Gálatas 1

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul|strong="G3972", an|strong="G2532" apostle (not|strong="G3756" from|strong="G1537" men|strong="G3588", neither|strong="G3761" through|strong="G1223" man|strong="G3498", but|strong="G2532" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" God|strong="G2316" the|strong="G2532" Father|strong="G3962", who|strong="G3588" raised|strong="G1453" him|strong="G3588" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498"),
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588" which|strong="G3588" are|strong="G3588" with|strong="G4862" me|strong="G1473", unto|strong="G2532" the|strong="G2532" churches|strong="G1577" of|strong="G2532" Galatia|strong="G1053":
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Grace|strong="G5485" to|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" the|strong="G2532" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547",
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 who|strong="G3588" gave|strong="G1325" himself|strong="G1438" for|strong="G5228" our|strong="G2316" sins, that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" deliver|strong="G1807" us|strong="G1325" out|strong="G1537" of|strong="G1537" this|strong="G3588" present|strong="G1764" evil|strong="G4190" world, according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G2532" will|strong="G2307" of|strong="G1537" our|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962":
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 to|strong="G1519" whom|strong="G3739" be the|strong="G1519" glory|strong="G1391" for|strong="G1519" ever|strong="G1519" and|strong="G1391" ever|strong="G1519". Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 I|strong="G3754" marvel|strong="G2296" that|strong="G3754" ye|strong="G5210" are|strong="G3588" so|strong="G3779" quickly|strong="G5030" removing from|strong="G3588" him|strong="G3588" that|strong="G3754" called|strong="G2564" you|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G5485" Christ|strong="G5547" unto|strong="G1519" a|strong="G1519" different|strong="G2087" gospel|strong="G2098";
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 which|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G3756" another|strong="G3739" gospel: only|strong="G1487" there|strong="G2532" are|strong="G1510" some|strong="G5100" that|strong="G3739" trouble|strong="G5015" you|strong="G5210", and|strong="G2532" would|strong="G2309" pervert|strong="G3344" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098" of|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 But|strong="G2532" though|strong="G1437" we|strong="G2249", or|strong="G2228" an|strong="G2532" angel from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", should|strong="G2532" preach|strong="G2097" unto|strong="G2097" you|strong="G5210" any|strong="G1437" gospel|strong="G2097" other|strong="G3739" than|strong="G2228" that|strong="G3739" which|strong="G3739" we|strong="G2249" preached|strong="G2097" unto|strong="G2097" you|strong="G5210", let|strong="G1510" him|strong="G3739" be|strong="G1510" anathema.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 As|strong="G5613" we|strong="G3739" have|strong="G2532" said|strong="G3004" before|strong="G3844", so|strong="G2532" say|strong="G3004" I|strong="G3739" now|strong="G2532" again|strong="G3825", If|strong="G1487" any|strong="G5100" man|strong="G5100" preacheth|strong="G2097" unto|strong="G3004" you|strong="G5210" any|strong="G5100" gospel|strong="G2097" other|strong="G3739" than|strong="G3844" that|strong="G3739" which|strong="G3739" ye|strong="G5210" received|strong="G3880", let|strong="G1510" him|strong="G3739" be|strong="G1510" anathema.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 For|strong="G1063" am|strong="G1510" I|strong="G1063" now|strong="G1510" persuading|strong="G3982" men|strong="G1401", or|strong="G2228" God|strong="G2316"? or|strong="G2228" am|strong="G1510" I|strong="G1063" seeking|strong="G2212" to|strong="G2212" please men|strong="G1401"? if|strong="G1487" I|strong="G1063" were|strong="G1510" still|strong="G2089" pleasing men|strong="G1401", I|strong="G1063" should|strong="G2316" not|strong="G3756" be|strong="G1510" a|strong="G1510" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" Christ|strong="G5547".
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 For|strong="G1063" I|strong="G1473" make|strong="G1107" known|strong="G1107" to|strong="G2596" you|strong="G5210", brethren|strong="G3588", as|strong="G1161" touching|strong="G2596" the|strong="G1161" gospel|strong="G2098" which|strong="G3588" was|strong="G1510" preached|strong="G2097" by|strong="G5259" me|strong="G1473", that|strong="G3754" it|strong="G3754" is|strong="G1510" not|strong="G3756" after|strong="G2596" man|strong="G3756".
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 For|strong="G1063" neither|strong="G3777" did|strong="G3880" I|strong="G1473" receive|strong="G3880" it|strong="G1063" from|strong="G3844" man, nor|strong="G3761" was|strong="G2424" I|strong="G1473" taught|strong="G1321" it|strong="G1063", but|strong="G1063" it came to me through|strong="G1223" revelation of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 For|strong="G1063" ye|strong="G1063" have|strong="G2532" heard of|strong="G2316" my|strong="G1699" manner|strong="G2596" of|strong="G2316" life in|strong="G1722" time|strong="G4218" past|strong="G4218" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Jews’ religion, how|strong="G3754" that|strong="G3754" beyond|strong="G3754" measure|strong="G5236" I|strong="G2532" persecuted|strong="G1377" the|strong="G1722" church|strong="G1577" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" made|strong="G2316" havock of|strong="G2316" it|strong="G2532":
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 and|strong="G2532" I|strong="G1473" advanced in|strong="G1722" the|strong="G1722" Jews’ religion beyond|strong="G5228" many|strong="G4183" of|strong="G2532" mine|strong="G1473" own age among|strong="G1722" my|strong="G1722" countrymen|strong="G1085", being|strong="G5225" more|strong="G4183" exceedingly|strong="G4056" zealous|strong="G2207" for|strong="G5228" the|strong="G1722" traditions|strong="G3862" of|strong="G2532" my|strong="G1722" fathers|strong="G3862".
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 But|strong="G1161" when|strong="G3753" it|strong="G2532" was|strong="G3588" the|strong="G2532" good|strong="G2106" pleasure|strong="G2106" of|strong="G1537" God|strong="G2532", who|strong="G3588" separated me|strong="G1473", even from|strong="G1537" my|strong="G1473" mother|strong="G3384"’s womb|strong="G2836", and|strong="G2532" called|strong="G2564" me|strong="G1473" through|strong="G1223" his|strong="G1223" grace|strong="G5485",
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 to|strong="G2443" reveal his|strong="G1722" Son|strong="G5207" in|strong="G1722" me|strong="G1473", that|strong="G2443" I|strong="G1473" might|strong="G2532" preach|strong="G2097" him|strong="G3588" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484"; immediately|strong="G2112" I|strong="G1473" conferred|strong="G4323" not|strong="G3756" with|strong="G1722" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" blood:
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 neither|strong="G3761" went|strong="G2532" I|strong="G1473" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414" to|strong="G1519" them|strong="G3588" which|strong="G3588" were|strong="G3588" apostles before|strong="G4253" me|strong="G1473": but|strong="G2532" I|strong="G1473" went|strong="G2532" away|strong="G5290" into|strong="G1519" Arabia; and|strong="G2532" again|strong="G3825" I|strong="G1473" returned|strong="G5290" unto|strong="G4314" Damascus|strong="G1154".
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Then|strong="G2532" after|strong="G3326" three|strong="G5140" years|strong="G2094" I|strong="G2532" went|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414" to|strong="G1519" visit Cephas|strong="G2786", and|strong="G2532" tarried|strong="G1961" with|strong="G3326" him|strong="G2532" fifteen|strong="G1178" days|strong="G2250".
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 But|strong="G1161" other|strong="G2087" of|strong="G2962" the|strong="G1161" apostles saw|strong="G3708" I|strong="G1161" none|strong="G3756", save|strong="G1487" James|strong="G2385" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962"’s|strong="G2962" brother.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Now|strong="G1161" touching the|strong="G1161" things|strong="G3588" which|strong="G3739" I|strong="G3739" write|strong="G1125" unto|strong="G1125" you|strong="G5210", behold|strong="G2400", before|strong="G1799" God|strong="G2316", I|strong="G3739" lie|strong="G5574" not|strong="G3756".
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" regions|strong="G2824" of|strong="G2532" Syria|strong="G4947" and|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791".
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And|strong="G1161" I|strong="G1161" was|strong="G1510" still unknown by|strong="G1722" face|strong="G4383" unto|strong="G1722" the|strong="G1722" churches|strong="G1577" of|strong="G1577" Judaea|strong="G2449" which|strong="G3588" were|strong="G1510" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547":
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 but|strong="G1161" they|strong="G1161" only|strong="G3440" heard say|strong="G1473", He|strong="G1161" that|strong="G3754" once|strong="G4218" persecuted|strong="G1377" us|strong="G2097" now|strong="G1161" preacheth|strong="G2097" the|strong="G1161" faith|strong="G4102" of|strong="G4102" which|strong="G3739" he|strong="G1161" once|strong="G4218" made|strong="G1161" havock;
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 and|strong="G2532" they|strong="G2532" glorified|strong="G1392" God|strong="G2316" in|strong="G1722" me|strong="G1473".
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.