Jeremias 50
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH
1 The|strong="H3068" word|strong="H1697" that|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" concerning|strong="H1697" Babylon, concerning|strong="H1697" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" the|strong="H3068" Chaldeans|strong="H3778", by|strong="H3027" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030".
1 O Senhor Deus me deu a seguinte mensagem a respeito da Babilônia e do seu povo:
2 Declare|strong="H5046" ye|strong="H8085" among the|strong="H8085" nations|strong="H1471" and|strong="H8085" publish|strong="H8085", and|strong="H8085" set|strong="H5375" up|strong="H5375" a|strong="H3068" standard|strong="H5251"; publish|strong="H8085", and|strong="H8085" conceal|strong="H3582" not|strong="H8085": say, Babylon is|strong="H8085" taken|strong="H3920", Bel|strong="H1078" is|strong="H8085" put|strong="H5375" to|strong="H8085" shame, Merodach|strong="H4781" is|strong="H8085" dismayed|strong="H2865"; her|strong="H5046" images|strong="H6091" are|strong="H1471" put|strong="H5375" to|strong="H8085" shame, her|strong="H5046" idols|strong="H1544" are|strong="H1471" dismayed|strong="H2865".
2 “Deem a notícia às nações! Avisem a todos! Deem o sinal e espalhem a novidade! Não deixem que ela fique em segredo! ‘A Babilônia caiu! O seu deus Bel-Marduque está desesperado! Os ídolos da Babilônia estão cobertos de vergonha, e as suas imagens nojentas estão cheias de medo!’ ”
3 For|strong="H3588" out|strong="H5921" of|strong="H3427" the|strong="H5921" north|strong="H6828" there|strong="H1961" cometh|strong="H5927" up|strong="H5927" a|strong="H3068" nation|strong="H1471" against|strong="H5921" her|strong="H5921", which|strong="H1931" shall|strong="H1471" make|strong="H7896" her|strong="H5921" land desolate|strong="H8047", and|strong="H1980" none|strong="H3808" shall|strong="H1471" dwell|strong="H3427" therein|strong="H3427": they|strong="H3588" are|strong="H1471" fled|strong="H1980", they|strong="H3588" are|strong="H1471" gone|strong="H1980", both|strong="H5921" man and|strong="H1980" beast.
3 — Um povo do Norte veio atacar a Babilônia, e ela vai virar um deserto. As pessoas e os animais fugirão, e ninguém mais viverá ali.
4 In|strong="H1980" those|strong="H1992" days|strong="H3117", and|strong="H1121" in|strong="H1980" that|strong="H3117" time|strong="H6256", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", the|strong="H5002" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" shall|strong="H3068" come|strong="H1980", they|strong="H1992" and|strong="H1121" the|strong="H5002" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" together|strong="H3162"; they|strong="H1992" shall|strong="H3068" go|strong="H1980" on|strong="H3117" their|strong="H3068" way|strong="H3212" weeping|strong="H1058", and|strong="H1121" shall|strong="H3068" seek|strong="H1245" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H3068".
4 O Senhor Deus disse: — Quando esse tempo chegar, o povo de Israel e o povo de Judá voltarão chorando e procurarão a mim, o seu Deus.
5 They|strong="H3068" shall|strong="H3068" inquire|strong="H7592" concerning|strong="H3068" Zion|strong="H6726" with|strong="H3068" their|strong="H3068" faces|strong="H6440" thitherward|strong="H2008", saying, Come ye|strong="H6440", and|strong="H3068" join|strong="H3867" yourselves|strong="H3068" to|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" in|strong="H3068" an|strong="H6440" everlasting|strong="H5769" covenant|strong="H1285" that|strong="H3068" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" forgotten|strong="H7911".
5 Perguntarão onde é o caminho para Sião e vão seguir nessa direção. E vão dizer assim: “Vamos nos ligar com Deus, o Senhor , e fazer com ele uma aliança que durará para sempre.”
6 My|strong="H1961" people|strong="H5971" hath|strong="H5971" been|strong="H1961" lost sheep|strong="H6629": their|strong="H1961" shepherds|strong="H7462" have|strong="H1961" caused|strong="H1961" them|strong="H8582" to|strong="H1980" go|strong="H1980" astray|strong="H8582", they|strong="H5971" have|strong="H1961" turned|strong="H1961" them|strong="H8582" away|strong="H1980" on|strong="H1980" the|strong="H1961" mountains|strong="H2022": they|strong="H5971" have|strong="H1961" gone|strong="H1980" from|strong="H1980" mountain|strong="H2022" to|strong="H1980" hill|strong="H2022", they|strong="H5971" have|strong="H1961" forgotten|strong="H7911" their|strong="H1961" resting|strong="H7258" place|strong="H1961".
6 — O meu povo é como ovelhas perdidas nas montanhas por culpa dos pastores. Como ovelhas, caminharam de montanha em montanha e esqueceram a sua casa.
7 All|strong="H3605" that|strong="H3605" found|strong="H4672" them|strong="H4672" have|strong="H3068" devoured them|strong="H4672": and|strong="H3068" their|strong="H3605" adversaries|strong="H6862" said, We|strong="H3605" offend not|strong="H3808", because|strong="H8478" they|strong="H3068" have|strong="H3068" sinned|strong="H2398" against|strong="H2398" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" habitation|strong="H5116" of|strong="H3068" justice|strong="H6664", even|strong="H3808" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" hope|strong="H4723" of|strong="H3068" their|strong="H3605" fathers.
7 Foram atacados por todos aqueles que os encontraram. Os seus inimigos dizem: “Eles pecaram contra Deus, e por isso o que fizemos não está errado. Eles deveriam ter ficado fiéis a Deus, o Senhor , como os seus antepassados ficaram.”
8 Flee|strong="H5110" out|strong="H3318" of|strong="H6440" the|strong="H6440" midst|strong="H8432" of|strong="H6440" Babylon, and|strong="H6629" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H6440" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" Chaldeans|strong="H3778", and|strong="H6629" be|strong="H1961" as|strong="H1961" the|strong="H6440" he-goats before|strong="H6440" the|strong="H6440" flocks|strong="H6629".
8 — Israelitas, fujam da Babilônia! Deixem o país! Sejam os primeiros a sair!
9 For|strong="H3588", lo|strong="H2009", I|strong="H3588" will|strong="H1471" stir|strong="H5782" up|strong="H5927" and|strong="H7725" cause|strong="H7387" to|strong="H7725" come|strong="H5927" up|strong="H5927" against|strong="H5921" Babylon an|strong="H8033" assembly|strong="H6951" of|strong="H6951" great|strong="H1419" nations|strong="H1471" from|strong="H7725" the|strong="H5921" north|strong="H6828" country: and|strong="H7725" they|strong="H3588" shall|strong="H1471" set|strong="H6186" themselves|strong="H6186" in|strong="H5921" array|strong="H6186" against|strong="H5921" her|strong="H5921"; from|strong="H7725" thence|strong="H8033" she|strong="H3588" shall|strong="H1471" be|strong="H3808" taken|strong="H3920": their|strong="H7725" arrows|strong="H2671" shall|strong="H1471" be|strong="H3808" as|strong="H5927" of|strong="H6951" an|strong="H8033" expert|strong="H6186" mighty|strong="H1368" man|strong="H1368"; none|strong="H3808" shall|strong="H1471" return|strong="H7725" in|strong="H5921" vain|strong="H7387".
9 Pois levantarei no Norte um grupo de nações fortes e farei com que ataquem a Babilônia. Essas nações ficarão em linha de batalha para lutar contra a cidade e a conquistarão. Os seus soldados atiram flechas como bons caçadores que nunca erram o alvo.
10 And|strong="H3068" Chaldea|strong="H3778" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H3068" spoil|strong="H7998": all|strong="H3605" that|strong="H3605" spoil|strong="H7998" her|strong="H3605" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" satisfied|strong="H7646", saith|strong="H5002" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
10 Tirarão todas as riquezas da Babilônia e levarão embora tudo o que quiserem. Eu, o Senhor , estou falando.
11 Because|strong="H3588" ye are glad|strong="H8055", because|strong="H3588" ye rejoice|strong="H8055", O|strong="H3068" ye that|strong="H3588" plunder|strong="H8154" mine heritage|strong="H5159", because|strong="H3588" ye are wanton as|strong="H3588" an|strong="H3588" heifer|strong="H5697" that|strong="H3588" treadeth out|strong="H6670" the corn, and|strong="H8055" neigh|strong="H6670" as|strong="H3588" strong horses;
11 O Senhor Deus diz: — Povo de Babilônia, vocês levaram todas as riquezas da minha nação. Vocês agora estão alegres e felizes, andando soltos como um bezerro no pasto ou rinchando como um cavalo bravo.
12 your|strong="H2009" mother shall|strong="H1471" be|strong="H1471" sore|strong="H3966" ashamed|strong="H2659"; she that|strong="H1471" bare|strong="H3205" you|strong="H3205" shall|strong="H1471" be|strong="H1471" confounded|strong="H2659": behold|strong="H2009", she shall|strong="H1471" be|strong="H1471" the|strong="H3205" hindermost of|strong="H3205" the|strong="H3205" nations|strong="H1471", a|strong="H3068" wilderness|strong="H4057", a|strong="H3068" dry|strong="H6723" land|strong="H6723", and|strong="H1471" a|strong="H3068" desert|strong="H6160".
12 Mas a cidade de vocês ficará humilhada e muito envergonhada. A Babilônia será a nação menos importante de todas; ela vai virar um deserto seco, sem água.
13 Because|strong="H5921" of|strong="H3068" the|strong="H3605" wrath|strong="H7110" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" it|strong="H5921" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" inhabited|strong="H3427", but|strong="H3808" it|strong="H5921" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" wholly|strong="H3605" desolate|strong="H8074": every|strong="H3605" one|strong="H3605" that|strong="H3605" goeth|strong="H5674" by|strong="H5921" Babylon shall|strong="H3068" be|strong="H1961" astonished|strong="H8074", and|strong="H3068" hiss|strong="H8319" at|strong="H3427" all|strong="H3605" her|strong="H3605" plagues|strong="H4347".
13 Por causa da minha ira , Babilônia ficará arrasada, e ninguém viverá ali. Todos os que passarem por lá ficarão admirados e espantados, vendo o que aconteceu com a cidade.
14 Set|strong="H6186" yourselves|strong="H3605" in|strong="H5921" array|strong="H6186" against|strong="H5921" Babylon round|strong="H5439" about|strong="H5439", all|strong="H3605" ye that|strong="H3588" bend|strong="H1869" the|strong="H3605" bow|strong="H7198"; shoot|strong="H3034" at|strong="H5921" her|strong="H3605", spare|strong="H2550" no|strong="H3605" arrows|strong="H2671": for|strong="H3588" she|strong="H3588" hath|strong="H3068" sinned|strong="H2398" against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
14 — Flecheiros, fiquem em linha de batalha para lutar contra Babilônia e cerquem a cidade. Atirem todas as suas flechas contra ela, pois pecou contra mim, o Senhor .
15 Shout|strong="H7321" against|strong="H5921" her|strong="H5414" round|strong="H5439" about|strong="H5439"; she|strong="H1931" hath|strong="H3068" submitted|strong="H5414" herself|strong="H1931"; her|strong="H5414" bulwarks are|strong="H3027" fallen|strong="H5307", her|strong="H5414" walls|strong="H2346" are|strong="H3027" thrown|strong="H2040" down|strong="H5307": for|strong="H3588" it|strong="H5414" is|strong="H3068" the|strong="H5921" vengeance|strong="H5360" of|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068"; take|strong="H5358" vengeance|strong="H5360" upon|strong="H5921" her|strong="H5414"; as|strong="H6213" she|strong="H1931" hath|strong="H3068" done|strong="H6213", do|strong="H6213" unto|strong="H5414" her|strong="H5414".
15 Soltem o grito de guerra em volta da cidade toda! Agora, Babilônia se entregou. Abriram brechas nas suas muralhas e as derrubaram. Eu, o Senhor , estou me vingando dos babilônios. Vocês também se vinguem deles e os tratem como eles trataram os outros.
16 Cut|strong="H3772" off|strong="H3772" the|strong="H6440" sower|strong="H2232" from|strong="H6440" Babylon, and|strong="H5971" him|strong="H6440" that|strong="H5971" handleth|strong="H8610" the|strong="H6440" sickle|strong="H4038" in|strong="H6440" the|strong="H6440" time|strong="H6256" of|strong="H6440" harvest|strong="H7105": for|strong="H6440" fear|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" oppressing|strong="H3238" sword|strong="H2719" they|strong="H6256" shall|strong="H5971" turn|strong="H6437" every|strong="H5127" one to|strong="H6256" his|strong="H6440" people|strong="H5971", and|strong="H5971" they|strong="H6256" shall|strong="H5971" flee|strong="H5127" every|strong="H5127" one to|strong="H6256" his|strong="H6440" own|strong="H5971" land|strong="H6440".
16 Não deixem que plantem, nem que façam colheitas na Babilônia. Todos os estrangeiros que vivem lá ficarão com medo do exército inimigo e voltarão para as suas pátrias.
17 Israel|strong="H3478" is|strong="H2088" a|strong="H3068" scattered|strong="H6340" sheep|strong="H7716"; the|strong="H5019" lions have|strong="H3478" driven|strong="H5080" him|strong="H4428" away|strong="H5080": first|strong="H7223" the|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria hath|strong="H3478" devoured him|strong="H4428"; and|strong="H3478" last this|strong="H2088" Nebuchadrezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon hath|strong="H3478" broken|strong="H6105" his|strong="H3478" bones|strong="H6105".
17 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel é como ovelhas que os leões caçam e espalham. Primeiro, os israelitas foram atacados pelo rei da Assíria, e depois o rei Nabucodonosor, da Babilônia, roeu os ossos deles.
18 Therefore|strong="H3651" thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" LORD|strong="H3068" of|strong="H4428" hosts|strong="H6635", the|strong="H3541" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478": Behold|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" the|strong="H3541" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon and|strong="H3478" his|strong="H3068" land, as|strong="H3651" I|strong="H2005" have|strong="H3068" punished|strong="H6485" the|strong="H3541" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria;
18 Por isso, eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, castigarei o rei Nabucodonosor e a sua nação, do mesmo jeito que castiguei o rei da Assíria.
19 And|strong="H3478" I|strong="H5315" will|strong="H3478" bring|strong="H7725" Israel|strong="H3478" again|strong="H7725" to|strong="H7725" his|strong="H7725" pasture|strong="H7462", and|strong="H3478" he|strong="H3478" shall|strong="H3478" feed|strong="H7462" on|strong="H7462" Carmel|strong="H3760" and|strong="H3478" Bashan|strong="H1316", and|strong="H3478" his|strong="H7725" soul|strong="H5315" shall|strong="H3478" be|strong="H3478" satisfied|strong="H7646" upon|strong="H7646" the|strong="H7725" hills|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim and|strong="H3478" in|strong="H3478" Gilead|strong="H1568".
19 Levarei o povo de Israel de volta para a sua pátria. Eles vão se alimentar do que cresce no monte Carmelo e na região de Basã e comerão tudo o que quiserem do que dá nas terras de Efraim e Gileade.
20 In|strong="H3478" those|strong="H1992" days|strong="H3117", and|strong="H3063" in|strong="H3478" that|strong="H3588" time|strong="H6256", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", the|strong="H5002" iniquity|strong="H5771" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" shall|strong="H3068" be|strong="H3808" sought|strong="H1245" for|strong="H3588", and|strong="H3063" there|strong="H1992" shall|strong="H3068" be|strong="H3808" none|strong="H3808"; and|strong="H3063" the|strong="H5002" sins|strong="H2403" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" they|strong="H1992" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" found|strong="H4672": for|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" pardon|strong="H5545" them|strong="H1992" whom|strong="H1992" I|strong="H3588" leave|strong="H7604" as|strong="H3117" a|strong="H3068" remnant|strong="H7604".
20 Quando esse dia chegar, ninguém achará mais pecado em Israel nem maldade em Judá, pois perdoarei aqueles que eu deixar com vida. Eu, o Senhor , estou falando.
21 Go|strong="H5927" up|strong="H5927" against|strong="H5921" the|strong="H3605" land of|strong="H3068" Merathaim|strong="H4850", even|strong="H6213" against|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H3068" against|strong="H5921" the|strong="H3605" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3068" Pekod|strong="H6489": slay|strong="H2763" and|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" after|strong="H5921" them|strong="H5921", saith|strong="H5002" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" do|strong="H6213" according|strong="H5921" to|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H5921" have|strong="H3068" commanded|strong="H6680" thee|strong="H6213".
21 O Senhor diz: — Ataquem o povo de Merataim e Pecode. Matem, acabem de uma vez com eles. Façam tudo o que estou mandando.
22 A|strong="H3068" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" battle|strong="H4421" is|strong="H6963" in|strong="H4421" the|strong="H6963" land, and|strong="H1419" of|strong="H6963" great|strong="H1419" destruction|strong="H7667".
22 O barulho da batalha é ouvido no país, e há grande destruição.
23 How is|strong="H3605" the|strong="H3605" hammer|strong="H6360" of|strong="H3605" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" earth cut|strong="H1438" asunder|strong="H1438" and|strong="H1471" broken|strong="H7665"! how is|strong="H3605" Babylon become|strong="H1961" a|strong="H3068" desolation|strong="H8047" among the|strong="H3605" nations|strong="H1471"!
23 A Babilônia quebrou o mundo a marretadas, e agora a marreta está quebrada em pedaços! Todas as nações estão espantadas, vendo o que aconteceu com a Babilônia.
24 I|strong="H3588" have|strong="H3068" laid|strong="H3369" a|strong="H3068" snare|strong="H3369" for|strong="H3588" thee|strong="H4672", and|strong="H3068" thou|strong="H3045" art|strong="H3068" also|strong="H1571" taken|strong="H3920", O|strong="H3068" Babylon, and|strong="H3068" thou|strong="H3045" wast not|strong="H3808" aware|strong="H3045": thou|strong="H3045" art|strong="H3068" found|strong="H4672", and|strong="H3068" also|strong="H1571" caught|strong="H3920", because|strong="H3588" thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" striven|strong="H1624" against|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".
24 Você, Babilônia, sem saber, caiu na armadilha que eu armei. Você foi apanhada e presa porque lutou contra mim.
25 The|strong="H3588" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" opened|strong="H6605" his|strong="H3068" armoury, and|strong="H3068" hath|strong="H3068" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" the|strong="H3588" weapons|strong="H3627" of|strong="H3068" his|strong="H3068" indignation|strong="H2195": for|strong="H3588" the|strong="H3588" Lord|strong="H3068", the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", hath|strong="H3068" a|strong="H3068" work|strong="H4399" to do in|strong="H3068" the|strong="H3588" land of|strong="H3068" the|strong="H3588" Chaldeans|strong="H3778".
25 Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, abri o lugar onde as minhas armas estão guardadas. Tirei as minhas armas para fora, pois estou irado e tenho um serviço a fazer na Babilônia.
26 Come|strong="H1961" against her|strong="H6605" from|strong="H1961" the|strong="H1961" utmost border|strong="H7093", open|strong="H6605" her|strong="H6605" storehouses|strong="H3965": cast her|strong="H6605" up|strong="H5549" as|strong="H1961" heaps|strong="H6194", and|strong="H1961" destroy|strong="H2763" her|strong="H6605" utterly|strong="H2763": let|strong="H1961" nothing of|strong="H7611" her|strong="H6605" be|strong="H1961" left|strong="H7611".
26 Ataquem de todos os lados e arrebentem os depósitos de cereais! Amontoem as riquezas como se fossem montes de cereais! Destruam o país! Não deixem sobrar nada!
27 Slay|strong="H2717" all|strong="H3605" her|strong="H3605" bullocks|strong="H6499"; let|strong="H3381" them|strong="H5921" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3605" slaughter|strong="H2874": woe|strong="H1945" unto|strong="H1945" them|strong="H5921"! for|strong="H3588" their|strong="H3605" day|strong="H3117" is|strong="H3117" come|strong="H3381", the|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H3117" their|strong="H3605" visitation|strong="H6486".
27 Matem todos os seus soldados! Acabem com eles! Coitado do povo da Babilônia! Chegou o dia do seu castigo!
28 The|strong="H3068" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" them|strong="H5046" that|strong="H3068" flee|strong="H5127" and|strong="H3068" escape|strong="H6412" out|strong="H5127" of|strong="H3068" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" Babylon, to|strong="H3068" declare|strong="H5046" in|strong="H3068" Zion|strong="H6726" the|strong="H3068" vengeance|strong="H5360" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068", the|strong="H3068" vengeance|strong="H5360" of|strong="H3068" his|strong="H3068" temple|strong="H1964".
28 Já posso ver os refugiados que escaparam da Babilônia chegando a Sião e contando como o Senhor , nosso Deus, se vingou daquilo que os babilônios fizeram contra o Templo dele.
29 Call|strong="H8085" together|strong="H8085" the|strong="H3605" archers|strong="H7198" against|strong="H5921" Babylon, all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" bend|strong="H1869" the|strong="H3605" bow|strong="H7198"; camp|strong="H2583" against|strong="H5921" her|strong="H3605" round|strong="H5439" about|strong="H5439"; let|strong="H1961" none|strong="H3605" thereof escape|strong="H6413": recompense|strong="H7999" her|strong="H3605" according|strong="H5921" to|strong="H3478" her|strong="H3605" work|strong="H6467"; according|strong="H5921" to|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3588" she|strong="H3588" hath|strong="H3068" done|strong="H6213", do|strong="H6213" unto|strong="H6213" her|strong="H3605": for|strong="H3588" she|strong="H3588" hath|strong="H3068" been|strong="H1961" proud|strong="H2102" against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", against|strong="H5921" the|strong="H3605" Holy|strong="H6918" One|strong="H6918" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
29 — Digam aos flecheiros que ataquem Babilônia. Mandem para lá todos os que sabem usar o arco e a flecha. Cerquem a cidade e não deixem ninguém escapar. Que a Babilônia pague por tudo o que fez! Façam com ela o que ela fez com os outros, pois me tratou com orgulho a mim, o Santo Deus de Israel.
30 Therefore|strong="H3651" shall|strong="H3068" her|strong="H3605" young|strong="H3117" men|strong="H3605" fall|strong="H5307" in|strong="H3068" her|strong="H3605" streets|strong="H7339", and|strong="H3068" all|strong="H3605" her|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H3068" war|strong="H4421" shall|strong="H3068" be|strong="H3068" brought|strong="H3068" to|strong="H3068" silence|strong="H1826" in|strong="H3068" that|strong="H3605" day|strong="H3117", saith|strong="H5002" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
30 Por isso, os seus jovens serão mortos nas ruas, e todos os seus soldados serão destruídos naquele dia. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
31 Behold|strong="H2005", I|strong="H3588" am|strong="H2005" against|strong="H2005" thee, O|strong="H3068" thou|strong="H3588" proud|strong="H2087" one|strong="H3588", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" Lord|strong="H3069", the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" of|strong="H3117" hosts|strong="H6635": for|strong="H3588" thy|strong="H3117" day|strong="H3117" is|strong="H3117" come|strong="H6635", the|strong="H5002" time|strong="H6256" that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H6635" visit|strong="H6485" thee.
31 — Babilônia, você está muito orgulhosa, e por isso eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou contra você! Chegou a hora de castigá-la.
32 And|strong="H6965" the|strong="H3605" proud|strong="H2087" one|strong="H3605" shall|strong="H5892" stumble|strong="H3782" and|strong="H6965" fall|strong="H5307", and|strong="H6965" none|strong="H3605" shall|strong="H5892" raise|strong="H6965" him|strong="H3605" up|strong="H6965": and|strong="H6965" I|strong="H6965" will|strong="H5892" kindle|strong="H3341" a|strong="H3068" fire|strong="H3341" in|strong="H5892" his|strong="H3605" cities|strong="H5892", and|strong="H6965" it|strong="H5439" shall|strong="H5892" devour all|strong="H3605" that|strong="H3605" are|strong="H5892" round|strong="H5439" about|strong="H5439" him|strong="H3605".
32 Você, nação orgulhosa, tropeçará e cairá, e ninguém a ajudará a se levantar. Eu porei fogo nas suas cidades, e tudo o que está em volta será destruído.
33 Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" of|strong="H1121" hosts|strong="H6635": The|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" and|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" are|strong="H1121" oppressed|strong="H6231" together|strong="H3162": and|strong="H1121" all|strong="H3605" that|strong="H3605" took|strong="H2388" them|strong="H7971" captives|strong="H7617" hold|strong="H2388" them|strong="H7971" fast|strong="H2388"; they|strong="H3068" refuse|strong="H3985" to|strong="H3478" let|strong="H7971" them|strong="H7971" go|strong="H7971".
33 O Senhor Todo-Poderoso diz: — O povo de Israel e o povo de Judá estão sofrendo perseguição. Todos aqueles que os prenderam os estão vigiando de perto e não querem soltá-los.
34 Their|strong="H3068" redeemer|strong="H1350" is|strong="H3068" strong|strong="H2389"; the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" is|strong="H3068" his|strong="H3068" name|strong="H8034": he|strong="H3068" shall|strong="H3068" throughly|strong="H7378" plead|strong="H7378" their|strong="H3068" cause|strong="H7379", that|strong="H3068" he|strong="H3068" may|strong="H3068" give rest|strong="H7280" to|strong="H3068" the|strong="H3068" earth, and|strong="H3068" disquiet|strong="H7264" the|strong="H3068" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3068" Babylon.
34 Mas aquele que vai libertá-los é forte; o seu nome é , o Todo-Poderoso. Ele mesmo defenderá a causa deles e trará paz à terra; mas para o povo da Babilônia ele trará confusão.
35 A|strong="H3068" sword|strong="H2719" is|strong="H3068" upon|strong="H5921" the|strong="H5002" Chaldeans|strong="H3778", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" upon|strong="H5921" the|strong="H5002" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3068" Babylon, and|strong="H3068" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" princes|strong="H8269", and|strong="H3068" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" wise|strong="H2450" men|strong="H2450".
35 O Senhor diz: “Morram a Babilônia! Morra o seu povo, as suas autoridades e os seus sábios!
36 A|strong="H3068" sword|strong="H2719" is|strong="H2719" upon|strong="H1368" the|strong="H2865" boasters, and|strong="H2719" they|strong="H2719" shall|strong="H2719" dote|strong="H2973": a|strong="H3068" sword|strong="H2719" is|strong="H2719" upon|strong="H1368" her mighty|strong="H1368" men|strong="H1368", and|strong="H2719" they|strong="H2719" shall|strong="H2719" be|strong="H2719" dismayed|strong="H2865".
36 Morram os seus adivinhos mentirosos e tolos! Morram os seus soldados, que estão apavorados!
37 A|strong="H3068" sword|strong="H2719" is|strong="H3605" upon|strong="H1961" their|strong="H3605" horse|strong="H5483", and|strong="H7393" upon|strong="H1961" their|strong="H3605" chariots|strong="H7393", and|strong="H7393" upon|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" mingled|strong="H8432" people|strong="H6154" that|strong="H3605" are|strong="H5483" in|strong="H8432" the|strong="H3605" midst|strong="H8432" of|strong="H8432" her|strong="H3605", and|strong="H7393" they|strong="H3605" shall|strong="H2719" become|strong="H1961" as|strong="H1961" women: a|strong="H3068" sword|strong="H2719" is|strong="H3605" upon|strong="H1961" her|strong="H3605" treasures, and|strong="H7393" they|strong="H3605" shall|strong="H2719" be|strong="H1961" robbed.
37 Acabem com os seus cavalos e com os seus carros de guerra! Morram os soldados tão fracos que ela contratou! Destruam os tesouros dela! Peguem as suas riquezas e levem embora!
38 A|strong="H3068" drought|strong="H2721" is|strong="H1931" upon|strong="H1984" her|strong="H3001" waters|strong="H4325", and|strong="H4325" they|strong="H3588" shall|strong="H4325" be|strong="H4325" dried|strong="H3001" up|strong="H3001": for|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" land of|strong="H4325" graven|strong="H6456" images|strong="H6456", and|strong="H4325" they|strong="H3588" are|strong="H4325" mad|strong="H1984" upon|strong="H1984" idols|strong="H6456".
38 Virá uma seca à sua terra, e os seus rios secarão. A Babilônia é uma terra de ídolos medonhos, ídolos que têm feito o seu povo de bobo.”
39 Therefore|strong="H3651" the|strong="H5704" wild beasts of|strong="H1323" the|strong="H5704" desert|strong="H6728" with|strong="H3427" the|strong="H5704" wolves shall|strong="H1323" dwell|strong="H3427" there|strong="H3427", and|strong="H3427" the|strong="H5704" ostriches|strong="H3284" shall|strong="H1323" dwell|strong="H3427" therein|strong="H3427": and|strong="H3427" it|strong="H3651" shall|strong="H1323" be|strong="H3808" no|strong="H3808" more|strong="H5750" inhabited|strong="H3427" for|strong="H5704" ever|strong="H5331"; neither|strong="H3808" shall|strong="H1323" it|strong="H3651" be|strong="H3808" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" from|strong="H5704" generation|strong="H1755" to|strong="H5704" generation|strong="H1755".
39 — E assim feras do deserto, lobos e aves imundas morarão em Babilônia. Nunca mais viverá gente ali; o lugar ficará para sempre sem moradores.
40 As|strong="H3068" when|strong="H3068" God|strong="H3068" overthrew|strong="H4114" Sodom|strong="H5467" and|strong="H1121" Gomorrah|strong="H6017" and|strong="H1121" the|strong="H5002" neighbour|strong="H7934" cities thereof|strong="H3427", saith|strong="H5002" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068"; so|strong="H3808" shall|strong="H3068" no|strong="H3808" man|strong="H1121" dwell|strong="H3427" there|strong="H8033", neither|strong="H3808" shall|strong="H3068" any|strong="H3808" son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H1121" sojourn|strong="H1481" therein|strong="H8033".
40 Acontecerá com Babilônia o que aconteceu com Sodoma e Gomorra, que eu destruí junto com as cidades que ficavam ao seu redor. Nunca mais ninguém viverá lá. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
41 Behold|strong="H2009", a|strong="H3068" people|strong="H5971" cometh from|strong="H1471" the|strong="H2009" north|strong="H6828"; and|strong="H4428" a|strong="H3068" great|strong="H1419" nation|strong="H1471", and|strong="H4428" many|strong="H7227" kings|strong="H4428" shall|strong="H5971" be|strong="H1471" stirred|strong="H5782" up|strong="H5782" from|strong="H1471" the|strong="H2009" uttermost parts|strong="H3411" of|strong="H4428" the|strong="H2009" earth.
41 “Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação e muitos reis estão se preparando para a guerra.
42 They|strong="H1992" lay|strong="H6186" hold|strong="H2388" on|strong="H5921" bow|strong="H7198" and|strong="H6963" spear|strong="H3591"; they|strong="H1992" are|strong="H1992" cruel, and|strong="H6963" have|strong="H7355" no|strong="H3808" mercy|strong="H7355"; their|strong="H1992" voice|strong="H6963" roareth|strong="H1993" like|strong="H1993" the|strong="H5921" sea|strong="H3220", and|strong="H6963" they|strong="H1992" ride|strong="H7392" upon|strong="H5921" horses|strong="H5483"; every|strong="H2388" one|strong="H3808" set|strong="H6186" in|strong="H5921" array|strong="H6186", as|strong="H1992" man to|strong="H5921" the|strong="H5921" battle|strong="H4421", against|strong="H5921" thee, O|strong="H3068" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Babylon.
42 Estão armados com arcos e espadas. São cruéis e não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. Eles estão prontos para atacar a Babilônia.
43 The|strong="H8085" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon hath|strong="H4428" heard|strong="H8085" the|strong="H8085" fame|strong="H8088" of|strong="H4428" them|strong="H3027", and|strong="H4428" his|strong="H8085" hands|strong="H3027" wax|strong="H3027" feeble|strong="H7503": anguish|strong="H6869" hath|strong="H4428" taken|strong="H2388" hold|strong="H2388" of|strong="H4428" him|strong="H3205", and pangs|strong="H2427" as|strong="H2388" of|strong="H4428" a|strong="H3068" woman|strong="H3205" in|strong="H4428" travail|strong="H3205".
43 O rei da Babilônia ouve as notícias, e os seus braços ficam moles. A aflição e a dor tomam conta dele como acontece com a mulher na hora do parto.”
44 Behold|strong="H2009", he|strong="H3588" shall|strong="H4310" come|strong="H5927" up|strong="H5927" like|strong="H3644" a|strong="H3068" lion from|strong="H6440" the|strong="H6440" pride|strong="H1347" of|strong="H6440" Jordan|strong="H3383" against|strong="H5921" the|strong="H6440" strong habitation|strong="H5116": but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H4310" suddenly|strong="H2009" make|strong="H6485" them|strong="H5921" run|strong="H7323" away|strong="H5927" from|strong="H6440" her|strong="H5921"; and|strong="H6440" whoso is|strong="H2088" chosen, him|strong="H6440" will|strong="H4310" I|strong="H3588" appoint|strong="H6485" over|strong="H5921" her|strong="H5921": for|strong="H3588" who|strong="H4310" is|strong="H2088" like|strong="H3644" me|strong="H6440"? and|strong="H6440" who|strong="H4310" will|strong="H4310" appoint|strong="H6485" me|strong="H6440" a|strong="H3068" time|strong="H3259"? and|strong="H6440" who|strong="H4310" is|strong="H2088" the|strong="H6440" shepherd|strong="H7462" that|strong="H3588" will|strong="H4310" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" me|strong="H6440"?
44 — Assim como um leão sai da floresta na beira do rio Jordão e sobe até a terra de pastos verdes, assim eu, o Senhor Deus, virei e farei com que os babilônios fujam correndo da sua cidade. Então o chefe que eu escolher governará a nação. Quem pode se comparar comigo? Quem tem coragem de me desafiar? Que governador poderia me enfrentar?
45 Therefore|strong="H3651" hear|strong="H8085" ye|strong="H8085" the|strong="H5921" counsel|strong="H6098" of|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", that|strong="H8085" he|strong="H3651" hath|strong="H3068" taken|strong="H3289" against|strong="H5921" Babylon; and|strong="H3068" his|strong="H3068" purposes|strong="H4284", that|strong="H8085" he|strong="H3651" hath|strong="H3068" purposed|strong="H2803" against|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H5116" of|strong="H3068" the|strong="H5921" Chaldeans|strong="H3778": Surely|strong="H8085" they|strong="H3651" shall|strong="H3068" drag|strong="H5498" them|strong="H5921" away|strong="H3289", even the|strong="H5921" little|strong="H6810" ones|strong="H6810" of|strong="H3068" the|strong="H5921" flock|strong="H6629"; surely|strong="H8085" he|strong="H3651" shall|strong="H3068" make|strong="H8074" their|strong="H3068" habitation|strong="H5116" desolate|strong="H8074" with|strong="H3068" them|strong="H5921".
45 Por isso, prestem atenção no plano que eu, o Senhor , fiz contra a cidade de Babilônia; escutem o que vou fazer com o seu povo. Até as suas crianças serão arrastadas, e os que ouvirem falar disso ficarão horrorizados.
46 At|strong="H7493" the|strong="H8085" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" taking|strong="H8610" of|strong="H6963" Babylon the|strong="H8085" earth trembleth, and|strong="H6963" the|strong="H8085" cry|strong="H2201" is|strong="H6963" heard|strong="H8085" among the|strong="H8085" nations|strong="H1471".
46 Quando Babilônia cair, o barulho será tão grande, que a terra tremerá, e os gritos de pavor serão ouvidos pelas outras nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.