Jó 7
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARIB
1 Is|strong="H3117" there|strong="H3117" not|strong="H3808" a|strong="H3068" warfare|strong="H6635" to|strong="H5921" man|strong="H7916" upon|strong="H5921" earth? and|strong="H3117" are|strong="H3117" not|strong="H3808" his|strong="H5921" days|strong="H3117" like|strong="H3808" the|strong="H5921" days|strong="H3117" of|strong="H3117" an|strong="H5921" hireling|strong="H7916"?
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 As|strong="H5650" a|strong="H3068" servant|strong="H5650" that|strong="H5650" earnestly|strong="H5650" desireth|strong="H7602" the|strong="H5650" shadow|strong="H6738", and|strong="H5650" as|strong="H5650" an|strong="H5650" hireling|strong="H7916" that|strong="H5650" looketh|strong="H6960" for|strong="H6960" his|strong="H5650" wages|strong="H6467":
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 So|strong="H3651" am I|strong="H3651" made to|strong="H3915" possess|strong="H5157" months|strong="H3391" of|strong="H5999" vanity|strong="H7723", and|strong="H3915" wearisome|strong="H5999" nights|strong="H3915" are|strong="H3915" appointed|strong="H4487" to|strong="H3915" me.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 When|strong="H4970" I|strong="H5704" lie|strong="H7901" down|strong="H7901", I|strong="H5704" say, When|strong="H4970" shall I|strong="H5704" arise|strong="H6965"? but the|strong="H5704" night|strong="H6153" is long|strong="H5704"; and|strong="H6965" I|strong="H5704" am full|strong="H7646" of|strong="H7646" tossings to|strong="H5704" and|strong="H6965" fro|strong="H5076" unto|strong="H6965" the|strong="H5704" dawning of|strong="H7646" the|strong="H5704" day|strong="H5399".
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 My|strong="H3988" flesh|strong="H1320" is|strong="H1320" clothed|strong="H3847" with|strong="H3847" worms|strong="H7415" and|strong="H6083" clods|strong="H1487" of|strong="H1320" dust|strong="H6083"; my|strong="H3988" skin|strong="H5785" closeth up and|strong="H6083" breaketh out|strong="H5785" afresh.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 My|strong="H3615" days|strong="H3117" are|strong="H3117" swifter|strong="H7043" than|strong="H4480" a|strong="H3068" weaver’s shuttle, and|strong="H3117" are|strong="H3117" spent|strong="H3615" without|strong="H4480" hope|strong="H8615".
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Oh remember|strong="H2142" that|strong="H3588" my|strong="H7200" life|strong="H2416" is|strong="H2896" wind|strong="H7307": mine|strong="H7725" eye|strong="H5869" shall|strong="H5869" no|strong="H3808" more|strong="H3808" see|strong="H7200" good|strong="H2896".
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 The|strong="H3808" eye|strong="H5869" of|strong="H5869" him|strong="H5869" that|strong="H5869" seeth me|strong="H5869" shall|strong="H5869" behold|strong="H7789" me|strong="H5869" no|strong="H3808" more|strong="H3808": thine eyes|strong="H5869" shall|strong="H5869" be|strong="H3808" upon|strong="H5869" me|strong="H5869", but|strong="H3808" I|strong="H3808" shall|strong="H5869" not|strong="H3808" be|strong="H3808".
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 As|strong="H3651" the|strong="H5927" cloud|strong="H6051" is|strong="H3651" consumed|strong="H3615" and|strong="H3212" vanisheth away|strong="H3212", so|strong="H3651" he|strong="H3651" that|strong="H3651" goeth|strong="H3212" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Sheol|strong="H7585" shall|strong="H3808" come|strong="H5927" up|strong="H5927" no|strong="H3808" more|strong="H3651".
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 He|strong="H1004" shall|strong="H1004" return|strong="H7725" no|strong="H3808" more|strong="H5750" to|strong="H7725" his|strong="H7725" house|strong="H1004", neither|strong="H3808" shall|strong="H1004" his|strong="H7725" place|strong="H4725" know|strong="H5234" him|strong="H7725" any|strong="H5750" more|strong="H5750".
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Therefore|strong="H1571" I|strong="H5315" will|strong="H1571" not|strong="H3808" refrain|strong="H2820" my|strong="H1696" mouth|strong="H6310"; I|strong="H5315" will|strong="H1571" speak|strong="H1696" in|strong="H5315" the|strong="H1696" anguish|strong="H6862" of|strong="H7307" my|strong="H1696" spirit|strong="H7307"; I|strong="H5315" will|strong="H1571" complain|strong="H7878" in|strong="H5315" the|strong="H1696" bitterness|strong="H4751" of|strong="H7307" my|strong="H1696" soul|strong="H5315".
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I|strong="H3588" a|strong="H3068" sea|strong="H3220", or|strong="H3588" a|strong="H3068" sea-monster, that|strong="H3588" thou|strong="H3588" settest|strong="H7760" a|strong="H3068" watch|strong="H4929" over|strong="H5921" me|strong="H5921"?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 When|strong="H3588" I|strong="H3588" say, My|strong="H5375" bed|strong="H4904" shall|strong="H4904" comfort|strong="H5162" me|strong="H3588", my|strong="H5375" couch|strong="H6210" shall|strong="H4904" ease|strong="H5375" my|strong="H5375" complaint;
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 Then thou scarest|strong="H2865" me|strong="H2472" with dreams|strong="H2472", and|strong="H2865" terrifiest|strong="H1204" me|strong="H2472" through visions|strong="H2384":
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 So that|strong="H5315" my|strong="H6106" soul|strong="H5315" chooseth strangling|strong="H4267", and|strong="H5315" death|strong="H4194" rather than|strong="H6106" these my|strong="H6106" bones|strong="H6106".
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 I|strong="H3588" loathe|strong="H3988" my life; I|strong="H3588" would|strong="H2421" not|strong="H3808" live|strong="H2421" alway|strong="H3117": let|strong="H3808" me|strong="H4480" alone|strong="H2308"; for|strong="H3588" my|strong="H3588" days|strong="H3117" are|strong="H3117" vanity|strong="H1892".
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 What|strong="H4100" is|strong="H3820" man|strong="H3820", that|strong="H3588" thou|strong="H3588" shouldest magnify|strong="H1431" him|strong="H7896", and|strong="H3820" that|strong="H3588" thou|strong="H3588" shouldest set|strong="H7896" thine|strong="H7896" heart|strong="H3820" upon him|strong="H7896",
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 And|strong="H1242" that|strong="H6485" thou shouldest visit|strong="H6485" him|strong="H6485" every|strong="H1242" morning|strong="H1242", and|strong="H1242" try him|strong="H6485" every|strong="H1242" moment|strong="H7281"?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 How|strong="H4100" long|strong="H5704" wilt thou|strong="H5704" not|strong="H3808" look|strong="H8159" away|strong="H4480" from|strong="H4480" me|strong="H4480", nor|strong="H3808" let|strong="H7503" me|strong="H4480" alone|strong="H7503" till|strong="H5704" I|strong="H5704" swallow|strong="H1104" down|strong="H1104" my|strong="H4480" spittle|strong="H7536"?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 If|strong="H1961" I|strong="H5921" have|strong="H1961" sinned|strong="H2398", what|strong="H4100" do|strong="H6466" I|strong="H5921" unto|strong="H7760" thee|strong="H7760", O|strong="H3068" thou|strong="H1961" watcher|strong="H5341" of|strong="H5921" men? why|strong="H4100" hast thou|strong="H1961" set|strong="H7760" me|strong="H5921" as|strong="H1961" a|strong="H3068" mark|strong="H7760" for|strong="H5921" thee|strong="H7760", so|strong="H1961" that|strong="H1961" I|strong="H5921" am|strong="H1961" a|strong="H3068" burden|strong="H4853" to|strong="H1961" myself?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 And|strong="H5674" why|strong="H4100" dost thou|strong="H3588" not|strong="H3808" pardon|strong="H5375" my|strong="H5375" transgression|strong="H6588", and|strong="H5674" take|strong="H5375" away|strong="H5375" mine|strong="H5375" iniquity|strong="H5771"? for|strong="H3588" now|strong="H6258" shall|strong="H3808" I|strong="H3588" lie|strong="H7901" down|strong="H7901" in|strong="H7901" the|strong="H3588" dust|strong="H6083"; and|strong="H5674" thou|strong="H3588" shall|strong="H3808" seek|strong="H7836" me|strong="H5674" diligently|strong="H7836", but|strong="H3588" I|strong="H3588" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808".
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.