|strong="H3412" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", Engannin with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892".
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 And|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" Asher, Mishal|strong="H4861" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054", Abdon|strong="H5658" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054";
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Helkath|strong="H2520" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", and|strong="H5892" Rehob|strong="H7340" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892".
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 And|strong="H5892" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Naphtali|strong="H5321", Kedesh|strong="H6943" in|strong="H5892" Galilee|strong="H1551" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", the|strong="H5892" city|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" the|strong="H5892" manslayer|strong="H7523", and|strong="H5892" Hammoth-dor|strong="H2576" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", and|strong="H5892" Kartan|strong="H7178" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; three|strong="H7969" cities|strong="H5892".
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 All|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Gershonites|strong="H1649" according to|strong="H5892" their|strong="H3605" families|strong="H4940" were|strong="H4940" thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H3605" suburbs|strong="H4054".
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 And|strong="H1121" unto|strong="H3881" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847", the|strong="H1121" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H3881", out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074", Jokneam|strong="H3362" with|strong="H3498" her suburbs|strong="H4054", and|strong="H1121" Kartah|strong="H7177" with|strong="H3498" her suburbs|strong="H4054",
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah|strong="H1829" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", Nahalal|strong="H5096" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892".
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 And|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H7205" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Bezer|strong="H1221" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Jahaz|strong="H3096" with|strong="H4294" her suburbs|strong="H4054",
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth|strong="H6932" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", and|strong="H5892" Mephaath|strong="H4158" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892".
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 And|strong="H5892" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad|strong="H1410", Ramoth|strong="H7433" in|strong="H5892" Gilead|strong="H1568" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054", the|strong="H5892" city|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" the|strong="H5892" manslayer|strong="H7523", and|strong="H5892" Mahanaim|strong="H4266" with|strong="H5892" her suburbs|strong="H4054";
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Heshbon|strong="H2809" with|strong="H5892" her|strong="H3605" suburbs|strong="H4054", Jazer|strong="H3270" with|strong="H5892" her|strong="H3605" suburbs|strong="H4054"; four cities|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605".
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 All|strong="H3605" these were the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847" according to|strong="H1961" their|strong="H3605" families|strong="H4940", even the|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881"; and|strong="H1121" their|strong="H3605" lot|strong="H1486" was|strong="H1961" twelve|strong="H8147" cities|strong="H5892".
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 All|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" in|strong="H3478" the|strong="H3605" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H3605" possession of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" forty and|strong="H1121" eight|strong="H8083" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H3605" suburbs|strong="H4054".
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 These|strong="H3605" cities|strong="H5892" were|strong="H1961" every|strong="H3605" one|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" suburbs|strong="H4054" round|strong="H5439" about|strong="H5439" them|strong="H5439": thus|strong="H3651" it|strong="H3651" was|strong="H1961" with|strong="H5892" all|strong="H3605" these|strong="H3605" cities|strong="H5892".
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 So|strong="H5414" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" unto|strong="H5414" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land which|strong="H3068" he|strong="H3068" sware|strong="H7650" to|strong="H3478" give|strong="H5414" unto|strong="H5414" their|strong="H3605" fathers; and|strong="H3478" they|strong="H3068" possessed|strong="H3423" it|strong="H5414", and|strong="H3478" dwelt|strong="H3427" therein|strong="H3427".
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 And|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" rest|strong="H5117" round|strong="H5439" about|strong="H5439", according|strong="H3027" to|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3068" sware|strong="H7650" unto|strong="H5414" their|strong="H3605" fathers: and|strong="H3068" there|strong="H5975" stood|strong="H5975" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man|strong="H3605" of|strong="H3068" all|strong="H3605" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" before|strong="H6440" them|strong="H5414"; the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" delivered|strong="H5414" all|strong="H3605" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" into|strong="H3027" their|strong="H3605" hand|strong="H3027".
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 There|strong="H3605" failed|strong="H5307" not|strong="H3808" aught of|strong="H1004" any|strong="H3605" good|strong="H2896" thing|strong="H1697" which|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" spoken|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478"; all|strong="H3605" came|strong="H3478" to|strong="H1696" pass.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.