Jó 14

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Man|strong="H7116" that|strong="H3117" is|strong="H3117" born|strong="H3205" of|strong="H3117" a|strong="H3068" woman|strong="H3205" is|strong="H3117" of|strong="H3117" few|strong="H7116" days|strong="H3117", and|strong="H3117" full|strong="H7646" of|strong="H3117" trouble|strong="H7267".
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 He|strong="H3808" cometh|strong="H3318" forth|strong="H3318" like|strong="H3318" a|strong="H3068" flower|strong="H6731", and|strong="H5975" is|strong="H5975" cut down|strong="H5243": he|strong="H3808" fleeth|strong="H1272" also|strong="H3318" as|strong="H3318" a|strong="H3068" shadow|strong="H6738", and|strong="H5975" continueth|strong="H5975" not|strong="H3808".
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And|strong="H4941" dost thou open|strong="H6491" thine|strong="H6491" eyes|strong="H5869" upon|strong="H5921" such|strong="H2088" an|strong="H2088" one|strong="H2088", and|strong="H4941" bringest me|strong="H5921" into|strong="H5921" judgment|strong="H4941" with|strong="H5973" thee|strong="H5869"?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who|strong="H4310" can|strong="H4310" bring|strong="H5414" a|strong="H3068" clean|strong="H2889" thing|strong="H2931" out|strong="H5414" of|strong="H3808" an|strong="H5414" unclean|strong="H2931"? not|strong="H3808" one|strong="H3808".
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Seeing his|strong="H6213" days|strong="H3117" are|strong="H3117" determined|strong="H2782", the|strong="H6213" number|strong="H4557" of|strong="H3117" his|strong="H6213" months|strong="H2320" is|strong="H3117" with|strong="H6213" thee|strong="H6213", and|strong="H3117" thou|strong="H6213" hast appointed|strong="H6213" his|strong="H6213" bounds|strong="H2706" that|strong="H3117" he|strong="H3117" cannot|strong="H3808" pass|strong="H5674";
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Look|strong="H8159" away|strong="H8159" from|strong="H5921" him|strong="H5921", that|strong="H3117" he|strong="H3117" may|strong="H3117" rest|strong="H2308", till|strong="H5704" he|strong="H3117" shall|strong="H3117" accomplish|strong="H7521", as|strong="H5704" an|strong="H7521" hireling|strong="H7916", his|strong="H5921" day|strong="H3117".
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For|strong="H3588" there|strong="H3426" is|strong="H3426" hope|strong="H8615" of|strong="H6086" a|strong="H3068" tree|strong="H6086", if|strong="H3588" it|strong="H3588" be|strong="H3426" cut|strong="H3772" down|strong="H3772", that|strong="H3588" it|strong="H3588" will|strong="H3808" sprout|strong="H2498" again|strong="H5750", and|strong="H6086" that|strong="H3588" the|strong="H3588" tender branch|strong="H6086" thereof will|strong="H3808" not|strong="H3808" cease|strong="H2308".
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Though the|strong="H4191" root|strong="H8328" thereof|strong="H1503" wax old|strong="H2204" in|strong="H4191" the|strong="H4191" earth|strong="H6083", and|strong="H4191" the|strong="H4191" stock|strong="H1503" thereof|strong="H1503" die|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H4191" ground|strong="H6083";
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Yet through|strong="H6213" the|strong="H6213" scent|strong="H7381" of|strong="H4325" water|strong="H4325" it|strong="H6213" will|strong="H4325" bud|strong="H6524", and|strong="H6213" put|strong="H6213" forth|strong="H6213" boughs|strong="H7105" like|strong="H3644" a|strong="H3068" plant|strong="H5194".
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 But|strong="H4191" man|strong="H1397" dieth|strong="H4191", and|strong="H4191" wasteth away|strong="H2522": yea, man|strong="H1397" giveth up the|strong="H4191" ghost|strong="H1478", and|strong="H4191" where is|strong="H1397" he?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 As the|strong="H4480" waters|strong="H4325" fail from|strong="H4480" the|strong="H4480" sea|strong="H3220", and|strong="H4325" the|strong="H4480" river|strong="H5104" decayeth|strong="H2717" and|strong="H4325" drieth|strong="H3001" up|strong="H3001";
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 So|strong="H3808" man lieth|strong="H7901" down|strong="H7901" and|strong="H6965" riseth|strong="H6965" not|strong="H3808": till|strong="H5704" the|strong="H5704" heavens|strong="H8064" be|strong="H3808" no|strong="H3808" more|strong="H3808", they|strong="H3808" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" awake|strong="H5782", nor|strong="H3808" be|strong="H3808" roused|strong="H5782" out|strong="H5704" of|strong="H8064" their|strong="H3808" sleep|strong="H8142".
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Oh|strong="H4310" that|strong="H5414" thou|strong="H5414" wouldest hide|strong="H5641" me|strong="H5414" in|strong="H7725" Sheol|strong="H7585", that|strong="H5414" thou|strong="H5414" wouldest keep|strong="H6845" me|strong="H5414" secret|strong="H5641", until|strong="H5704" thy|strong="H5414" wrath be|strong="H5414" past|strong="H7725", that|strong="H5414" thou|strong="H5414" wouldest appoint|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H3068" set|strong="H5414" time|strong="H5704", and|strong="H7725" remember|strong="H2142" me|strong="H5414"!
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 If a|strong="H3068" man|strong="H1397" die|strong="H4191", shall|strong="H3117" he|strong="H3117" live|strong="H2421" again? all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" my|strong="H3605" warfare|strong="H6635" would|strong="H2421" I|strong="H3117" wait|strong="H3176", till|strong="H5704" my|strong="H3605" release should|strong="H3117" come|strong="H2421".
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Thou|strong="H3027" shouldest call|strong="H7121", and|strong="H6030" I|strong="H3027" would|strong="H4639" answer|strong="H6030" thee|strong="H3027": thou|strong="H3027" wouldest have|strong="H3027" a|strong="H3068" desire|strong="H3700" to|strong="H3027" the|strong="H7121" work|strong="H4639" of|strong="H3027" thine hands|strong="H3027".
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 But|strong="H3588" now|strong="H6258" thou|strong="H3588" numberest|strong="H5608" my|strong="H8104" steps|strong="H6806": dost thou|strong="H3588" not|strong="H3808" watch|strong="H8104" over|strong="H5921" my|strong="H8104" sin|strong="H2403"?
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 My|strong="H5921" transgression|strong="H6588" is|strong="H5771" sealed|strong="H2856" up|strong="H2856" in|strong="H5921" a|strong="H3068" bag|strong="H6872", and|strong="H5771" thou fastenest up|strong="H2856" mine|strong="H2950" iniquity|strong="H5771".
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 And|strong="H2022" surely|strong="H5307" the|strong="H4725" mountain|strong="H2022" falling|strong="H5307" cometh to|strong="H4725" nought|strong="H5034", and|strong="H2022" the|strong="H4725" rock|strong="H6697" is|strong="H4725" removed|strong="H6275" out|strong="H5307" of|strong="H2022" its place|strong="H4725";
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 The|strong="H7857" waters|strong="H4325" wear|strong="H7833" the|strong="H7857" stones; the|strong="H7857" overflowings thereof|strong="H4325" wash|strong="H7857" away|strong="H7857" the|strong="H7857" dust|strong="H6083" of|strong="H4325" the|strong="H7857" earth|strong="H6083": and|strong="H4325" thou destroyest the|strong="H7857" hope|strong="H8615" of|strong="H4325" man.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou|strong="H6440" prevailest|strong="H8630" for|strong="H6440" ever|strong="H5331" against|strong="H6440" him|strong="H6440", and|strong="H1980" he|strong="H1980" passeth|strong="H1980"; thou|strong="H6440" changest|strong="H8138" his|strong="H7971" countenance|strong="H6440", and|strong="H1980" sendest|strong="H7971" him|strong="H6440" away|strong="H7971".
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 His|strong="H3045" sons|strong="H1121" come|strong="H3045" to|strong="H1121" honour|strong="H3513", and|strong="H1121" he|strong="H3808" knoweth|strong="H3045" it|strong="H3045" not|strong="H3808"; and|strong="H1121" they|strong="H3808" are|strong="H1121" brought low|strong="H1121", but|strong="H3808" he|strong="H3808" perceiveth it|strong="H3045" not|strong="H3808" of|strong="H1121" them|strong="H1121".
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 But|strong="H5921" his|strong="H5921" flesh|strong="H1320" upon|strong="H5921" him|strong="H5921" hath|strong="H5315" pain|strong="H3510", and|strong="H5315" his|strong="H5921" soul|strong="H5315" within|strong="H5921" him|strong="H5921" mourneth.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.