Gênesis 47

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then|strong="H3130" Joseph|strong="H3130" went|strong="H3130" in|strong="H6629" and|strong="H6629" told|strong="H5046" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H6629" said, My|strong="H3605" father and|strong="H6629" my|strong="H3605" brethren, and|strong="H6629" their|strong="H3605" flocks|strong="H6629", and|strong="H6629" their|strong="H3605" herds|strong="H1241", and|strong="H6629" all|strong="H3605" that|strong="H3605" they|strong="H3605" have|strong="H3605", are|strong="H1241" come out|strong="H3605" of|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Canaan|strong="H3667"; and|strong="H6629", behold|strong="H2005", they|strong="H3605" are|strong="H1241" in|strong="H6629" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Goshen|strong="H1657".
1 Então José foi dar a notícia ao rei. Ele disse: — O meu pai e os meus irmãos vieram da terra de Canaã e estão na região de Gosém com as suas ovelhas e cabras, o seu gado e tudo o que têm.
2 And|strong="H2568" from|strong="H6440" among|strong="H7097" his|strong="H3947" brethren he|strong="H2568" took|strong="H3947" five|strong="H2568" men|strong="H3947", and|strong="H2568" presented|strong="H3322" them|strong="H6440" unto|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547".
2 Depois levou cinco dos seus irmãos e os apresentou ao rei.
3 And|strong="H5650" Pharaoh|strong="H6547" said unto|strong="H5650" his|strong="H7462" brethren, What|strong="H4100" is|strong="H4100" your|strong="H1571" occupation|strong="H4639"? And|strong="H5650" they|strong="H4100" said unto|strong="H5650" Pharaoh|strong="H6547", Thy|strong="H7462" servants|strong="H5650" are|strong="H4100" shepherds|strong="H7462", both|strong="H1571" we|strong="H3068", and|strong="H5650" our|strong="H5650" fathers.
3 O rei perguntou: — Qual é o trabalho de vocês? Eles responderam: — Senhor, nós somos criadores de ovelhas, como foram os nossos antepassados.
4 And|strong="H5650" they|strong="H3588" said unto|strong="H5650" Pharaoh|strong="H6547", To|strong="H5650" sojourn|strong="H1481" in|strong="H3427" the|strong="H3588" land are|strong="H5650" we|strong="H3068" come|strong="H4994"; for|strong="H3588" there|strong="H3427" is|strong="H5650" no pasture|strong="H4829" for|strong="H3588" thy|strong="H5650" servants|strong="H5650"’ flocks|strong="H6629"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" famine|strong="H7458" is|strong="H5650" sore|strong="H3515" in|strong="H3427" the|strong="H3588" land of|strong="H3427" Canaan|strong="H3667": now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", we|strong="H3068" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", let|strong="H4994" thy|strong="H5650" servants|strong="H5650" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3588" land of|strong="H3427" Goshen|strong="H1657".
4 Viemos morar neste país porque na terra de Canaã não há pastos para os animais, e a fome lá está terrível. Por favor, deixe que a gente fique morando na região de Gosém.
5 And|strong="H6547" Pharaoh|strong="H6547" spake unto Joseph|strong="H3130", saying, Thy father and|strong="H6547" thy brethren are|strong="H3130" come unto thee:
5 O rei disse a José: — Agora que o seu pai e os seus irmãos vieram ficar com você,
6 the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3427" Egypt|strong="H4714" is|strong="H3426" before|strong="H6440" thee|strong="H6440"; in|strong="H3427" the|strong="H6440" best|strong="H4315" of|strong="H3427" the|strong="H6440" land|strong="H6440" make|strong="H7760" thy|strong="H7760" father and|strong="H4714" thy|strong="H7760" brethren to|strong="H5921" dwell|strong="H3427"; in|strong="H3427" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3427" Goshen|strong="H1657" let|strong="H7760" them|strong="H5921" dwell|strong="H3427": and|strong="H4714" if|strong="H3426" thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045" any|strong="H3426" able|strong="H2428" men|strong="H2428" among|strong="H5921" them|strong="H5921", then|strong="H3045" make|strong="H7760" them|strong="H5921" rulers|strong="H8269" over|strong="H5921" my|strong="H7760" cattle|strong="H4735".
6 a terra do Egito está às ordens deles. Dê a eles a região de Gosém, que é a melhor do país, para que fiquem morando lá. E, se na sua opinião houver entre eles homens capazes, ponha-os como chefes dos que cuidam do meu gado.
7 And|strong="H6440" Joseph|strong="H3130" brought|strong="H3130" in|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" his|strong="H6440" father, and|strong="H6440" set|strong="H5975" him|strong="H6440" before|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547": and|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547".
7 Depois José levou Jacó, o seu pai, e o apresentou ao rei. Jacó deu a sua bênção ao rei,
8 And|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547" said unto|strong="H3117" Jacob|strong="H3290", How|strong="H4100" many|strong="H4100" are|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" thy|strong="H3290" life|strong="H2416"?
8 e este perguntou: — Qual é a sua idade?
9 And|strong="H3967" Jacob|strong="H3290" said unto|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547", The|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" my|strong="H1961" pilgrimage|strong="H4033" are|strong="H3117" an|strong="H1961" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970" years|strong="H8141": few|strong="H4592" and|strong="H3967" evil|strong="H7451" have|strong="H1961" been|strong="H1961" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" my|strong="H1961" life|strong="H2416", and|strong="H3967" they|strong="H3117" have|strong="H1961" not|strong="H3808" attained|strong="H5381" unto|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" the|strong="H3117" life|strong="H2416" of|strong="H3117" my|strong="H1961" fathers in|strong="H8141" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" their|strong="H1961" pilgrimage|strong="H4033".
9 Jacó respondeu: — Já estou com cento e trinta anos de idade e sempre tenho andado de um lado para outro. A minha vida tem passado rapidamente, e muitos anos foram difíceis. E eu não tenho conseguido viver tanto quanto os meus antepassados, que tiveram uma vida tão dura como a que eu tive.
10 And|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" blessed|strong="H1288" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H6440" went|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547".
10 Jacó deu a sua bênção ao rei e foi embora.
11 And|strong="H4714" Joseph|strong="H3130" placed|strong="H5414" his|strong="H5414" father and|strong="H4714" his|strong="H5414" brethren, and|strong="H4714" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" a|strong="H3068" possession in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", in|strong="H3427" the|strong="H5414" best|strong="H4315" of|strong="H3427" the|strong="H5414" land, in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3427" Rameses|strong="H7486", as|strong="H3427" Pharaoh|strong="H6547" had|strong="H3130" commanded|strong="H6680".
11 E José deu ao pai e aos irmãos terras na melhor região do Egito, perto da cidade de Ramessés, como o rei havia ordenado. Essas terras se tornaram propriedade deles, e eles ficaram morando ali.
12 And|strong="H1004" Joseph|strong="H3130" nourished|strong="H3557" his|strong="H3605" father, and|strong="H1004" his|strong="H3605" brethren, and|strong="H1004" all|strong="H3605" his|strong="H3605" father’s household|strong="H1004", with|strong="H1004" bread|strong="H3899", according|strong="H6310" to|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H1004".
12 José dava mantimentos ao pai, aos irmãos e aos parentes, conforme as necessidades de cada família.
13 And|strong="H3899" there|strong="H3605" was|strong="H7458" no|strong="H3605" bread|strong="H3899" in|strong="H6440" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H6440"; for|strong="H3588" the|strong="H3605" famine|strong="H7458" was|strong="H7458" very|strong="H3966" sore|strong="H3966", so|strong="H3966" that|strong="H3588" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H6440" Egypt|strong="H4714" and|strong="H3899" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H6440" Canaan|strong="H3667" fainted|strong="H3856" by|strong="H6440" reason|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H3605" famine|strong="H7458".
13 Não havia alimento em lugar nenhum, e a fome aumentava cada vez mais. Os moradores do Egito e de Canaã ficaram fracos de tanto passar fome.
14 And|strong="H3701" Joseph|strong="H3130" gathered|strong="H3950" up|strong="H3950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" money|strong="H3701" that|strong="H3605" was|strong="H1004" found|strong="H4672" in|strong="H1004" the|strong="H3605" land of|strong="H1004" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3701" in|strong="H1004" the|strong="H3605" land of|strong="H1004" Canaan|strong="H3667", for|strong="H4714" the|strong="H3605" corn|strong="H7668" which|strong="H1992" they|strong="H1992" bought|strong="H7666": and|strong="H3701" Joseph|strong="H3130" brought|strong="H3130" the|strong="H3605" money|strong="H3701" into|strong="H4714" Pharaoh|strong="H6547"’s house|strong="H1004".
14 O povo comprava mantimentos, e José ajuntava todo o dinheiro e o levava para o palácio.
15 And|strong="H3701" when|strong="H3588" the|strong="H3605" money|strong="H3701" was|strong="H3130" all|strong="H3605" spent|strong="H8552" in|strong="H4191" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3701" in|strong="H4191" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Canaan|strong="H3667", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714" came|strong="H4714" unto|strong="H4714" Joseph|strong="H3130", and|strong="H3701" said, Give|strong="H3051" us|strong="H3051" bread|strong="H3899": for|strong="H3588" why|strong="H4100" should|strong="H4100" we|strong="H3068" die|strong="H4191" in|strong="H4191" thy|strong="H4191" presence|strong="H5048"? for|strong="H3588" our money|strong="H3701" faileth.
15 Quando acabou todo o dinheiro do Egito e de Canaã, os egípcios foram falar com José. Eles disseram: — Por favor, nos dê comida! Não nos deixe morrer só porque o nosso dinheiro acabou!
16 And|strong="H3701" Joseph|strong="H3130" said, Give|strong="H5414" your|strong="H5414" cattle|strong="H4735"; and|strong="H3701" I|strong="H5414" will|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" for|strong="H3701" your|strong="H5414" cattle|strong="H4735", if money|strong="H3701" fail|strong="H5414".
16 José respondeu: — Se vocês não têm mais dinheiro, tragam o seu gado, que eu trocarei por mantimento.
17 And|strong="H3899" they|strong="H8141" brought|strong="H5414" their|strong="H3605" cattle|strong="H4735" unto|strong="H5414" Joseph|strong="H3130": and|strong="H3899" Joseph|strong="H3130" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" bread|strong="H3899" in|strong="H8141" exchange|strong="H5414" for|strong="H3605" the|strong="H3605" horses|strong="H5483", and|strong="H3899" for|strong="H3605" the|strong="H3605" flocks|strong="H6629", and|strong="H3899" for|strong="H3605" the|strong="H3605" herds|strong="H1241", and|strong="H3899" for|strong="H3605" the|strong="H3605" asses|strong="H2543": and|strong="H3899" he|strong="H1931" fed|strong="H5095" them|strong="H5414" with|strong="H3899" bread|strong="H3899" in|strong="H8141" exchange|strong="H5414" for|strong="H3605" all|strong="H3605" their|strong="H3605" cattle|strong="H4735" for|strong="H3605" that|strong="H3605" year|strong="H8141".
17 Os egípcios levaram a José cavalos, ovelhas, cabras, bois e jumentos, e em troca ele lhes deu mantimento durante todo aquele ano.
18 And|strong="H3701" when|strong="H3588" that|strong="H3588" year|strong="H8141" was|strong="H1931" ended|strong="H8552", they|strong="H3588" came|strong="H8141" unto|strong="H6440" him|strong="H6440" the|strong="H6440" second|strong="H8145" year|strong="H8141", and|strong="H3701" said unto|strong="H6440" him|strong="H6440", We|strong="H3588" will|strong="H3808" not|strong="H3808" hide|strong="H3582" from|strong="H6440" my|strong="H3588" lord, how|strong="H3588" that|strong="H3588" our|strong="H3588" money|strong="H3701" is|strong="H1931" all|strong="H8552" spent|strong="H8552"; and|strong="H3701" the|strong="H6440" herds|strong="H4735" of|strong="H8141" cattle|strong="H4735" are|strong="H8141" my|strong="H3588" lord’s; there|strong="H7604" is|strong="H1931" nought|strong="H3808" left|strong="H7604" in|strong="H8141" the|strong="H6440" sight|strong="H6440" of|strong="H8141" my|strong="H3588" lord, but|strong="H3588" our|strong="H3588" bodies|strong="H1472", and|strong="H3701" our|strong="H3588" lands:
18 O ano passou, e no ano seguinte foram dizer a José:
19 wherefore|strong="H4100" should|strong="H4100" we|strong="H3068" die|strong="H4191" before|strong="H5869" thine|strong="H5414" eyes|strong="H5869", both|strong="H1571" we|strong="H3068" and|strong="H3899" our|strong="H5414" land? buy|strong="H7069" us|strong="H5414" and|strong="H3899" our|strong="H5414" land for|strong="H5650" bread|strong="H3899", and|strong="H3899" we|strong="H3068" and|strong="H3899" our|strong="H5414" land will|strong="H1961" be|strong="H1961" servants|strong="H5650" unto|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547": and|strong="H3899" give|strong="H5414" us|strong="H5414" seed|strong="H2233", that|strong="H5414" we|strong="H3068" may|strong="H1961" live|strong="H2421", and|strong="H3899" not|strong="H3808" die|strong="H4191", and|strong="H3899" that|strong="H5414" the|strong="H5414" land be|strong="H1961" not|strong="H3808" desolate|strong="H3456".
19 — Senhor, não podemos esconder o fato de que o nosso dinheiro acabou e que os nossos animais agora são seus. Não temos mais nada para entregar a não ser os nossos corpos e as nossas terras. Não deixe a gente morrer. Compre a nós e as nossas terras em troca de alimentos. Seremos escravos do rei, e ele será dono das nossas terras. Dê-nos mantimento para que possamos viver e também sementes para plantarmos, e assim a terra não se tornará um deserto.
20 So|strong="H1961" Joseph|strong="H3130" bought|strong="H7069" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H7704" of|strong="H7704" Egypt|strong="H4714" for|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547"; for|strong="H3588" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714" sold|strong="H4376" every|strong="H3605" man|strong="H3605" his|strong="H3605" field|strong="H7704", because|strong="H3588" the|strong="H3605" famine|strong="H7458" was|strong="H1961" sore|strong="H2388" upon|strong="H5921" them|strong="H5921": and|strong="H4714" the|strong="H3605" land|strong="H7704" became|strong="H1961" Pharaoh|strong="H6547"’s.
20 Então José comprou todas as terras do Egito para o rei. Todos os egípcios tiveram de vender as suas terras, pois a fome era terrível. Assim, a terra ficou sendo do rei,
21 And|strong="H5971" as|strong="H5704" for|strong="H5704" the|strong="H5704" people|strong="H5971", he|strong="H5704" removed|strong="H5674" them|strong="H5674" to|strong="H5704" the|strong="H5704" cities|strong="H5892" from|strong="H5704" one|strong="H5892" end|strong="H7097" of|strong="H5892" the|strong="H5704" border|strong="H1366" of|strong="H5892" Egypt|strong="H4714" even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5704" other|strong="H7097" end|strong="H7097" thereof|strong="H5892".
21 e José fez dos egípcios escravos no país inteiro.
22 Only|strong="H7535" the|strong="H5921" land of|strong="H5921" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" bought|strong="H7069" he|strong="H3588" not|strong="H3808": for|strong="H3588" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" had|strong="H3588" a|strong="H3068" portion|strong="H2706" from|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H3548" did|strong="H3651" eat their|strong="H5414" portion|strong="H2706" which|strong="H3548" Pharaoh|strong="H6547" gave|strong="H5414" them|strong="H5414"; wherefore|strong="H3651" they|strong="H3588" sold|strong="H4376" not|strong="H3808" their|strong="H5414" land.
22 José só não comprou as terras dos sacerdotes. Eles não tiveram de vendê-las, pois o rei lhes dava certa quantidade de alimentos; e assim eles tinham o que comer.
23 Then|strong="H3117" Joseph|strong="H3130" said unto|strong="H2233" the|strong="H3117" people|strong="H5971", Behold|strong="H2005", I|strong="H3117" have|strong="H5971" bought|strong="H7069" you|strong="H3117" this|strong="H3117" day|strong="H3117" and|strong="H3117" your|strong="H2232" land for|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547": lo|strong="H2005", here|strong="H2005" is|strong="H3117" seed|strong="H2233" for|strong="H3117" you|strong="H3117", and|strong="H3117" ye|strong="H3117" shall|strong="H5971" sow|strong="H2232" the|strong="H3117" land.
23 Então José disse ao povo: — Agora vocês e as suas terras são do rei, pois eu os comprei para ele. Peguem aqui sementes para semearem nos campos.
24 And|strong="H3027" it|strong="H5414" shall|strong="H1004" come|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" at|strong="H1004" the|strong="H5414" ingatherings, that|strong="H5414" ye|strong="H5414" shall|strong="H1004" give|strong="H5414" a|strong="H3068" fifth|strong="H2549" unto|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H3027" four parts|strong="H3027" shall|strong="H1004" be|strong="H1961" your|strong="H5414" own|strong="H1961", for|strong="H3027" seed|strong="H2233" of|strong="H1004" the|strong="H5414" field|strong="H7704", and|strong="H3027" for|strong="H3027" your|strong="H5414" food|strong="H1004", and|strong="H3027" for|strong="H3027" them|strong="H5414" of|strong="H1004" your|strong="H5414" households|strong="H1004", and|strong="H3027" for|strong="H3027" food|strong="H1004" for|strong="H3027" your|strong="H5414" little|strong="H2945" ones|strong="H2945".
24 Do que colherem, deem a quinta parte ao rei; usem as outras quatro partes para semear e para alimentar vocês, os seus filhos e as pessoas que moram com vocês.
25 And|strong="H5869" they said, Thou|strong="H1961" hast saved|strong="H2421" our|strong="H5650" lives|strong="H2421": let|strong="H1961" us|strong="H1961" find|strong="H4672" grace|strong="H2580" in|strong="H4672" the|strong="H1961" sight|strong="H5869" of|strong="H5869" my|strong="H1961" lord, and|strong="H5869" we|strong="H3068" will|strong="H1961" be|strong="H1961" Pharaoh|strong="H6547"’s servants|strong="H5650".
25 Eles responderam: — O senhor salvou a nossa vida e tem sido bom para nós. Seremos escravos do rei.
26 And|strong="H3117" Joseph|strong="H3130" made|strong="H7760" it|strong="H7760" a|strong="H3068" statute|strong="H2706" concerning|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H3117" Egypt|strong="H4714" unto|strong="H4714" this|strong="H2088" day|strong="H3117", that|strong="H3117" Pharaoh|strong="H6547" should|strong="H3117" have|strong="H1961" the|strong="H5921" fifth|strong="H2569"; only|strong="H7535" the|strong="H5921" land of|strong="H3117" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" alone became|strong="H1961" not|strong="H3808" Pharaoh|strong="H6547"’s.
26 Assim, José fez uma lei que existe até hoje . A lei é a seguinte: em todo o Egito a quinta parte das colheitas pertence ao rei. Só as terras dos sacerdotes não ficaram para o rei.
27 And|strong="H3478" Israel|strong="H3478" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3427" land of|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", in|strong="H3427" the|strong="H3427" land of|strong="H3427" Goshen|strong="H1657"; and|strong="H3478" they|strong="H3478" gat them|strong="H3427" possessions therein|strong="H3427", and|strong="H3478" were|strong="H3478" fruitful|strong="H6509", and|strong="H3478" multiplied|strong="H7235" exceedingly|strong="H3966".
27 Os israelitas ficaram vivendo no Egito, na região de Gosém, onde compraram terras e tiveram muitos filhos.
28 And|strong="H3967" Jacob|strong="H3290" lived|strong="H2421" in|strong="H8141" the|strong="H3117" land of|strong="H3117" Egypt|strong="H4714" seventeen|strong="H7651" years|strong="H8141": so|strong="H1961" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Jacob|strong="H3290", the|strong="H3117" years|strong="H8141" of|strong="H3117" his|strong="H1961" life|strong="H2416", were|strong="H1961" an|strong="H1961" hundred|strong="H3967" forty and|strong="H3967" seven|strong="H7651" years|strong="H8141".
28 Jacó viveu dezessete anos no Egito, chegando à idade de cento e quarenta e sete anos.
29 And|strong="H1121" the|strong="H6213" time|strong="H3117" drew|strong="H7126" near|strong="H7126" that|strong="H3117" Israel|strong="H3478" must|strong="H4191" die|strong="H4191": and|strong="H1121" he|strong="H3117" called|strong="H7121" his|strong="H7760" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", and|strong="H1121" said|strong="H7121" unto|strong="H6213" him|strong="H7121", If|strong="H1121" now|strong="H4994" I|strong="H3117" have|strong="H5869" found|strong="H4672" grace|strong="H2580" in|strong="H3478" thy|strong="H7760" sight|strong="H5869", put|strong="H7760", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", thy|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" my|strong="H7760" thigh|strong="H3409", and|strong="H1121" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" and|strong="H1121" truly|strong="H6213" with|strong="H6213" me|strong="H4994"; bury|strong="H6912" me|strong="H4994" not|strong="H6213", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", in|strong="H3478" Egypt|strong="H4714":
29 Quando sentiu que ia morrer, Jacó mandou chamar o seu filho José e disse: — Se lhe posso pedir um favor, ponha a mão por baixo da minha coxa e jure que será fiel e honesto comigo nisto que vou pedir: não me sepulte no Egito.
30 but|strong="H5973" when|strong="H6213" I|strong="H1697" sleep|strong="H7901" with|strong="H5973" my|strong="H5375" fathers, thou|strong="H6213" shalt carry|strong="H5375" me|strong="H6213" out|strong="H6213" of|strong="H1697" Egypt|strong="H4714", and|strong="H4714" bury|strong="H6912" me|strong="H6213" in|strong="H6213" their|strong="H5375" buryingplace|strong="H6900". And|strong="H4714" he|strong="H6213" said|strong="H1697", I|strong="H1697" will|strong="H4714" do|strong="H6213" as|strong="H1697" thou|strong="H6213" hast said|strong="H1697".
30 Quando eu morrer, tire o meu corpo do Egito e me coloque na sepultura dos meus antepassados, a fim de que eu descanse com eles. José respondeu: — Eu farei o que o senhor está pedindo.
31 And|strong="H3478" he|strong="H5921" said, Swear|strong="H7650" unto|strong="H7650" me|strong="H5921": and|strong="H3478" he|strong="H5921" sware|strong="H7650" unto|strong="H7650" him|strong="H5921". And|strong="H3478" Israel|strong="H3478" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" bed|strong="H4296"’s head|strong="H7218".
31 — Então jure — disse Jacó. José jurou, e aí Jacó se inclinou sobre a cabeceira da cama e orou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.