Joel 2
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVI
1 Blow|strong="H8628" ye|strong="H3117" the|strong="H3605" trumpet|strong="H7782" in|strong="H3427" Zion|strong="H6726", and|strong="H3068" sound|strong="H7321" an|strong="H8628" alarm|strong="H7321" in|strong="H3427" my|strong="H3605" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"; let all|strong="H3605" the|strong="H3605" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3068" the|strong="H3605" land tremble|strong="H7264": for|strong="H3588" the|strong="H3605" day|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" cometh|strong="H3068", for|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H3068" nigh|strong="H7138" at|strong="H3427" hand|strong="H7138";
1 Toquem a trombeta em Sião; dêem o alarme no meu santo monte. Tremam todos os habitantes do país, pois o dia do Senhor está chegando. Está próximo!
2 a|strong="H3068" day|strong="H3117" of|strong="H3117" darkness|strong="H2822" and|strong="H3117" gloominess, a|strong="H3068" day|strong="H3117" of|strong="H3117" clouds|strong="H6051" and|strong="H3117" thick|strong="H6205" darkness|strong="H2822", as|strong="H5704" the|strong="H5921" dawn|strong="H7837" spread|strong="H6566" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" mountains|strong="H2022"; a|strong="H3068" great|strong="H7227" people|strong="H5971" and|strong="H3117" a|strong="H3068" strong|strong="H6099", there|strong="H1961" hath|strong="H5971" not|strong="H3808" been|strong="H1961" ever|strong="H5769" the|strong="H5921" like|strong="H3644", neither|strong="H3808" shall|strong="H5971" be|strong="H1961" any|strong="H4480" more|strong="H3254" after|strong="H4480" them|strong="H5921", even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5921" years|strong="H8141" of|strong="H3117" many|strong="H7227" generations|strong="H1755".
2 É dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e negridão. Assim como a luz da aurora estende-se pelos montes, um grande e poderoso exército se aproxima, como nunca antes se viu nem jamais se verá nas gerações futuras.
3 A|strong="H3068" fire|strong="H3857" devoureth before|strong="H6440" them|strong="H6440"; and|strong="H6440" behind them|strong="H6440" a|strong="H3068" flame|strong="H3852" burneth|strong="H3857": the|strong="H6440" land|strong="H6440" is|strong="H1571" as|strong="H1961" the|strong="H6440" garden|strong="H1588" of|strong="H6440" Eden|strong="H5731" before|strong="H6440" them|strong="H6440", and|strong="H6440" behind them|strong="H6440" a|strong="H3068" desolate|strong="H8077" wilderness|strong="H4057"; yea|strong="H1571", and|strong="H6440" none|strong="H3808" hath|strong="H6440" escaped|strong="H6413" them|strong="H6440".
3 Diante deles o fogo devora, atrás deles arde uma chama. Diante deles a terra é como o jardim do Éden, atrás deles, um deserto arrasado; nada lhes escapa.
4 The|strong="H3651" appearance|strong="H4758" of|strong="H4758" them|strong="H7323" is|strong="H3651" as|strong="H3651" the|strong="H3651" appearance|strong="H4758" of|strong="H4758" horses|strong="H5483"; and|strong="H5483" as|strong="H3651" horsemen|strong="H6571", so|strong="H3651" do they|strong="H3651" run|strong="H7323".
4 Eles têm a aparência de cavalos; como cavalaria, atacam galopando.
5 Like|strong="H7540" the|strong="H5921" noise|strong="H6963" of|strong="H2022" chariots|strong="H4818" on|strong="H5921" the|strong="H5921" tops|strong="H7218" of|strong="H2022" the|strong="H5921" mountains|strong="H2022" do they|strong="H5921" leap|strong="H7540", like|strong="H7540" the|strong="H5921" noise|strong="H6963" of|strong="H2022" a|strong="H3068" flame|strong="H3851" of|strong="H2022" fire that|strong="H5971" devoureth the|strong="H5921" stubble|strong="H7179", as|strong="H5971" a|strong="H3068" strong|strong="H6099" people|strong="H5971" set|strong="H6186" in|strong="H5921" battle|strong="H4421" array|strong="H6186".
5 Com um barulho semelhante ao de carros saltam sobre os cumes dos montes, como um fogo crepitante que consome o restolho, como um exército poderoso em posição de combate.
6 At|strong="H6908" their|strong="H3605" presence|strong="H6440" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971" are|strong="H5971" in|strong="H6440" anguish|strong="H2342": all|strong="H3605" faces|strong="H6440" are|strong="H5971" waxed pale|strong="H6289".
6 Diante deles povos se contorcem angustiados; todos os rostos ficam pálidos de medo.
7 They|strong="H3808" run|strong="H7323" like|strong="H1870" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368"; they|strong="H3808" climb|strong="H5927" the|strong="H5927" wall|strong="H2346" like|strong="H1870" men|strong="H1368" of|strong="H1870" war|strong="H4421"; and|strong="H3212" they|strong="H3808" march|strong="H3212" every|strong="H3212" one|strong="H3808" on|strong="H1870" his|strong="H3808" ways|strong="H1870", and|strong="H3212" they|strong="H3808" break|strong="H5670" not|strong="H3808" their|strong="H3808" ranks.
7 Eles atacam como guerreiros; escalam muralhas como soldados. Todos eles marcham em linha, sem desviar-se do curso.
8 Neither|strong="H3808" doth one|strong="H3808" thrust|strong="H1766" another|strong="H3808"; they|strong="H3808" march|strong="H3212" every|strong="H3212" one|strong="H3808" in|strong="H3212" his|strong="H3808" path|strong="H4546": and|strong="H3212" they|strong="H3808" burst|strong="H5307" through|strong="H1157" the|strong="H3808" weapons|strong="H7973", and|strong="H3212" break|strong="H1214" not|strong="H3808" off|strong="H1214" their course.
8 Não se empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente. Avançam por entre os dardos sem desfazer a formação.
9 They|strong="H7323" leap|strong="H5927" upon|strong="H5927" the|strong="H5927" city|strong="H5892"; they|strong="H7323" run|strong="H7323" upon|strong="H5927" the|strong="H5927" wall|strong="H2346"; they|strong="H7323" climb|strong="H5927" up|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H5927" houses|strong="H1004"; they|strong="H7323" enter|strong="H5927" in|strong="H1004" at|strong="H1004" the|strong="H5927" windows|strong="H2474" like|strong="H1004" a|strong="H3068" thief|strong="H1590".
9 Lançam-se sobre a cidade; correm ao longo da muralha. Sobem nas casas; como ladrões entram pelas janelas.
10 The|strong="H6440" earth|strong="H8121" quaketh before|strong="H6440" them|strong="H6440"; the|strong="H6440" heavens|strong="H8064" tremble|strong="H7264": the|strong="H6440" sun|strong="H8121" and|strong="H8064" the|strong="H6440" moon|strong="H3394" are|strong="H8064" darkened|strong="H6937", and|strong="H8064" the|strong="H6440" stars|strong="H3556" withdraw their|strong="H6440" shining|strong="H5051":
10 Diante deles a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua escurecem, e as estrelas param de brilhar.
11 And|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" uttereth|strong="H5414" his|strong="H5414" voice|strong="H6963" before|strong="H6440" his|strong="H5414" army|strong="H4264"; for|strong="H3588" his|strong="H5414" camp|strong="H4264" is|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" is|strong="H3068" strong|strong="H6099" that|strong="H3588" executeth|strong="H6213" his|strong="H5414" word|strong="H1697": for|strong="H3588" the|strong="H6440" day|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" great|strong="H1419" and|strong="H3068" very|strong="H3966" terrible|strong="H3372"; and|strong="H3068" who|strong="H4310" can|strong="H4310" abide|strong="H3557" it|strong="H5414"?
11 O Senhor levanta a sua voz à frente do seu exército; Como é grande o seu exército! Como são poderosos os que obedecem à sua ordem! Como é grande o dia do Senhor! Como será terrível! Quem poderá suportá-lo?
12 Yet|strong="H1571" even|strong="H1571" now|strong="H6258", saith|strong="H5002" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", turn|strong="H7725" ye|strong="H6685" unto|strong="H7725" me|strong="H7725" with|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824", and|strong="H3068" with|strong="H3068" fasting|strong="H6685", and|strong="H3068" with|strong="H3068" weeping|strong="H1065", and|strong="H3068" with|strong="H3068" mourning|strong="H4553":
12 "Agora, porém", declara o Senhor, "voltem-se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto. "
13 and|strong="H3068" rend|strong="H7167" your|strong="H3068" heart|strong="H3824", and|strong="H3068" not|strong="H3588" your|strong="H3068" garments, and|strong="H3068" turn|strong="H7725" unto|strong="H7725" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H3068" gracious|strong="H2587" and|strong="H3068" full|strong="H7227" of|strong="H3068" compassion|strong="H7349", slow to|strong="H7725" anger|strong="H3824", and|strong="H3068" plenteous|strong="H7227" in|strong="H5921" mercy|strong="H2617", and|strong="H3068" repenteth|strong="H5162" him|strong="H5921" of|strong="H3068" the|strong="H5921" evil|strong="H7451".
13 Rasguem o coração, e não as vestes. Voltem-se para o Senhor, para o seu Deus, pois ele é misericordioso e compassivo, muito paciente e cheio de amor; arrepende-se, e não envia a desgraça.
14 Who|strong="H4310" knoweth|strong="H3045" whether|strong="H3045" he|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3045" turn|strong="H7725" and|strong="H3068" repent|strong="H5162", and|strong="H3068" leave|strong="H7604" a|strong="H3068" blessing|strong="H1293" behind|strong="H7604" him|strong="H7725", even|strong="H3068" a|strong="H3068" meal|strong="H4503" offering|strong="H4503" and|strong="H3068" a|strong="H3068" drink|strong="H5262" offering|strong="H4503" unto|strong="H7725" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068"?
14 Talvez ele volte atrás, arrependa-se, e ao passar deixe uma bênção. Assim vocês poderão fazer ofertas de cereal e ofertas derramadas para o Senhor, o seu Deus.
15 Blow|strong="H8628" the|strong="H7121" trumpet|strong="H7782" in|strong="H7121" Zion|strong="H6726", sanctify|strong="H6942" a|strong="H3068" fast|strong="H6685", call|strong="H7121" a|strong="H3068" solemn|strong="H6116" assembly|strong="H6116":
15 Toquem a trombeta em Sião, decretem jejum santo, convoquem uma assembléia sagrada.
16 gather|strong="H6908" the|strong="H3318" people|strong="H5971", sanctify|strong="H6942" the|strong="H3318" congregation|strong="H6951", assemble|strong="H6908" the|strong="H3318" old|strong="H2205" men|strong="H2205", gather|strong="H6908" the|strong="H3318" children|strong="H5768", and|strong="H5971" those|strong="H3318" that|strong="H5971" suck|strong="H3243" the|strong="H3318" breasts|strong="H7699": let the|strong="H3318" bridegroom|strong="H2860" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" of|strong="H2205" his|strong="H6942" chamber|strong="H2315", and|strong="H5971" the|strong="H3318" bride|strong="H3618" out|strong="H3318" of|strong="H2205" her|strong="H3318" closet|strong="H2646".
16 Reúnam o povo, consagrem a assembléia; ajuntem os anciãos, reúnam as crianças, aquelas que mamam no peito. Até os recém-casados devem deixar os seus aposentos.
17 Let|strong="H5414" the|strong="H5921" priests|strong="H3548", the|strong="H5921" ministers|strong="H8334" of|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", weep|strong="H1058" between|strong="H5921" the|strong="H5921" porch and|strong="H3068" the|strong="H5921" altar|strong="H4196", and|strong="H3068" let|strong="H5414" them|strong="H5414" say, Spare|strong="H2347" thy|strong="H3068" people|strong="H5971", O|strong="H3068" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" give|strong="H5414" not|strong="H5414" thine|strong="H5414" heritage|strong="H5159" to|strong="H3068" reproach|strong="H2781", that|strong="H5971" the|strong="H5921" nations|strong="H1471" should|strong="H3068" rule|strong="H4910" over|strong="H5921" them|strong="H5414": wherefore|strong="H4100" should|strong="H3068" they|strong="H3068" say among|strong="H5921" the|strong="H5921" peoples|strong="H5971", Where|strong="H4100" is|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H3068"?
17 Que os sacerdotes, que ministram perante o Senhor, chorem entre o pórtico do templo e o altar, orando: "Poupa o teu povo, Senhor. Não faças da tua herança motivo de zombaria e de piada entre as nações. Porque se haveria de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles? ’ "
18 Then|strong="H3068" was|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" jealous|strong="H7065" for|strong="H5921" his|strong="H3068" land, and|strong="H3068" had|strong="H3068" pity|strong="H2550" on|strong="H5921" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
18 Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.
19 And|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" answered|strong="H6030" and|strong="H3068" said|strong="H6030" unto|strong="H5414" his|strong="H5414" people|strong="H5971", Behold|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H3068" send|strong="H7971" you|strong="H5414" corn|strong="H1715", and|strong="H3068" wine|strong="H8492", and|strong="H3068" oil|strong="H3323", and|strong="H3068" ye|strong="H5414" shall|strong="H3068" be|strong="H3808" satisfied|strong="H7646" therewith: and|strong="H3068" I|strong="H2005" will|strong="H3068" no|strong="H3808" more|strong="H5750" make|strong="H5414" you|strong="H5414" a|strong="H3068" reproach|strong="H2781" among|strong="H2781" the|strong="H5414" nations|strong="H1471":
19 O Senhor respondeu ao seu povo: "Estou lhes enviando trigo, vinho novo e azeite, o suficiente para satisfazê-los plenamente; nunca mais farei de vocês motivo de zombaria para as nações.
20 but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3220" remove|strong="H7368" far|strong="H7368" off|strong="H5921" from|strong="H6440" you|strong="H3588" the|strong="H6440" northern|strong="H6830" army, and|strong="H6440" will|strong="H3220" drive|strong="H5080" him|strong="H6440" into|strong="H5927" a|strong="H3068" land|strong="H6440" barren|strong="H6723" and|strong="H6440" desolate|strong="H8077", his|strong="H6440" forepart|strong="H6440" into|strong="H5927" the|strong="H6440" eastern|strong="H6931" sea|strong="H3220", and|strong="H6440" his|strong="H6440" hinder|strong="H6213" part|strong="H5490" into|strong="H5927" the|strong="H6440" western|strong="H3220" sea|strong="H3220"; and|strong="H6440" his|strong="H6440" stink shall|strong="H6440" come|strong="H5927" up|strong="H5927", and|strong="H6440" his|strong="H6440" ill savour|strong="H6709" shall|strong="H6440" come|strong="H5927" up|strong="H5927", because|strong="H3588" he|strong="H3588" hath|strong="H6440" done|strong="H6213" great|strong="H1431" things|strong="H1431".
20 "Levarei o invasor que vem do norte para longe de vocês, empurrando-o para uma terra seca e estéril, a vanguarda para o mar oriental e a retaguarda para o mar ocidental. E a sua podridão subirá; o seu mau cheiro se espalhará". Ele tem feito coisas grandiosas!
21 Fear|strong="H3372" not|strong="H6213", O|strong="H3068" land, be|strong="H3068" glad|strong="H8055" and|strong="H3068" rejoice|strong="H8055"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" done|strong="H6213" great|strong="H1431" things|strong="H1431".
21 Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
22 Be|strong="H5414" not|strong="H5414" afraid|strong="H3372", ye|strong="H5414" beasts of|strong="H7704" the|strong="H3588" field|strong="H7704"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" pastures|strong="H4999" of|strong="H7704" the|strong="H3588" wilderness|strong="H4057" do|strong="H1612" spring|strong="H1876", for|strong="H3588" the|strong="H3588" tree|strong="H6086" beareth|strong="H5375" her|strong="H5414" fruit|strong="H6529", the|strong="H3588" fig|strong="H8384" tree|strong="H6086" and|strong="H6086" the|strong="H3588" vine|strong="H1612" do|strong="H1612" yield|strong="H5414" their|strong="H5375" strength|strong="H2428".
22 Não tenham medo, animais do campo, pois as pastagens estão ficando verdes. As árvores estão dando os seus frutos; a figueira e a videira ficam carregadas.
23 Be|strong="H3068" glad|strong="H8055" then|strong="H5414", ye|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Zion|strong="H6726", and|strong="H1121" rejoice|strong="H8055" in|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068": for|strong="H3588" he|strong="H3588" giveth|strong="H5414" you|strong="H3588" the|strong="H3588" former|strong="H7223" rain|strong="H1653" in|strong="H3068" just|strong="H6666" measure, and|strong="H1121" he|strong="H3588" causeth|strong="H5414" to|strong="H3381" come|strong="H3381" down|strong="H3381" for|strong="H3588" you|strong="H3588" the|strong="H3588" rain|strong="H1653", the|strong="H3588" former|strong="H7223" rain|strong="H1653" and|strong="H1121" the|strong="H3588" latter|strong="H4456" rain|strong="H1653", in|strong="H3068" the|strong="H3588" first|strong="H7223" month.
23 Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, no seu Deus, pois ele lhe dá as chuvas de outono, conforme a sua justiça. Ele lhe envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia.
24 And|strong="H8492" the|strong="H4390" floors|strong="H1637" shall|strong="H3342" be full|strong="H4390" of|strong="H4390" wheat|strong="H1250", and|strong="H8492" the|strong="H4390" vats|strong="H3342" shall|strong="H3342" overflow|strong="H7783" with|strong="H4390" wine|strong="H8492" and|strong="H8492" oil|strong="H3323".
24 As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
25 And|strong="H7971" I|strong="H8141" will|strong="H2428" restore|strong="H7999" to|strong="H7971" you|strong="H7971" the|strong="H7971" years|strong="H8141" that|strong="H8141" the|strong="H7971" locust|strong="H3218" hath|strong="H1501" eaten, the|strong="H7971" cankerworm|strong="H3218", and|strong="H7971" the|strong="H7971" caterpiller|strong="H2625", and|strong="H7971" the|strong="H7971" palmerworm|strong="H1501", my|strong="H7971" great|strong="H1419" army|strong="H2428" which|strong="H2428" I|strong="H8141" sent|strong="H7971" among you|strong="H7971".
25 "Vou compensá-los pelos anos de colheitas que os gafanhotos destruíram: o gafanhoto peregrino, o gafanhoto devastador, o gafanhoto devorador e o gafanhoto cortador, o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 And|strong="H3068" ye|strong="H6213" shall|strong="H3068" eat in|strong="H3068" plenty|strong="H7646" and|strong="H3068" be|strong="H3808" satisfied|strong="H7646", and|strong="H3068" shall|strong="H3068" praise|strong="H1984" the|strong="H6213" name|strong="H8034" of|strong="H3068" the|strong="H6213" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", that|strong="H5971" hath|strong="H3068" dealt|strong="H6213" wondrously|strong="H6381" with|strong="H5973" you|strong="H6213": and|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H5971" shall|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H3808" ashamed.
26 Vocês comerão até ficarem satisfeitos, e louvarão o nome do Senhor, o seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês; nunca mais o meu povo será humilhado.
27 And|strong="H3478" ye|strong="H3045" shall|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H3478" the|strong="H3588" midst|strong="H7130" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3478" there|strong="H3045" is|strong="H3068" none|strong="H3808" else|strong="H5750": and|strong="H3478" my|strong="H3068" people|strong="H5971" shall|strong="H3068" never|strong="H3808" be|strong="H3808" ashamed.
27 Então vocês saberão que eu estou no meio de Israel. Eu sou o Senhor, o seu Deus, e não há nenhum outro; nunca mais o meu povo será humilhado.
28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
28 "E, depois disso, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os velhos terão sonhos, os jovens terão visões.
29 and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
29 Até sobre os servos e as servas derramarei do meu Espírito naqueles dias.
30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
30 Mostrarei maravilhas no céu e na terra, sangue, fogo e nuvens de fumaça.
31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD|strong="H3068" come.
31 O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue; antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD|strong="H3068" shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as the LORD|strong="H3068" hath said, and among the remnant those whom the LORD|strong="H3068" doth call.
32 E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo, pois, conforme prometeu o Senhor, no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento para os sobreviventes, para aqueles a quem o Senhor chamar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.