Ezequiel 21
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARA
1 And|strong="H3068" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" unto|strong="H3068" me|strong="H1697", saying|strong="H1697",
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H1121", set|strong="H7760" thy|strong="H7760" face|strong="H6440" toward|strong="H1870" Jerusalem, and|strong="H1121" drop|strong="H5197" thy word toward|strong="H1870" the|strong="H6440" sanctuaries, and|strong="H1121" prophesy|strong="H5012" against|strong="H6440" the|strong="H6440" land|strong="H7704" of|strong="H1121" Israel;
2 Filho do homem, volve o rosto contra Jerusalém, derrama as tuas palavras contra os santuários e profetiza contra a terra de Israel.
3 and|strong="H3068" say|strong="H1697" to|strong="H3068" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H3068" Israel, Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3605" LORD|strong="H3068": Behold|strong="H2005", I|strong="H2005" am|strong="H3068" against|strong="H6440" thee|strong="H6440", and|strong="H3068" will|strong="H3068" draw forth|strong="H8085" my|strong="H8085" sword out|strong="H3518" of|strong="H3068" its|strong="H3605" sheath, and|strong="H3068" will|strong="H3068" cut off|strong="H6440" from|strong="H6440" thee|strong="H6440" the|strong="H3605" righteous and|strong="H3068" the|strong="H3605" wicked.
3 Dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor : Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e eliminarei do meio de ti tanto o justo como o perverso.
4 Seeing|strong="H7200" then|strong="H3588" that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" cut off|strong="H7200" from|strong="H3068" thee|strong="H7200" the|strong="H3605" righteous and|strong="H3068" the|strong="H3605" wicked, therefore|strong="H3588" shall|strong="H3068" my|strong="H3605" sword go|strong="H3068" forth out|strong="H3518" of|strong="H3068" its|strong="H3605" sheath against|strong="H3068" all|strong="H3605" flesh|strong="H1320" from|strong="H3068" the|strong="H3605" south to|strong="H3068" the|strong="H3605" north:
4 Porque hei de eliminar do meio de ti o justo e o perverso, a minha espada sairá da bainha contra todo vivente, desde o Sul até ao Norte.
5 and|strong="H4912" all flesh shall|strong="H3808" know that|strong="H1931" I|strong="H3808" the|strong="H3069" LORD|strong="H3068" have|strong="H3808" drawn forth my|strong="H3808" sword out|strong="H3808" of|strong="H3069" its|strong="H3808" sheath; it|strong="H1931" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" return any|strong="H3808" more|strong="H3808".
5 Saberão todos os homens que eu, o Senhor , tirei da bainha a minha espada; jamais voltará a ela.
6 Sigh therefore|strong="H3068", thou|strong="H1961" son of|strong="H3068" man; with|strong="H3068" the|strong="H3068" breaking of|strong="H3068" thy|strong="H3068" loins and|strong="H3068" with|strong="H3068" bitterness shalt thou|strong="H1961" sigh before|strong="H1961" their|strong="H3068" eyes.
6 Tu, porém, ó filho do homem, suspira; à vista deles, suspira de coração quebrantado e com amargura.
7 And|strong="H1121" it|strong="H7760" shall|strong="H1121" be|strong="H1121", when|strong="H1121" they|strong="H3478" say|strong="H3478" unto|strong="H6440" thee|strong="H6440", Wherefore sighest thou|strong="H6440"? that|strong="H3478" thou|strong="H6440" shalt say|strong="H3478", Because|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" tidings, for|strong="H6440" it|strong="H7760" cometh: and|strong="H1121" every|strong="H7760" heart shall|strong="H1121" melt, and|strong="H1121" all|strong="H6440" hands shall|strong="H1121" be|strong="H1121" feeble, and|strong="H1121" every|strong="H7760" spirit shall|strong="H1121" faint, and|strong="H1121" all|strong="H6440" knees shall|strong="H1121" be|strong="H1121" weak as|strong="H3389" water: behold, it|strong="H7760" cometh, and|strong="H1121" it|strong="H7760" shall|strong="H1121" be|strong="H1121" done|strong="H7760", saith the|strong="H6440" Lord GOD|strong="H3068".
7 Quando te perguntarem: Por que suspiras tu? Então, dirás: Por causa das novas. Quando elas vêm, todo coração desmaia, todas as mãos se afrouxam, todo espírito se angustia, e todos os joelhos se desfazem em água; eis que elas vêm e se cumprirão, diz o Senhor Deus.
8 And|strong="H3478" the|strong="H3541" word of|strong="H3068" the|strong="H3541" LORD|strong="H3068" came|strong="H3318" unto|strong="H3068" me|strong="H4480", saying,
8 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
9 Son of|strong="H4480" man|strong="H7563", prophesy, and|strong="H2719" say, Thus|strong="H3651" saith the|strong="H3605" LORD|strong="H3068": Say, A|strong="H3068" sword|strong="H2719", a|strong="H3068" sword|strong="H2719", it|strong="H3651" is|strong="H7563" sharpened, and|strong="H2719" also|strong="H3318" furbished:
9 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor: A espada, a espada está afiada e polida;
10 it|strong="H3588" is|strong="H3068" sharpened that|strong="H3588" it|strong="H3588" may|strong="H3068" make|strong="H3045" a|strong="H3068" slaughter; it|strong="H3588" is|strong="H3068" furbished that|strong="H3588" it|strong="H3588" may|strong="H3068" be|strong="H3808" as|strong="H3068" lightning: shall|strong="H3068" we|strong="H3068" then|strong="H3318" make|strong="H3045" mirth? the|strong="H3605" rod of|strong="H3068" my|strong="H3605" son, it|strong="H3588" contemneth every|strong="H3605" tree.
10 afiada para matança, polida para reluzir como relâmpago. Israel diz: Alegremo-nos! O cetro do meu filho despreza qualquer outra madeira.
11 And|strong="H1121" it|strong="H5869" is|strong="H1121" given to|strong="H1121" be|strong="H1121" furbished, that|strong="H1121" it|strong="H5869" may|strong="H1121" be|strong="H1121" handled: the|strong="H5869" sword, it|strong="H5869" is|strong="H1121" sharpened, yea, it|strong="H5869" is|strong="H1121" furbished, to|strong="H1121" give it|strong="H5869" into the|strong="H5869" hand of|strong="H1121" the|strong="H5869" slayer.
11 Mas Deus responde: Deu-se a espada a polir, para ser manejada; ela está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
12 Cry and|strong="H3027" howl, son of|strong="H3027" man|strong="H3605": for|strong="H3588" it|strong="H5921" is|strong="H3820" upon|strong="H5921" my|strong="H3605" people|strong="H3820", it|strong="H5921" is|strong="H3820" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" princes of|strong="H3027" Israel: they|strong="H3588" are|strong="H3027" delivered|strong="H3027" over|strong="H5921" to|strong="H3212" the|strong="H3605" sword|strong="H3027" with|strong="H5921" my|strong="H3605" people|strong="H3820": smite|strong="H1290" therefore|strong="H5921" upon|strong="H5921" thy|strong="H3027" thigh.
12 Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão entregues à espada; dá, pois, pancadas na tua coxa.
13 For|strong="H3068" there|strong="H1961" is|strong="H3068" a|strong="H3068" trial; and|strong="H3068" what|strong="H1697" if|strong="H1961" even|strong="H3068" the|strong="H3068" rod that|strong="H3068" contemneth shall|strong="H3068" be|strong="H1961" no|strong="H1961" more|strong="H1961"? saith the|strong="H3068" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068".
13 Pois haverá uma prova; e que haverá, se o próprio cetro que desprezou a todos não vier a subsistir? — diz o Senhor Deus.
14 Thou therefore|strong="H1571", son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H1121", prophesy|strong="H5012", and|strong="H1121" smite thine hands together|strong="H1571"; and|strong="H1121" let the|strong="H3541" sword|strong="H2719" be|strong="H1121" doubled the|strong="H3541" third time, the|strong="H3541" sword|strong="H2719" of|strong="H1121" the|strong="H3541" deadly wounded: it|strong="H2719" is|strong="H1571" the|strong="H3541" sword|strong="H2719" of|strong="H1121" the|strong="H3541" great one|strong="H1121" that|strong="H1121" is|strong="H1571" deadly wounded, which|strong="H2719" entereth into|strong="H2719" their|strong="H1571" chambers.
14 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza e bate com as palmas uma na outra; duplique a espada o seu golpe, triplique-o a espada da matança, da grande matança, que os rodeia;
15 I|strong="H3988" have|strong="H1961" set the|strong="H3605" point|strong="H1300" of|strong="H1121" the|strong="H3605" sword|strong="H1300" against|strong="H3605" all|strong="H3605" their|strong="H3605" gates, that|strong="H3605" their|strong="H3605" heart may|strong="H1961" melt, and|strong="H1121" their|strong="H3605" stumblings be|strong="H1961" multiplied: ah|strong="H3068"! it|strong="H1961" is|strong="H3605" made|strong="H1961" as|strong="H1961" lightning|strong="H1300", it|strong="H1961" is|strong="H3605" pointed for|strong="H4616" slaughter|strong="H2874".
15 para que desmaie o seu coração, e se multiplique o seu tropeçar junto a todas as portas. Faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
16 Gather thee|strong="H5414" together|strong="H3709", go|strong="H2719" to|strong="H5414" the|strong="H5414" right; set|strong="H5414" thyself in|strong="H3027" array, go|strong="H2719" to|strong="H5414" the|strong="H5414" left|strong="H5414"; whithersoever thy|strong="H5414" face is|strong="H1931" set|strong="H5414".
16 Ó espada, vira-te, com toda a força, para a direita, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.
17 I|strong="H3588" will|strong="H1961" also|strong="H3478" smite|strong="H5606" mine|strong="H3478" hands together|strong="H2199", and|strong="H1121" I|strong="H3588" will|strong="H1961" satisfy my|strong="H3605" fury: I|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" have|strong="H1961" spoken it|strong="H1931".
17 Também eu baterei as minhas palmas uma na outra e desafogarei o meu furor; eu, o Senhor , é que falei.
18 The|strong="H5002" word of|strong="H7626" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" unto|strong="H1961" me|strong="H1961" again|strong="H1961", saying,
18 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
19 Also|strong="H1121", thou son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H1121", appoint thee two|strong="H5221" ways, that|strong="H1931" the|strong="H5221" sword|strong="H2719" of|strong="H1121" the|strong="H5221" king of|strong="H1121" Babylon may|strong="H1121" come; they|strong="H1931" twain shall|strong="H1121" come forth|strong="H5221" out|strong="H1419" of|strong="H1121" one|strong="H7992" land: and|strong="H1121" mark out|strong="H1419" a|strong="H3068" place, mark it|strong="H1931" out|strong="H1419" at|strong="H1121" the|strong="H5221" head of|strong="H1121" the|strong="H5221" way to|strong="H1121" the|strong="H5221" city|strong="H1931".
19 Tu, pois, ó filho do homem, propõe dois caminhos por onde venha a espada do rei da Babilônia; ambos procederão da mesma terra; põe neles marcos indicadores, põe-nos na entrada do caminho para a cidade.
20 Thou|strong="H6213" shalt appoint|strong="H5414" a|strong="H3068" way|strong="H5921", for|strong="H5921" the|strong="H3605" sword|strong="H2719" to|strong="H5921" come to|strong="H5921" Rabbah of|strong="H8179" the|strong="H3605" children of|strong="H8179" Ammon, and|strong="H2719" to|strong="H5921" Judah in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H4616" the|strong="H3605" defenced.
20 Indica o caminho para que a espada chegue à Rabá dos filhos de Amom, a Judá e a Jerusalém, a fortificada.
21 For|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H6440" of|strong="H6440" Babylon stood at|strong="H6440" the|strong="H6440" parting of|strong="H6440" the|strong="H6440" way|strong="H6440", at|strong="H6440" the|strong="H6440" head|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" two ways, to|strong="H6440" use divination: he|strong="H6440" shook the|strong="H6440" arrows to|strong="H6440" and|strong="H6440" fro, he|strong="H6440" consulted the|strong="H6440" teraphim, he|strong="H6440" looked|strong="H6440" in|strong="H6440" the|strong="H6440" liver.
21 Porque o rei da Babilônia para na encruzilhada, na entrada dos dois caminhos, para consultar os oráculos: sacode as flechas, interroga os ídolos do lar, examina o fígado.
22 In|strong="H3068" his|strong="H3068" right|strong="H3068" hand|strong="H3709" was|strong="H3068" the|strong="H5221" divination for Jerusalem, to|strong="H1696" set|strong="H5117" battering rams, to|strong="H1696" open the|strong="H5221" mouth in|strong="H3068" the|strong="H5221" slaughter|strong="H5221", to|strong="H1696" lift|strong="H3068" up the|strong="H5221" voice with|strong="H3068" shouting, to|strong="H1696" set|strong="H5117" battering rams against|strong="H1696" the|strong="H5221" gates, to|strong="H1696" cast|strong="H3068" up mounts, to|strong="H1696" build forts.
22 Caiu-lhe o oráculo para a direita, sobre Jerusalém, para dispor os aríetes, para abrir a boca com ordens de matar, para lançar gritos de guerra, para colocar os aríetes contra as portas, para levantar terraplenos, para edificar baluartes.
23 And|strong="H3068" it|strong="H1961" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" unto|strong="H3068" them|strong="H1961" as|strong="H1697" a|strong="H3068" vain divination in|strong="H3068" their|strong="H3068" sight, which|strong="H3068" have|strong="H1961" sworn oaths unto|strong="H3068" them|strong="H1961": but|strong="H1961" he|strong="H3068" bringeth|strong="H3068" iniquity to|strong="H3068" remembrance, that|strong="H3068" they|strong="H3068" may|strong="H1961" be|strong="H1961" taken|strong="H1961".
23 Aos judeus, lhes parecerá isto oráculo enganador, pois têm em seu favor juramentos solenes; mas Deus se lembrará da iniquidade deles, para que sejam apreendidos.
24 Therefore thus saith the|strong="H7760" Lord GOD|strong="H3068": Because|strong="H3027" ye|strong="H3318" have|strong="H1121" made|strong="H7760" your|strong="H7760" iniquity to|strong="H3318" be|strong="H3027" remembered, in|strong="H4428" that|strong="H4428" your|strong="H7760" transgressions are|strong="H1121" discovered, so|strong="H3318" that|strong="H4428" in|strong="H4428" all|strong="H1254" your|strong="H7760" doings your|strong="H7760" sins do|strong="H1870" appear; because|strong="H3027" that|strong="H4428" ye|strong="H3318" are|strong="H1121" come|strong="H3318" to|strong="H3318" remembrance, ye|strong="H3318" shall|strong="H1121" be|strong="H3027" taken|strong="H7760" with|strong="H3318" the|strong="H7760" hand|strong="H3027".
24 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que me fazeis lembrar da vossa iniquidade, descobrindo-se as vossas transgressões, aparecendo os vossos pecados em todos os vossos atos, e visto que me viestes à memória, sereis apreendidos por causa disso.
25 And|strong="H1121" thou|strong="H7760", O|strong="H3068" deadly wounded wicked one|strong="H1121", the|strong="H7760" prince of|strong="H1121" Israel, whose|strong="H1121" day is|strong="H1870" come|strong="H3063", in|strong="H1121" the|strong="H7760" time of|strong="H1121" the|strong="H7760" iniquity of|strong="H1121" the|strong="H7760" end;
25 E tu, ó profano e perverso, príncipe de Israel, cujo dia virá no tempo do seu castigo final;
26 thus saith the|strong="H7200" Lord GOD|strong="H3068": Remove the|strong="H7200" mitre, and|strong="H4428" take|strong="H5975" off|strong="H7200" the|strong="H7200" crown: this|strong="H7200" shall be no|strong="H7200" more|strong="H3588" the|strong="H7200" same: exalt that|strong="H3588" which|strong="H3588" is|strong="H1870" low, and|strong="H4428" abase that|strong="H3588" which|strong="H3588" is|strong="H1870" high|strong="H7218".
26 assim diz o Senhor Deus: Tira o diadema e remove a coroa; o que é já não será o mesmo; será exaltado o humilde e abatido o soberbo.
27 I|strong="H5921" will|strong="H1961" overturn, overturn, overturn it|strong="H7760": this|strong="H7760" also|strong="H3389" shall|strong="H6310" be|strong="H1961" no|strong="H7760" more|strong="H5921", until|strong="H5921" he|strong="H3389" come|strong="H1961" whose|strong="H8179" right|strong="H3225" it|strong="H7760" is|strong="H1961"; and|strong="H6963" I|strong="H5921" will|strong="H1961" give|strong="H7760" it|strong="H7760" him.
27 Ruína! Ruína! A ruínas a reduzirei, e ela já não será, até que venha aquele a quem ela pertence de direito; a ele a darei.
28 And|strong="H5869" thou|strong="H1961", son of|strong="H5869" man, prophesy, and|strong="H5869" say, Thus|strong="H1961" saith the|strong="H2142" Lord GOD|strong="H3068" concerning the|strong="H2142" children of|strong="H5869" Ammon, and|strong="H5869" concerning their|strong="H2142" reproach; and|strong="H5869" say thou|strong="H1961", A|strong="H3068" sword, a|strong="H3068" sword is|strong="H1931" drawn, for|strong="H5869" the|strong="H2142" slaughter it|strong="H1931" is|strong="H1931" furbished, to|strong="H1961" cause|strong="H1961" it|strong="H1931" to|strong="H1961" devour, that|strong="H1931" it|strong="H1931" may|strong="H1961" be|strong="H1961" as|strong="H1961" lightning:
28 E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus acerca dos filhos de Amom e acerca dos seus insultos; dize, pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para reluzir como relâmpago;
29 whiles they|strong="H3651" see|strong="H7200" vanity unto|strong="H7200" thee|strong="H7200", whiles they|strong="H3651" divine lies unto|strong="H7200" thee|strong="H7200", to|strong="H7200" lay|strong="H8610" thee|strong="H7200" upon|strong="H7200" the|strong="H3605" necks of|strong="H3709" the|strong="H3605" wicked that|strong="H7200" are|strong="H6588" deadly wounded, whose|strong="H3605" day is|strong="H3651" come|strong="H2142", in|strong="H7200" the|strong="H3605" time of|strong="H3709" the|strong="H3605" iniquity|strong="H5771" of|strong="H3709" the|strong="H3605" end.
29 para ser posta no pescoço dos profanos, dos perversos, cujo dia virá no tempo do castigo final, ao passo que te pregam visões falsas e te adivinham mentiras.
30 Cause it|strong="H3117" to|strong="H3478" return into its sheath. In|strong="H3478" the|strong="H3117" place where thou|strong="H3117" wast created, in|strong="H3478" the|strong="H3117" land of|strong="H3117" thy|strong="H3478" birth, will|strong="H3478" I|strong="H3117" judge thee.
30 Torna a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste formado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
31 And|strong="H7311" I|strong="H3541" will|strong="H3808" pour out|strong="H5493" mine|strong="H5493" indignation upon thee; I|strong="H3541" will|strong="H3808" blow upon thee with|strong="H7311" the|strong="H3069" fire of|strong="H3069" my|strong="H5493" wrath: and|strong="H7311" I|strong="H3541" will|strong="H3808" deliver thee into|strong="H5493" the|strong="H3069" hand of|strong="H3069" brutish men, skilful to|strong="H3808" destroy.
31 Derramarei sobre ti a minha indignação, assoprarei contra ti o fogo do meu furor e te entregarei nas mãos de homens brutais, mestres de destruição.
32 Thou|strong="H5414" shalt be|strong="H1961" for|strong="H5704" fuel to|strong="H5704" the|strong="H5414" fire; thy|strong="H7760" blood shall|strong="H3808" be|strong="H1961" in|strong="H5414" the|strong="H5414" midst of|strong="H4941" the|strong="H5414" land; thou|strong="H5414" shalt be|strong="H1961" no|strong="H3808" more|strong="H3808" remembered: for|strong="H5704" I|strong="H5414" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" have|strong="H1961" spoken it|strong="H5414".
32 Servirás de pasto ao fogo, o teu sangue será derramado no meio da terra, já não serás lembrado; pois eu, o Senhor , é que falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.