Jeremias 40
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH
1 The|strong="H3605" word|strong="H1697" which|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H3068" Jeremiah|strong="H3414" from|strong="H4480" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", after|strong="H4480" that|strong="H3605" Nebuzaradan|strong="H5018" the|strong="H3605" captain|strong="H7227" of|strong="H3068" the|strong="H3605" guard|strong="H2876" had|strong="H3068" let|strong="H7971" him|strong="H7971" go|strong="H7971" from|strong="H4480" Ramah|strong="H7414", when|strong="H1961" he|strong="H1931" had|strong="H3068" taken|strong="H3947" him|strong="H7971" being|strong="H1961" bound in|strong="H3068" chains among|strong="H8432" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captives|strong="H1546" of|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063", which|strong="H1931" were|strong="H1961" carried|strong="H1540" away|strong="H7971" captive|strong="H1540" unto|strong="H3068" Babylon.
1 O Senhor Deus falou comigo outra vez depois que o comandante-geral Nebuzaradã me havia posto em liberdade na cidade de Ramá. Eu tinha sido acorrentado, junto com todo o povo de Jerusalém e de Judá que estava sendo levado como prisioneiro para a Babilônia.
2 And|strong="H3068" the|strong="H3947" captain|strong="H7227" of|strong="H3068" the|strong="H3947" guard|strong="H2876" took|strong="H3947" Jeremiah|strong="H3414", and|strong="H3068" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H3947", the|strong="H3947" LORD|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" pronounced|strong="H1696" this|strong="H2088" evil|strong="H7451" upon|strong="H7451" this|strong="H2088" place|strong="H4725":
2 O comandante-geral me chamou de lado e disse: — O
3 and|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" brought|strong="H6213" it|strong="H3588", and|strong="H3068" done|strong="H6213" according as|strong="H1697" he|strong="H3588" spake|strong="H1696"; because|strong="H3588" ye|strong="H6213" have|strong="H1961" sinned|strong="H2398" against|strong="H2398" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" have|strong="H1961" not|strong="H3808" obeyed|strong="H8085" his|strong="H3068" voice|strong="H6963", therefore|strong="H3588" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" is|strong="H3068" come|strong="H1961" upon|strong="H1961" you|strong="H3588".
3 e agora fez o que tinha dito. Tudo isso aconteceu porque o seu povo pecou contra o Senhor e não lhe obedeceu.
4 And|strong="H3117" now|strong="H6258", behold|strong="H2009", I|strong="H3117" loose|strong="H6605" thee|strong="H6440" this|strong="H7200" day|strong="H3117" from|strong="H4480" the|strong="H3605" chains which|strong="H5869" are|strong="H3117" upon|strong="H5921" thine|strong="H6440" hand|strong="H3027". If|strong="H2009" it|strong="H7760" seem|strong="H5869" good|strong="H2896" unto|strong="H6440" thee|strong="H6440" to|strong="H3212" come|strong="H3212" with|strong="H5921" me|strong="H6440" into|strong="H3212" Babylon, come|strong="H3212", and|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H5869" look|strong="H7200" well|strong="H2896" unto|strong="H6440" thee|strong="H6440": but|strong="H7200" if|strong="H2009" it|strong="H7760" seem|strong="H5869" ill|strong="H7489" unto|strong="H6440" thee|strong="H6440" to|strong="H3212" come|strong="H3212" with|strong="H5921" me|strong="H6440" into|strong="H3212" Babylon, forbear|strong="H2308": behold|strong="H2009", all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H6440" is|strong="H3117" before|strong="H6440" thee|strong="H6440"; whither|strong="H8033" it|strong="H7760" seemeth|strong="H5869" good|strong="H2896" and|strong="H3117" convenient|strong="H3477" unto|strong="H6440" thee|strong="H6440" to|strong="H3212" go|strong="H3212", thither|strong="H3212" go|strong="H3212".
4 Agora, estou tirando as correntes dos seus pulsos e pondo você em liberdade. Se quiser vir comigo para a Babilônia, venha, e eu cuidarei bem de você. Mas, se não quiser, não venha. Você pode ficar em qualquer lugar deste país. Vá para onde quiser e achar melhor.
5 Now|strong="H5414" while|strong="H5750" he|strong="H3605" was|strong="H5892" not|strong="H3808" yet|strong="H5750" gone|strong="H3212" back|strong="H7725", Go|strong="H3212" back|strong="H7725" then|strong="H7971", said he, to|strong="H7725" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227", whom|strong="H5971" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon hath|strong="H4428" made|strong="H5414" governor|strong="H6485" over|strong="H4428" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" dwell|strong="H3427" with|strong="H3427" him|strong="H5414" among|strong="H8432" the|strong="H3605" people|strong="H5971": or|strong="H3808" go|strong="H3212" wheresoever it|strong="H5414" seemeth|strong="H5869" convenient|strong="H3477" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414" to|strong="H7725" go|strong="H3212". So|strong="H7971" the|strong="H3605" captain|strong="H7227" of|strong="H1121" the|strong="H3605" guard|strong="H2876" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" victuals and|strong="H1121" a|strong="H3068" present|strong="H5414", and|strong="H1121" let|strong="H7971" him|strong="H5414" go|strong="H3212".
5 Mas, como eu estava demorando a me decidir, Nebuzaradã me disse: — Volte e fique com Gedalias, filho de Aicã e neto de Safã. O rei da Babilônia colocou Gedalias como governador das cidades de Judá. Você pode ficar com ele e viver no meio do povo ou então ir para onde achar melhor. Nebuzaradã me deu mantimentos e um presente e deixou que eu fosse embora.
6 Then|strong="H1121" went|strong="H5971" Jeremiah|strong="H3414" unto|strong="H3414" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H8432" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam to|strong="H1121" Mizpah|strong="H4708", and|strong="H1121" dwelt|strong="H3427" with|strong="H3427" him|strong="H7604" among|strong="H8432" the|strong="H8432" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" left|strong="H7604" in|strong="H3427" the|strong="H8432" land.
6 Então fui e fiquei com Gedalias, em Mispa. E ali passei a viver no meio do povo que tinha ficado na terra de Judá.
7 Now|strong="H3588" when|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" forces|strong="H2428" which|strong="H1992" were|strong="H1121" in|strong="H4428" the|strong="H3605" fields|strong="H7704", even|strong="H3588" they|strong="H1992" and|strong="H1121" their|strong="H3605" men|strong="H1121", heard|strong="H8085" that|strong="H3588" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon had|strong="H4428" made|strong="H6485" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam governor|strong="H8269" in|strong="H4428" the|strong="H3605" land|strong="H7704", and|strong="H1121" had|strong="H4428" committed|strong="H6485" unto|strong="H8085" him|strong="H3605" men|strong="H1121", and|strong="H1121" women|strong="H1992", and|strong="H1121" children|strong="H1121", and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3605" poorest|strong="H1803" of|strong="H1121" the|strong="H3605" land|strong="H7704", of|strong="H1121" them|strong="H1992" that|strong="H3588" were|strong="H1121" not|strong="H3808" carried|strong="H1540" away|strong="H1540" captive|strong="H1540" to|strong="H8085" Babylon;
7 Alguns oficiais de Judá e os seus soldados, que estavam no campo, não haviam se entregado. Eles ouviram falar que o rei da Babilônia tinha posto Gedalias, filho de Aicã, como governador do país e como responsável por todos aqueles que não haviam sido levados como prisioneiros para a Babilônia. Só os mais pobres ficaram no país.
8 then|strong="H1121" they|strong="H1992" came to|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" to|strong="H1121" Mizpah|strong="H4708", even Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3458" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418", and|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129" the|strong="H3458" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", and|strong="H1121" Seraiah|strong="H8304" the|strong="H3458" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tanhumeth|strong="H8576", and|strong="H1121" the|strong="H3458" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephai|strong="H5778" the|strong="H3458" Netophathite|strong="H5200", and|strong="H1121" Jezaniah|strong="H3153" the|strong="H3458" son|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3458" Maacathite|strong="H4602", they|strong="H1992" and|strong="H1121" their|strong="H1992" men|strong="H1121".
8 Então Ismael, filho de Netanias, e Joanã, filho de Careá, e Seraías, filho de Tanumete, e os filhos de Efai, da cidade de Netofa, e Jezanias, de Maacá, foram com os seus homens até Mispa a fim de falar com Gedalias.
9 And|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H5647" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam the|strong="H5647" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227" sware|strong="H7650" unto|strong="H7650" them|strong="H3190" and|strong="H1121" to|strong="H1121" their|strong="H5647" men|strong="H1121", saying, Fear|strong="H3372" not|strong="H3372" to|strong="H1121" serve|strong="H5647" the|strong="H5647" Chaldeans|strong="H3778": dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5647" land, and|strong="H1121" serve|strong="H5647" the|strong="H5647" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon, and|strong="H1121" it|strong="H3190" shall|strong="H1121" be|strong="H1121" well|strong="H3190" with|strong="H3427" you|strong="H5647".
9 E Gedalias lhes disse: — Eu dou a minha palavra que vocês não precisam ter medo de serem dominados pelos babilônios. Fiquem morando nesta terra, trabalhem para o rei da Babilônia, e tudo correrá bem para vocês.
10 As|strong="H6440" for|strong="H6440" me|strong="H6440", behold|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H5892" dwell|strong="H3427" at|strong="H3427" Mizpah|strong="H4709", to|strong="H6440" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H6440" Chaldeans|strong="H3778", which|strong="H5892" shall|strong="H5892" come|strong="H5892" unto|strong="H6440" us|strong="H6440": but ye|strong="H6440", gather ye|strong="H6440" wine|strong="H3196" and|strong="H5892" summer|strong="H7019" fruits|strong="H7019" and|strong="H5892" oil|strong="H8081", and|strong="H5892" put|strong="H7760" them|strong="H6440" in|strong="H3427" your|strong="H7760" vessels|strong="H3627", and|strong="H5892" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" your|strong="H7760" cities|strong="H5892" that|strong="H5892" ye|strong="H6440" have|strong="H5892" taken|strong="H8610".
10 Eu mesmo vou ficar em Mispa e, quando os babilônios chegarem, serei o representante de vocês. Vocês podem colher e guardar frutas, armazenar vinho e azeite e morar nas cidades que vocês conquistaram.
11 Likewise|strong="H1571" when|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" that|strong="H3588" were|strong="H1121" in|strong="H5921" Moab|strong="H4124", and|strong="H1121" among|strong="H5921" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983", and|strong="H1121" in|strong="H5921" Edom, and|strong="H1121" that|strong="H3588" were|strong="H1121" in|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" countries, heard|strong="H8085" that|strong="H3588" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon had|strong="H4428" left|strong="H5414" a|strong="H3068" remnant|strong="H7611" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" that|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H4428" set|strong="H5414" over|strong="H5921" them|strong="H5414" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227";
11 Da mesma forma, todos os judeus que estavam em Moabe, Amom, Edom e em outros países ouviram dizer que o rei da Babilônia tinha deixado que alguns judeus ficassem vivendo em Judá. Souberam também que ele havia posto Gedalias como governador deles.
12 then|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3064" returned|strong="H7725" out|strong="H5080" of|strong="H4725" all|strong="H3605" places|strong="H4725" whither|strong="H8033" they|strong="H8033" were|strong="H3063" driven|strong="H5080", and|strong="H3063" came|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H3605" land|strong="H4725" of|strong="H4725" Judah|strong="H3063", to|strong="H7725" Gedaliah|strong="H1436", unto|strong="H7725" Mizpah|strong="H4708", and|strong="H3063" gathered|strong="H7235" wine|strong="H3196" and|strong="H3063" summer|strong="H7019" fruits|strong="H7019" very|strong="H3966" much|strong="H7235".
12 Aí os judeus saíram de todos os lugares onde estavam espalhados e voltaram para a terra de Judá. Eles foram até Mispa, onde vivia Gedalias, e fizeram muito vinho e colheram muitas frutas.
13 Moreover Johanan|strong="H3110" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" forces|strong="H2428" that|strong="H3605" were|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H3605" fields|strong="H7704", came to|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" to|strong="H1121" Mizpah|strong="H4708",
13 Depois disso, Joanã, filho de Careá, e os chefes dos soldados que não se haviam entregado aos babilônios foram a Mispa, onde Gedalias estava,
14 and|strong="H1121" said unto|strong="H7971" him|strong="H5221", Dost thou|strong="H3045" know|strong="H3045" that|strong="H3588" Baalis|strong="H1185" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983" hath|strong="H4428" sent|strong="H7971" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" to|strong="H7971" take|strong="H5221" thy|strong="H3045" life|strong="H5315"? But|strong="H3588" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam believed them|strong="H7971" not|strong="H3808".
14 e lhe disseram: — Sabe que Baalis, rei de Amom, mandou Ismael, filho de Netanias, matar o senhor? Mas Gedalias não acreditou.
15 Then|strong="H3045" Johanan|strong="H3110" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143" spake to|strong="H3212" Gedaliah|strong="H1436" in|strong="H3212" Mizpah|strong="H4709" secretly|strong="H5643", saying, Let|strong="H4994" me|strong="H4994" go|strong="H3212", I|strong="H3045" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", and|strong="H1121" I|strong="H3045" will|strong="H5315" slay|strong="H5221" Ishmael|strong="H3458" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418", and|strong="H1121" no|strong="H3808" man|strong="H1121" shall|strong="H1121" know|strong="H3045" it|strong="H3045": wherefore|strong="H4100" should|strong="H4100" he|strong="H3605" take|strong="H5221" thy|strong="H3045" life|strong="H5315", that|strong="H3045" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Jews|strong="H3063" which|strong="H4100" are|strong="H1121" gathered|strong="H6908" unto|strong="H3212" thee|strong="H4994" should|strong="H4100" be|strong="H3808" scattered|strong="H6327", and|strong="H1121" the|strong="H3605" remnant|strong="H7611" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" perish?
15 Então Joanã lhe disse o seguinte, em particular: — Deixe que eu mate Ismael, e ninguém vai ficar sabendo quem o matou. Por que deixar que ele mate o senhor? Se isso acontecer, todos os judeus que se ajuntaram em volta do senhor se espalharão, e isso será uma desgraça para todo o povo que ficou em Judá.
16 But|strong="H3588" Gedaliah|strong="H1436" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahikam said|strong="H1696" unto|strong="H1696" Johanan|strong="H3110" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", Thou|strong="H6213" shalt not|strong="H6213" do|strong="H6213" this|strong="H2088" thing|strong="H1697": for|strong="H3588" thou|strong="H6213" speakest|strong="H1696" falsely|strong="H8267" of|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458".
16 Mas Gedalias respondeu: — Não mate Ismael! O que você está dizendo a respeito dele é mentira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.