Gênesis 24

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And|strong="H3068" Abraham was|strong="H3068" old|strong="H2204", and well stricken in|strong="H3068" age|strong="H3117": and|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" blessed|strong="H1288" Abraham in|strong="H3068" all|strong="H3605" things|strong="H3605".
1 Abraão já estava bem velho, e o Senhor Deus o havia abençoado em tudo.
2 And|strong="H3027" Abraham said unto|strong="H5650" his|strong="H3605" servant|strong="H5650", the|strong="H3605" elder|strong="H2205" of|strong="H1004" his|strong="H3605" house|strong="H1004", that|strong="H3605" ruled|strong="H4910" over|strong="H3027" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3605" had|strong="H3027", Put|strong="H7760", I|strong="H7760" pray|strong="H4994" thee|strong="H3027", thy|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" my|strong="H3605" thigh|strong="H3409":
2 Um dia ele chamou o seu empregado mais antigo, que tomava conta de tudo o que ele tinha, e disse: — Ponha a mão por baixo da minha coxa e faça um juramento.
3 and|strong="H1121" I|strong="H3808" will|strong="H3068" make|strong="H3427" thee|strong="H3947" swear|strong="H7650" by|strong="H7650" the|strong="H3947" LORD|strong="H3068", the|strong="H3947" God|strong="H3068" of|strong="H1121" heaven|strong="H8064" and|strong="H1121" the|strong="H3947" God|strong="H3068" of|strong="H1121" the|strong="H3947" earth|strong="H8064", that|strong="H3068" thou|strong="H3427" shalt not|strong="H3808" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H3068" my|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3947" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" the|strong="H3947" Canaanites|strong="H3669", among|strong="H7130" whom I|strong="H3808" dwell|strong="H3427":
3 Jure pelo Senhor , o Deus do céu e da terra, que você não deixará que o meu filho Isaque case com nenhuma mulher deste país de Canaã, onde estou morando.
4 but|strong="H3588" thou|strong="H3588" shalt go|strong="H3212" unto|strong="H3212" my|strong="H3947" country, and|strong="H1121" to|strong="H3212" my|strong="H3947" kindred|strong="H4138", and|strong="H1121" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H3588" my|strong="H3947" son|strong="H1121" Isaac|strong="H3327".
4 Vá até a minha terra e escolha no meio dos meus parentes uma esposa para Isaque.
5 And|strong="H1121" the|strong="H7725" servant|strong="H5650" said|strong="H3318" unto|strong="H7725" him|strong="H7725", Peradventure the|strong="H7725" woman will|strong="H5650" not|strong="H3808" be|strong="H3808" willing to|strong="H7725" follow|strong="H3212" me|strong="H7725" unto|strong="H7725" this|strong="H2063" land: must|strong="H1121" I|strong="H5650" needs bring|strong="H3318" thy|strong="H7725" son|strong="H1121" again|strong="H7725" unto|strong="H7725" the|strong="H7725" land from|strong="H7725" whence thou|strong="H7725" camest|strong="H3318"?
5 O empregado perguntou: — E o que é que eu faço se a moça não quiser vir comigo? Devo levar o seu filho de volta para a terra de onde o senhor veio?
6 And|strong="H1121" Abraham said unto|strong="H7725" him|strong="H7725", Beware|strong="H8104" thou|strong="H7725" that|strong="H1121" thou|strong="H7725" bring|strong="H7725" not|strong="H6435" my|strong="H8104" son|strong="H1121" thither|strong="H1121" again|strong="H7725".
6 Abraão respondeu: — Não! Não faça o meu filho voltar para lá, de jeito nenhum!
7 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068", the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H1121" heaven|strong="H8064", that|strong="H1931" took|strong="H3947" me|strong="H5414" from|strong="H6440" my|strong="H5414" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004", and|strong="H1121" from|strong="H6440" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" my|strong="H5414" nativity|strong="H4138", and|strong="H1121" that|strong="H1931" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" me|strong="H5414", and|strong="H1121" that|strong="H1931" sware|strong="H7650" unto|strong="H1696" me|strong="H5414", saying|strong="H1696", Unto|strong="H1696" thy|strong="H3068" seed|strong="H2233" will|strong="H3068" I|strong="H5414" give|strong="H5414" this|strong="H2063" land|strong="H6440"; he|strong="H1931" shall|strong="H3068" send|strong="H7971" his|strong="H5414" angel|strong="H4397" before|strong="H6440" thee|strong="H5414", and|strong="H1121" thou|strong="H5414" shalt take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife|strong="H1696" for|strong="H6440" my|strong="H5414" son|strong="H1121" from|strong="H6440" thence|strong="H3947".
7 O Senhor , o Deus do céu, me tirou da casa do meu pai e da terra dos meus parentes e jurou que daria esta terra aos meus descendentes. Ele vai enviar o seu Anjo para guiá-lo, e assim você conseguirá arranjar uma mulher para o meu filho.
8 And|strong="H1121" if|strong="H1121" the|strong="H7725" woman be|strong="H3808" not|strong="H3808" willing to|strong="H7725" follow|strong="H3212" thee|strong="H7725", then|strong="H7725" thou|strong="H7725" shalt be|strong="H3808" clear|strong="H5352" from|strong="H7725" this|strong="H2063" my|strong="H7725" oath|strong="H7621"; only|strong="H7535" thou|strong="H7725" shalt not|strong="H3808" bring|strong="H7725" my|strong="H7725" son|strong="H1121" thither|strong="H1121" again|strong="H7725".
8 Se a moça não quiser vir, você ficará livre deste juramento. Porém não leve o meu filho de volta para lá, de jeito nenhum.
9 And|strong="H3027" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" put|strong="H7760" his|strong="H7760" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" the|strong="H5921" thigh|strong="H3409" of|strong="H3027" Abraham his|strong="H7760" master, and|strong="H3027" sware|strong="H7650" to|strong="H5921" him|strong="H5921" concerning|strong="H5921" this|strong="H2088" matter|strong="H1697".
9 Então o empregado pôs a mão por baixo da coxa de Abraão e jurou que faria o que ele havia ordenado.
10 And|strong="H6965" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" took|strong="H3947" ten|strong="H6235" camels|strong="H1581", of|strong="H3027" the|strong="H3605" camels|strong="H1581" of|strong="H3027" his|strong="H3605" master, and|strong="H6965" departed|strong="H3212"; having all|strong="H3605" goodly things|strong="H3605" of|strong="H3027" his|strong="H3605" master’s in|strong="H3212" his|strong="H3605" hand|strong="H3027": and|strong="H6965" he|strong="H3605" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Mesopotamia, unto|strong="H3212" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H3027" Nahor|strong="H5152".
10 Em seguida o empregado pegou dez camelos de Abraão e uma porção de presentes e foi até a cidade onde Naor havia morado, na Mesopotâmia.
11 And|strong="H5892" he|strong="H6256" made|strong="H1288" the|strong="H1288" camels|strong="H1581" to|strong="H3318" kneel|strong="H1288" down|strong="H1288" without|strong="H2351" the|strong="H1288" city|strong="H5892" by|strong="H3318" the|strong="H1288" well of|strong="H5892" water|strong="H4325" at|strong="H3318" the|strong="H1288" time|strong="H6256" of|strong="H5892" evening|strong="H6153", the|strong="H1288" time|strong="H6256" that|strong="H5892" women go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" draw|strong="H7579" water|strong="H4325".
11 Quando o empregado chegou, fez os camelos se ajoelharem perto do poço, fora da cidade. Era de tardinha, a hora em que as mulheres vinham buscar água.
12 And|strong="H3068" he|strong="H3117" said, O|strong="H3068" LORD|strong="H3068", the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H3068" my|strong="H3068" master Abraham, send me|strong="H6440", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H6440", good|strong="H2617" speed|strong="H7136" this|strong="H6213" day|strong="H3117", and|strong="H3068" shew|strong="H6213" kindness|strong="H2617" unto|strong="H6213" my|strong="H3068" master Abraham.
12 Aí ele orou assim: — Ó
13 Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" stand|strong="H5324" by|strong="H5921" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869" of|strong="H1323" water|strong="H4325"; and|strong="H5869" the|strong="H5921" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H5921" men of|strong="H1323" the|strong="H5921" city|strong="H5892" come|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" draw|strong="H7579" water|strong="H4325":
13 Eu estou aqui perto do poço aonde as moças da cidade vêm para tirar água.
14 and|strong="H5650" let|strong="H4994" it|strong="H3588" come|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", that|strong="H3588" the|strong="H3588" damsel|strong="H5291" to|strong="H1961" whom|strong="H3588" I|strong="H3588" shall|strong="H5650" say, Let|strong="H4994" down|strong="H5186" thy|strong="H3045" pitcher|strong="H3537", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H6213", that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H1961" drink|strong="H8354"; and|strong="H5650" she|strong="H3588" shall|strong="H5650" say, Drink|strong="H8354", and|strong="H5650" I|strong="H3588" will|strong="H1961" give|strong="H8248" thy|strong="H3045" camels|strong="H1581" drink|strong="H8354" also|strong="H1571": let|strong="H4994" the|strong="H3588" same be|strong="H1961" she|strong="H3588" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" appointed|strong="H3198" for|strong="H3588" thy|strong="H3045" servant|strong="H5650" Isaac|strong="H3327"; and|strong="H5650" thereby shall|strong="H5650" I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" shewed|strong="H6213" kindness|strong="H2617" unto|strong="H6213" my|strong="H3045" master.
14 Vou dizer a uma delas: “Por favor, abaixe o seu pote para que eu beba um pouco de água.” Se ela disser assim: “Beba, e eu vou dar água também para os seus camelos”, que seja essa a moça que escolheste para o teu servo Isaque. Se isso acontecer, ficarei sabendo que foste bondoso para o meu patrão.
15 And|strong="H1121" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961", before|strong="H2962" he|strong="H1931" had|strong="H1961" done|strong="H1961" speaking|strong="H1696", that|strong="H1931", behold|strong="H2009", Rebekah|strong="H7259" came|strong="H1961" out|strong="H3318", who|strong="H1931" was|strong="H1961" born|strong="H3205" to|strong="H1696" Bethuel|strong="H1328" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Milcah|strong="H4435", the|strong="H5921" wife|strong="H1696" of|strong="H1121" Nahor|strong="H5152", Abraham’s brother, with|strong="H1696" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" shoulder|strong="H7926".
15 Ele nem havia acabado a oração, quando Rebeca veio, carregando o seu pote no ombro. Ela era filha de Betuel, que era filho de Milca e de Naor, o irmão de Abraão.
16 And|strong="H5869" the|strong="H3045" damsel|strong="H5291" was|strong="H3966" very|strong="H3966" fair|strong="H2896" to|strong="H3381" look|strong="H5869" upon|strong="H4758", a|strong="H3068" virgin|strong="H1330", neither|strong="H3808" had|strong="H3045" any|strong="H5927" man|strong="H2896" known|strong="H3045" her|strong="H4390": and|strong="H5869" she|strong="H3808" went|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3045" fountain|strong="H5869", and|strong="H5869" filled|strong="H4390" her|strong="H4390" pitcher|strong="H3537", and|strong="H5869" came|strong="H5927" up|strong="H5927".
16 Rebeca era uma linda moça, ainda virgem; nenhum homem havia tocado nela. Ela desceu até o poço, encheu o seu pote e subiu.
17 And|strong="H5650" the|strong="H5650" servant|strong="H5650" ran|strong="H7323" to|strong="H4325" meet|strong="H7125" her|strong="H7125", and|strong="H5650" said, Give|strong="H4994" me|strong="H4994" to|strong="H4325" drink|strong="H1572", I|strong="H5650" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", a|strong="H3068" little|strong="H4592" water|strong="H4325" of|strong="H5650" thy|strong="H7125" pitcher|strong="H3537".
17 Então o empregado de Abraão foi correndo se encontrar com ela e disse: — Por favor, deixe que eu beba um pouco da água do seu pote.
18 And|strong="H3027" she|strong="H8248" said, Drink|strong="H8354", my|strong="H5921" lord: and|strong="H3027" she|strong="H8248" hasted|strong="H4116", and|strong="H3027" let|strong="H3381" down|strong="H3381" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" gave|strong="H8248" him|strong="H5921" drink|strong="H8354".
18 — O senhor pode beber — respondeu ela. E rapidamente abaixou o pote e o segurou enquanto ele bebia.
19 And|strong="H8354" when|strong="H3615" she|strong="H8248" had|strong="H1581" done|strong="H3615" giving|strong="H8248" him|strong="H8248" drink|strong="H8354", she|strong="H8248" said, I|strong="H5704" will|strong="H1571" draw|strong="H7579" for|strong="H5704" thy|strong="H8354" camels|strong="H1581" also|strong="H1571", until|strong="H5704" they|strong="H5704" have|strong="H1571" done|strong="H3615" drinking|strong="H8354".
19 Depois de lhe dar de beber, a moça disse: — Vou tirar água também para os seus camelos e lhes darei de beber o quanto quiserem.
20 And|strong="H4116" she hasted|strong="H4116", and|strong="H4116" emptied|strong="H6168" her|strong="H3605" pitcher|strong="H3537" into the|strong="H3605" trough|strong="H8268", and|strong="H4116" ran|strong="H7323" again|strong="H5750" unto|strong="H7323" the|strong="H3605" well to|strong="H7323" draw|strong="H7579", and|strong="H4116" drew|strong="H7579" for|strong="H3605" all|strong="H3605" his|strong="H3605" camels|strong="H1581".
20 Rapidamente ela despejou a água no bebedouro e correu várias vezes ao poço a fim de tirar água para todos os camelos.
21 And|strong="H3068" the|strong="H3068" man|strong="H3045" looked|strong="H3068" stedfastly on|strong="H1870" her|strong="H3045"; holding his|strong="H3068" peace|strong="H2790", to|strong="H3068" know|strong="H3045" whether|strong="H3045" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" made|strong="H3045" his|strong="H3068" journey|strong="H1870" prosperous|strong="H6743" or|strong="H3808" not|strong="H3808".
21 Enquanto isso o homem, sem dizer nada, ficou observando a moça para saber se o Senhor Deus havia ou não abençoado a sua viagem.
22 And|strong="H3027" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", as|strong="H1961" the|strong="H5921" camels|strong="H1581" had|strong="H1961" done|strong="H1961" drinking|strong="H8354", that|strong="H3027" the|strong="H5921" man took|strong="H3947" a|strong="H3068" golden|strong="H2091" ring|strong="H5141" of|strong="H3027" half a|strong="H3068" shekel|strong="H1235" weight|strong="H4948", and|strong="H3027" two|strong="H8147" bracelets|strong="H6781" for|strong="H5921" her|strong="H3947" hands|strong="H3027" of|strong="H3027" ten|strong="H6235" shekels|strong="H4948" weight|strong="H4948" of|strong="H3027" gold|strong="H2091";
22 Quando os camelos acabaram de beber, o homem pegou uma argola de ouro, que pesava seis gramas, e colocou no nariz dela. E também lhe deu duas pulseiras de ouro, que pesavam mais de cem gramas.
23 and|strong="H1004" said, Whose|strong="H4310" daughter|strong="H1323" art thou? tell|strong="H5046" me|strong="H4994", I|strong="H1004" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994". Is|strong="H3426" there|strong="H3426" room|strong="H1004" in|strong="H1004" thy|strong="H5046" father’s house|strong="H1004" for|strong="H1004" us|strong="H4994" to|strong="H1004" lodge|strong="H3885" in|strong="H1004"?
23 Em seguida perguntou: — Por favor, diga quem é o seu pai. Será que na casa dele há lugar para os meus homens e eu passarmos a noite?
24 And|strong="H1121" she said unto|strong="H3205" him|strong="H3205", I|strong="H1121" am the|strong="H3205" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Bethuel|strong="H1328" the|strong="H3205" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Milcah|strong="H4435", which|strong="H1323" she bare|strong="H3205" unto|strong="H3205" Nahor|strong="H5152".
24 Ela respondeu: — Eu sou filha de Betuel, filho de Milca e de Naor.
25 She|strong="H5973" said moreover|strong="H1571" unto|strong="H5973" him|strong="H5973", We have|strong="H1571" both|strong="H1571" straw|strong="H8401" and|strong="H4725" provender|strong="H4554" enough|strong="H7227", and|strong="H4725" room|strong="H4725" to|strong="H5973" lodge|strong="H3885" in|strong="H7227".
25 Na nossa casa há lugar para dormir e também bastante palha e capim para os camelos.
26 And|strong="H3068" the|strong="H3068" man bowed|strong="H7812" his|strong="H3068" head|strong="H6915", and|strong="H3068" worshipped|strong="H7812" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
26 Então o homem se ajoelhou e adorou a Deus, o Senhor .
27 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Blessed|strong="H1288" be|strong="H3808" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H1004" my|strong="H3068" master Abraham, who|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" forsaken|strong="H5800" his|strong="H3068" mercy|strong="H2617" and|strong="H3068" his|strong="H3068" truth|strong="H3808" toward|strong="H1870" my|strong="H3068" master: as|strong="H3068" for|strong="H3068" me|strong="H1288", the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" led|strong="H5148" me|strong="H1288" in|strong="H3068" the|strong="H3068" way|strong="H1870" to|strong="H3068" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" my|strong="H3068" master’s brethren.
27 Ele disse: — Bendito seja o
28 And|strong="H1004" the|strong="H1697" damsel|strong="H5291" ran|strong="H7323", and|strong="H1004" told|strong="H5046" her|strong="H5046" mother’s house|strong="H1004" according to|strong="H1004" these|strong="H1004" words|strong="H1697".
28 A moça foi correndo para a casa da sua mãe e contou o que havia acontecido. Rebeca tinha um irmão chamado Labão, o qual viu a argola no nariz da irmã e as pulseiras nos seus braços e a ouviu contar o que o homem tinha dito para ela. Labão saiu correndo e foi buscar o empregado de Abraão, que havia ficado de pé, ao lado dos camelos, ali perto do poço.
29 And|strong="H5869" Rebekah|strong="H7259" had|strong="H5869" a|strong="H3068" brother, and|strong="H5869" his|strong="H7259" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Laban|strong="H3837": and|strong="H5869" Laban|strong="H3837" ran|strong="H7323" out|strong="H2351" unto|strong="H5869" the|strong="H2351" man, unto|strong="H5869" the|strong="H2351" fountain|strong="H5869".
29 — ausente —
30 And|strong="H3027" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" he|strong="H3027" saw|strong="H7200" the|strong="H5921" ring|strong="H5141", and|strong="H3027" the|strong="H5921" bracelets|strong="H6781" upon|strong="H5921" his|strong="H8085" sister’s hands|strong="H3027", and|strong="H3027" when|strong="H1961" he|strong="H3027" heard|strong="H8085" the|strong="H5921" words|strong="H1697" of|strong="H3027" Rebekah|strong="H7259" his|strong="H8085" sister, saying|strong="H1697", Thus|strong="H3541" spake|strong="H1696" the|strong="H5921" man|strong="H7200" unto|strong="H1696" me|strong="H7200"; that|strong="H7200" he|strong="H3027" came|strong="H1961" unto|strong="H1696" the|strong="H5921" man|strong="H7200"; and|strong="H3027", behold|strong="H2009", he|strong="H3027" stood|strong="H5975" by|strong="H3027" the|strong="H5921" camels|strong="H1581" at|strong="H5921" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869".
30 — ausente —
31 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Come in|strong="H3068", thou|strong="H5975" blessed|strong="H1288" of|strong="H1004" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068"; wherefore|strong="H4100" standest|strong="H5975" thou|strong="H5975" without|strong="H2351"? for|strong="H3068" I|strong="H4100" have|strong="H3068" prepared|strong="H6437" the|strong="H3068" house|strong="H1004", and|strong="H3068" room|strong="H1004" for|strong="H3068" the|strong="H3068" camels|strong="H1581".
31 Labão disse: — Venha comigo, homem abençoado por Deus, o
32 And|strong="H1004" the|strong="H5414" man came|strong="H4325" into|strong="H4325" the|strong="H5414" house|strong="H1004", and|strong="H1004" he|strong="H1004" ungirded|strong="H6605" the|strong="H5414" camels|strong="H1581"; and|strong="H1004" he|strong="H1004" gave|strong="H5414" straw|strong="H8401" and|strong="H1004" provender|strong="H4554" for|strong="H1004" the|strong="H5414" camels|strong="H1581", and|strong="H1004" water|strong="H4325" to|strong="H5414" wash|strong="H7364" his|strong="H5414" feet|strong="H7272" and|strong="H1004" the|strong="H5414" men’s feet|strong="H7272" that|strong="H5414" were|strong="H4325" with|strong="H1004" him|strong="H5414".
32 Então o homem entrou na casa. Labão tirou a carga dos camelos e lhes deu palha e capim. Depois trouxe água para que o empregado de Abraão e os seus companheiros lavassem os pés.
33 And|strong="H6440" there|strong="H5704" was|strong="H1697" set meat before|strong="H6440" him|strong="H6440" to|strong="H1696" eat: but|strong="H3808" he|strong="H5704" said|strong="H1696", I|strong="H5704" will|strong="H1697" not|strong="H3808" eat, until|strong="H5704" I|strong="H5704" have|strong="H1697" told|strong="H1696" mine|strong="H6440" errand|strong="H1697". And|strong="H6440" he|strong="H5704" said|strong="H1696", Speak|strong="H1696" on|strong="H1696".
33 Quando trouxeram a comida, o homem disse: — Eu não vou comer enquanto não disser o que tenho para dizer. — Fale — disse Labão.
34 And|strong="H5650" he said, I|strong="H5650" am Abraham’s servant|strong="H5650".
34 Então ele disse o seguinte: — Eu sou empregado de Abraão.
35 And|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" blessed|strong="H1288" my|strong="H5414" master|strong="H5414" greatly|strong="H3966"; and|strong="H3068" he|strong="H3068" is|strong="H3068" become|strong="H1431" great|strong="H1431": and|strong="H3068" he|strong="H3068" hath|strong="H3068" given|strong="H5414" him|strong="H5414" flocks|strong="H6629" and|strong="H3068" herds|strong="H1241", and|strong="H3068" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091", and|strong="H3068" menservants|strong="H5650" and|strong="H3068" maidservants|strong="H8198", and|strong="H3068" camels|strong="H1581" and|strong="H3068" asses|strong="H2543".
35 O Senhor Deus abençoou muito o meu patrão, e ele ficou rico. O Senhor lhe deu rebanhos de ovelhas e cabras, gado, prata, ouro, escravos e escravas, camelos e jumentos.
36 And|strong="H1121" Sarah|strong="H8283" my|strong="H5414" master|strong="H5414"’s wife bare|strong="H3205" a|strong="H3068" son|strong="H1121" to|strong="H5414" my|strong="H5414" master|strong="H5414" when|strong="H1121" she was|strong="H1121" old|strong="H1121": and|strong="H1121" unto|strong="H5414" him|strong="H5414" hath|strong="H1121" he|strong="H3605" given|strong="H5414" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3605" hath|strong="H1121".
36 Sara, a sua mulher, mesmo depois de velha, deu um filho ao meu patrão, e o filho herdará tudo o que o pai tem.
37 And|strong="H1121" my|strong="H3947" master|strong="H3427" made|strong="H7650" me|strong="H3947" swear|strong="H7650", saying, Thou|strong="H3427" shalt not|strong="H3808" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H3427" my|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3947" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" the|strong="H3947" Canaanites|strong="H3669", in|strong="H3427" whose|strong="H1121" land I|strong="H3808" dwell|strong="H3427":
37 O meu patrão me fez jurar que eu faria o que ele ordenasse e me disse: “Não deixe que o meu filho case com nenhuma mulher deste país de Canaã, onde estou morando.
38 but|strong="H3808" thou|strong="H3212" shalt go|strong="H3212" unto|strong="H3212" my|strong="H3947" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004", and|strong="H1121" to|strong="H3212" my|strong="H3947" kindred|strong="H4940", and|strong="H1121" take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H1004" my|strong="H3947" son|strong="H1121".
38 Vá até o lugar onde mora a família do meu pai e no meio dos meus parentes escolha uma mulher para ele.”
39 And|strong="H3212" I|strong="H3808" said unto|strong="H3212" my|strong="H3808" master, Peradventure the|strong="H3808" woman will|strong="H3808" not|strong="H3808" follow|strong="H3212" me|strong="H3808".
39 Então eu lhe perguntei: “E o que é que eu faço se a moça não quiser vir comigo?”
40 And|strong="H1121" he|strong="H3068" said unto|strong="H3068" me|strong="H6440", The|strong="H6440" LORD|strong="H3068", before|strong="H6440" whom|strong="H6440" I|strong="H1980" walk|strong="H1980", will|strong="H3068" send|strong="H7971" his|strong="H3068" angel|strong="H4397" with|strong="H1980" thee|strong="H6440", and|strong="H1121" prosper|strong="H6743" thy|strong="H3068" way|strong="H1870"; and|strong="H1121" thou|strong="H6440" shalt take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife for|strong="H6440" my|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" my|strong="H3068" kindred|strong="H4940", and|strong="H1121" of|strong="H1121" my|strong="H3068" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004":
40 Ele me respondeu: “Eu tenho obedecido fielmente a Deus, o Senhor . Ele enviará o seu Anjo para estar com você, e tudo dará certo. No meio da minha gente, na família do meu pai, você escolherá uma mulher para o meu filho.
41 then|strong="H1961" shalt thou|strong="H5414" be|strong="H1961" clear|strong="H5352" from|strong="H1961" my|strong="H5414" oath, when|strong="H3588" thou|strong="H5414" comest to|strong="H1961" my|strong="H5414" kindred|strong="H4940"; and|strong="H1961" if|strong="H3588" they|strong="H3588" give|strong="H5414" her|strong="H5414" not|strong="H3808" to|strong="H1961" thee|strong="H5414", thou|strong="H5414" shalt be|strong="H1961" clear|strong="H5352" from|strong="H1961" my|strong="H5414" oath.
41 Se você falar com os meus parentes, e eles não quiserem dar a moça, então você ficará livre do juramento que me fez.”
42 And|strong="H1980" I|strong="H3117" came|strong="H1980" this|strong="H3068" day|strong="H3117" unto|strong="H3068" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869", and|strong="H1980" said, O|strong="H3068" LORD|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" my|strong="H3068" master Abraham, if|strong="H3426" now|strong="H4994" thou|strong="H3117" do|strong="H3068" prosper|strong="H6743" my|strong="H3068" way|strong="H1870" which|strong="H3068" I|strong="H3117" go|strong="H1980":
42 — E foi assim que hoje cheguei ao poço e disse a Deus o seguinte: “Ó Senhor , ó Deus de Abraão, o meu patrão, eu peço que aquilo que vou fazer dê certo.
43 behold|strong="H2009", I|strong="H2009" stand|strong="H5324" by|strong="H5921" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869" of|strong="H5869" water|strong="H4325"; and|strong="H5869" let|strong="H4994" it|strong="H5921" come|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961", that|strong="H4325" the|strong="H5921" maiden|strong="H5959" which|strong="H5869" cometh|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" draw|strong="H7579", to|strong="H3318" whom|strong="H5869" I|strong="H2009" shall|strong="H5869" say, Give|strong="H8248" me|strong="H4994", I|strong="H2009" pray|strong="H4994" thee|strong="H5869", a|strong="H3068" little|strong="H4592" water|strong="H4325" of|strong="H5869" thy|strong="H3318" pitcher|strong="H3537" to|strong="H3318" drink|strong="H8248";
43 Eu estou aqui ao lado do poço. Quando uma moça vier tirar água, eu vou pedir que me dê de beber da água do seu pote.
44 and|strong="H1121" she|strong="H1931" shall|strong="H3068" say to|strong="H3068" me|strong="H1571", Both|strong="H1571" drink|strong="H8354" thou, and|strong="H1121" I|strong="H1571" will|strong="H3068" also|strong="H1571" draw|strong="H7579" for|strong="H3068" thy|strong="H3068" camels|strong="H1581": let the|strong="H3068" same|strong="H1931" be|strong="H3068" the|strong="H3068" woman whom the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" appointed|strong="H1121" for|strong="H3068" my|strong="H3068" master’s son|strong="H1121".
44 Se ela concordar e também se oferecer para tirar água para os meus camelos, que seja essa a que escolheste para ser mulher do filho do meu patrão.”
45 And|strong="H5869" before|strong="H2962" I|strong="H2009" had|strong="H5869" done|strong="H3615" speaking|strong="H1696" in|strong="H5921" mine|strong="H3615" heart|strong="H3820", behold|strong="H2009", Rebekah|strong="H7259" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" with|strong="H1696" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" on|strong="H5921" her|strong="H5921" shoulder|strong="H7926"; and|strong="H5869" she|strong="H8248" went|strong="H3318" down|strong="H3381" unto|strong="H1696" the|strong="H5921" fountain|strong="H5869", and|strong="H5869" drew|strong="H7579": and|strong="H5869" I|strong="H2009" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" her|strong="H5921", Let|strong="H4994" me|strong="H4994" drink|strong="H8248", I|strong="H2009" pray|strong="H4994" thee|strong="H5869".
45 Eu nem havia acabado de fazer essa oração em silêncio, quando Rebeca veio com um pote no ombro, desceu até o poço e tirou água. Aí eu disse: “Dê-me um pouco de água, por favor.”
46 And|strong="H3381" she|strong="H8248" made|strong="H8248" haste|strong="H4116", and|strong="H3381" let|strong="H3381" down|strong="H3381" her|strong="H5921" pitcher|strong="H3537" from|strong="H3381" her|strong="H5921" shoulder, and|strong="H3381" said, Drink|strong="H8354", and|strong="H3381" I|strong="H5921" will|strong="H1571" give|strong="H8248" thy|strong="H8354" camels|strong="H1581" drink|strong="H8354" also|strong="H1571": so|strong="H1571" I|strong="H5921" drank|strong="H8354", and|strong="H3381" she|strong="H8248" made|strong="H8248" the|strong="H5921" camels|strong="H1581" drink|strong="H8354" also|strong="H1571".
46 Ela abaixou depressa o seu pote e disse: “Pode beber, e vou dar de beber também aos seus camelos.” Então eu bebi, e ela deu água também aos camelos.
47 And|strong="H1121" I|strong="H5921" asked|strong="H7592" her|strong="H5921", and|strong="H1121" said, Whose|strong="H4310" daughter|strong="H1323" art thou|strong="H3027"? And|strong="H1121" she|strong="H5921" said, The|strong="H5921" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Bethuel|strong="H1328", Nahor|strong="H5152"’s son|strong="H1121", whom|strong="H4310" Milcah|strong="H4435" bare|strong="H3205" unto|strong="H3205" him|strong="H3205": and|strong="H1121" I|strong="H5921" put|strong="H7760" the|strong="H5921" ring|strong="H5141" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" nose, and|strong="H1121" the|strong="H5921" bracelets|strong="H6781" upon|strong="H5921" her|strong="H5921" hands|strong="H3027".
47 Em seguida perguntei: “Quem é o seu pai?” Ela respondeu: “Eu sou filha de Betuel, filho de Milca e de Naor.” Então coloquei uma argola no nariz dela e duas pulseiras nos seus braços.
48 And|strong="H1121" I|strong="H1121" bowed|strong="H7812" my|strong="H3068" head|strong="H6915", and|strong="H1121" worshipped|strong="H7812" the|strong="H3947" LORD|strong="H3068", and|strong="H1121" blessed|strong="H1288" the|strong="H3947" LORD|strong="H3068", the|strong="H3947" God|strong="H3068" of|strong="H1121" my|strong="H3068" master Abraham|strong="H3947", which|strong="H3068" had|strong="H3068" led|strong="H5148" me|strong="H3947" in|strong="H3068" the|strong="H3947" right|strong="H3068" way|strong="H1870" to|strong="H3068" take|strong="H3947" my|strong="H3068" master’s brother’s daughter|strong="H1323" for|strong="H3068" his|strong="H3068" son|strong="H1121".
48 Eu me ajoelhei e adorei a Deus. E louvei o Senhor , o Deus de Abraão, o meu patrão, que me guiou diretamente aos seus parentes a fim de que eu levasse a filha do irmão do meu patrão para o seu filho.
49 And|strong="H6437" now|strong="H6258" if|strong="H3426" ye|strong="H6213" will|strong="H3808" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" and|strong="H6437" truly|strong="H6213" with|strong="H6213" my|strong="H5921" master, tell|strong="H5046" me|strong="H5046": and|strong="H6437" if|strong="H3426" not|strong="H3808", tell|strong="H5046" me|strong="H5046"; that|strong="H6213" I|strong="H5921" may|strong="H6213" turn|strong="H6437" to|strong="H5921" the|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225", or|strong="H3808" to|strong="H5921" the|strong="H5921" left|strong="H8040".
49 Agora, digam se vocês vão ser bondosos e sinceros com o meu patrão; se não, digam também, para que eu resolva o que fazer.
50 Then|strong="H6030" Laban|strong="H3837" and|strong="H3068" Bethuel|strong="H1328" answered|strong="H6030" and|strong="H3068" said|strong="H1696", The|strong="H3068" thing|strong="H1697" proceedeth|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068": we|strong="H3068" cannot|strong="H3808" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H2896" bad|strong="H7451" or|strong="H3808" good|strong="H2896".
50 Labão e Betuel responderam: — Tudo isso vem de Deus, o
51 Behold|strong="H2009", Rebekah|strong="H7259" is|strong="H3068" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", take|strong="H3947" her|strong="H3947", and|strong="H1121" go|strong="H3212", and|strong="H1121" let|strong="H3212" her|strong="H3947" be|strong="H1961" thy|strong="H3068" master’s son|strong="H1121"’s wife|strong="H1696", as|strong="H1961" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H1696".
51 Aqui está Rebeca; leve-a com você. Que ela seja a mulher do filho do seu patrão, como o Senhor Deus já disse.
52 And|strong="H3068" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961", that|strong="H8085", when|strong="H1961" Abraham’s servant|strong="H5650" heard|strong="H8085" their|strong="H3068" words|strong="H1697", he|strong="H3068" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H3068" the|strong="H8085" earth unto|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068".
52 Quando o empregado de Abraão ouviu essas palavras, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e adorou a Deus, o Senhor .
53 And|strong="H3701" the|strong="H5414" servant|strong="H5650" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" jewels|strong="H3627" of|strong="H3627" silver|strong="H3701", and|strong="H3701" jewels|strong="H3627" of|strong="H3627" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" raiment, and|strong="H3701" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3318" Rebekah|strong="H7259": he|strong="H5414" gave|strong="H5414" also|strong="H3318" to|strong="H3318" her|strong="H5414" brother and|strong="H3701" to|strong="H3318" her|strong="H5414" mother precious|strong="H4030" things|strong="H4030".
53 Em seguida pegou vários objetos de prata e de ouro e vestidos e os deu a Rebeca. E também deu presentes caros ao irmão e à mãe dela.
54 And|strong="H6965" they|strong="H1931" did eat and|strong="H6965" drink|strong="H8354", he|strong="H1931" and|strong="H6965" the|strong="H7971" men that|strong="H1931" were with|strong="H5973" him|strong="H7971", and|strong="H6965" tarried all|strong="H3885" night|strong="H3885"; and|strong="H6965" they|strong="H1931" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" in|strong="H3885" the|strong="H7971" morning|strong="H1242", and|strong="H6965" he|strong="H1931" said, Send|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" unto|strong="H7971" my|strong="H7971" master.
54 Então ele e os seus companheiros comeram e beberam, e passaram a noite ali. No outro dia de manhã, quando se levantaram, o empregado disse: — Deixem que eu volte para a casa do meu patrão.
55 And|strong="H3117" her|strong="H3212" brother and|strong="H3117" her|strong="H3212" mother said, Let|strong="H3212" the|strong="H3117" damsel|strong="H5291" abide|strong="H3427" with|strong="H3427" us|strong="H3117" a few days|strong="H3117", at|strong="H3427" the|strong="H3117" least ten|strong="H6218"; after|strong="H3117" that|strong="H3117" she shall|strong="H3117" go|strong="H3212".
55 Mas o irmão e a mãe de Rebeca disseram: — É melhor que ela fique com a gente alguns dias, talvez uns dez, e depois poderá ir.
56 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said unto|strong="H3068" them|strong="H7971", Hinder me|strong="H7971" not|strong="H1870", seeing the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" prospered|strong="H6743" my|strong="H3068" way|strong="H1870"; send|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" that|strong="H3068" I|strong="H3068" may|strong="H3068" go|strong="H3212" to|strong="H3068" my|strong="H3068" master.
56 Mas o empregado respondeu: — Não me façam ficar aqui. O
57 And|strong="H6310" they|strong="H6310" said|strong="H7121", We will|strong="H6310" call|strong="H7121" the|strong="H7121" damsel|strong="H5291", and|strong="H6310" inquire|strong="H7592" at her|strong="H7121" mouth|strong="H6310".
57 Então eles disseram: — Vamos chamar Rebeca para ver o que ela diz.
58 And|strong="H3212" they|strong="H7121" called|strong="H7121" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H3212" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" her|strong="H7121", Wilt thou|strong="H3212" go|strong="H3212" with|strong="H5973" this|strong="H2088" man|strong="H2088"? And|strong="H3212" she|strong="H7121" said|strong="H7121", I|strong="H2088" will|strong="H2088" go|strong="H3212".
58 Eles chamaram a moça e lhe perguntaram: — Você quer ir com este homem? — Quero — respondeu ela.
59 And|strong="H7971" they sent|strong="H7971" away|strong="H7971" Rebekah|strong="H7259" their|strong="H7971" sister, and|strong="H7971" her|strong="H7971" nurse|strong="H3243", and|strong="H7971" Abraham’s servant|strong="H5650", and|strong="H7971" his|strong="H7971" men|strong="H5650".
59 Aí deixaram que Rebeca e a mulher que havia sido sua babá fossem com o empregado de Abraão e os seus companheiros.
60 And|strong="H8179" they|strong="H8179" blessed|strong="H1288" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H8179" said unto|strong="H2233" her|strong="H8130", Our|strong="H1288" sister, be|strong="H1961" thou|strong="H1961" the mother of|strong="H8179" thousands|strong="H7233" of|strong="H8179" ten|strong="H7233" thousands|strong="H7233", and|strong="H8179" let|strong="H1961" thy|strong="H1288" seed|strong="H2233" possess|strong="H3423" the|strong="H1288" gate|strong="H8179" of|strong="H8179" those|strong="H1961" which|strong="H8179" hate|strong="H8130" them|strong="H3423".
60 E abençoaram Rebeca, dizendo: “Que você, nossa irmã, seja mãe de milhões! Que os seus descendentes conquistem as cidades dos seus inimigos!”
61 And|strong="H6965" Rebekah|strong="H7259" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" her|strong="H3947" damsels|strong="H5291", and|strong="H6965" they|strong="H5921" rode|strong="H7392" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" camels|strong="H1581", and|strong="H6965" followed|strong="H3212" the|strong="H5921" man: and|strong="H6965" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" took|strong="H3947" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H6965" went|strong="H3212" his|strong="H3947" way|strong="H3212".
61 Então Rebeca e as suas empregadas se prepararam, montaram os camelos e seguiram o empregado de Abraão. E assim eles foram embora.
62 And|strong="H3427" Isaac|strong="H3327" came from|strong="H3427" the|strong="H3427" way of|strong="H3427" Beer-lahai-roi; for|strong="H3427" he|strong="H1931" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3427" land of|strong="H3427" the|strong="H3427" South|strong="H5045".
62 Isaque tinha vindo ao deserto onde ficava o “Poço Daquele que Vive e Me Vê”, pois morava no sul de Canaã.
63 And|strong="H5869" Isaac|strong="H3327" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" meditate|strong="H7742" in|strong="H7200" the|strong="H7200" field|strong="H7704" at|strong="H7200" the|strong="H7200" eventide|strong="H6153": and|strong="H5869" he|strong="H3318" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" his|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" saw|strong="H7200", and|strong="H5869", behold|strong="H2009", there|strong="H2009" were|strong="H5869" camels|strong="H1581" coming|strong="H3318".
63 Ele havia saído à tardinha para dar um passeio pelo campo, quando viu que vinham vindo camelos.
64 And|strong="H5869" Rebekah|strong="H7259" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" her|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" when|strong="H7200" she|strong="H5921" saw|strong="H7200" Isaac|strong="H3327", she|strong="H5921" lighted|strong="H5307" off|strong="H5921" the|strong="H5921" camel|strong="H1581".
64 Rebeca também olhou e, quando viu Isaque, desceu do camelo
65 And|strong="H1980" she|strong="H1931" said unto|strong="H5650" the|strong="H3947" servant|strong="H5650", What|strong="H4310" man is|strong="H1931" this|strong="H1931" that|strong="H1931" walketh|strong="H1980" in|strong="H1980" the|strong="H3947" field|strong="H7704" to|strong="H1980" meet|strong="H7125" us|strong="H7704"? And|strong="H1980" the|strong="H3947" servant|strong="H5650" said, It|strong="H1931" is|strong="H1931" my|strong="H3947" master: and|strong="H1980" she|strong="H1931" took|strong="H3947" her|strong="H3947" veil|strong="H6809", and|strong="H1980" covered|strong="H3680" herself|strong="H1931".
65 e perguntou ao empregado: — Quem é aquele homem que vem andando pelo campo na nossa direção? — É o meu patrão — respondeu ele. Aí ela pegou o véu e cobriu o rosto.
66 And|strong="H5650" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" told|strong="H5608" Isaac|strong="H3327" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H1697" that|strong="H3605" he|strong="H6213" had|strong="H3327" done|strong="H6213".
66 O empregado contou a Isaque tudo o que havia feito.
67 And|strong="H3327" Isaac|strong="H3327" brought|strong="H3947" her|strong="H3947" into|strong="H1961" his|strong="H3947" mother Sarah|strong="H8283"’s tent, and|strong="H3327" took|strong="H3947" Rebekah|strong="H7259", and|strong="H3327" she|strong="H3327" became|strong="H1961" his|strong="H3947" wife; and|strong="H3327" he|strong="H8283" loved her|strong="H3947": and|strong="H3327" Isaac|strong="H3327" was|strong="H1961" comforted|strong="H5162" after|strong="H1961" his|strong="H3947" mother’s death.
67 Então Isaque levou Rebeca para a barraca onde Sara, a sua mãe, havia morado, e ela se tornou a sua mulher. Isaque amou Rebeca e assim foi consolado depois da morte da sua mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.