Êxodo 21

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now|strong="H7760" these|strong="H7760" are|strong="H4941" the|strong="H6440" judgments|strong="H4941" which thou|strong="H6440" shalt set|strong="H7760" before|strong="H6440" them|strong="H6440".
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 If|strong="H3588" thou|strong="H3588" buy|strong="H7069" an|strong="H3588" Hebrew|strong="H5680" servant|strong="H5650", six|strong="H8337" years|strong="H8141" he|strong="H3588" shall|strong="H5650" serve|strong="H5647": and|strong="H5650" in|strong="H8141" the|strong="H3588" seventh|strong="H7637" he|strong="H3588" shall|strong="H5650" go|strong="H3318" out|strong="H3318" free|strong="H2670" for|strong="H3588" nothing|strong="H2600".
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 If|strong="H1931" he|strong="H1931" come|strong="H3318" in|strong="H3318" by|strong="H3318" himself|strong="H1931", he|strong="H1931" shall|strong="H1931" go|strong="H3318" out|strong="H3318" by|strong="H3318" himself|strong="H1931": if|strong="H1931" he|strong="H1931" be|strong="H3318" married|strong="H1167", then|strong="H3318" his|strong="H3318" wife shall|strong="H1931" go|strong="H3318" out|strong="H3318" with|strong="H5973" him|strong="H5973".
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
4 If|strong="H1961" his|strong="H5414" master|strong="H5414" give|strong="H5414" him|strong="H5414" a|strong="H3068" wife, and|strong="H1121" she|strong="H1931" bear|strong="H3205" him|strong="H5414" sons|strong="H1121" or|strong="H1121" daughters|strong="H1323"; the|strong="H5414" wife and|strong="H1121" her|strong="H5414" children|strong="H1121" shall|strong="H1121" be|strong="H1961" her|strong="H5414" master|strong="H5414"’s, and|strong="H1121" he|strong="H1931" shall|strong="H1121" go|strong="H3318" out|strong="H3318" by|strong="H3318" himself|strong="H1931".
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
5 But|strong="H3808" if|strong="H1121" the|strong="H3318" servant|strong="H5650" shall|strong="H1121" plainly say, I|strong="H5650" love my|strong="H3318" master, my|strong="H3318" wife, and|strong="H1121" my|strong="H3318" children|strong="H1121"; I|strong="H5650" will|strong="H5650" not|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318" free|strong="H2670":
5 Mas, se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, não quero sair forro,
6 then|strong="H5066" his|strong="H5647" master shall bring|strong="H5066" him|strong="H5647" unto|strong="H5066" God, and|strong="H5769" shall bring|strong="H5066" him|strong="H5647" to|strong="H5066" the|strong="H5647" door|strong="H1817", or|strong="H1817" unto|strong="H5066" the|strong="H5647" door|strong="H1817" post|strong="H4201"; and|strong="H5769" his|strong="H5647" master shall bore|strong="H7527" his|strong="H5647" ear|strong="H5647" through with|strong="H5647" an|strong="H5066" awl|strong="H4836"; and|strong="H5769" he shall serve|strong="H5647" him|strong="H5647" for|strong="H5647" ever|strong="H5769".
6 então, seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
7 And|strong="H5650" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man sell|strong="H4376" his|strong="H3588" daughter|strong="H1323" to|strong="H3318" be|strong="H3808" a|strong="H3068" maidservant, she|strong="H3588" shall|strong="H5650" not|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318" as|strong="H3588" the|strong="H3588" menservants|strong="H5650" do|strong="H3318".
7 E, se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
8 If she|strong="H3808" please|strong="H7451" not|strong="H3808" her|strong="H6299" master|strong="H4910", who|strong="H5971" hath|strong="H5869" espoused her|strong="H6299" to|strong="H5971" himself|strong="H3808", then|strong="H3808" shall|strong="H5971" he|strong="H3808" let|strong="H3808" her|strong="H6299" be|strong="H3808" redeemed|strong="H6299": to|strong="H5971" sell|strong="H4376" her|strong="H6299" unto|strong="H5971" a|strong="H3068" strange|strong="H5237" people|strong="H5971" he|strong="H3808" shall|strong="H5971" have|strong="H5869" no|strong="H3808" power|strong="H4910", seeing he|strong="H3808" hath|strong="H5869" dealt deceitfully with|strong="H5971" her|strong="H6299".
8 Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
9 And|strong="H1121" if|strong="H1121" he|strong="H6213" espouse her|strong="H6213" unto|strong="H6213" his|strong="H6213" son|strong="H1121", he|strong="H6213" shall|strong="H1121" deal|strong="H6213" with|strong="H6213" her|strong="H6213" after the|strong="H6213" manner|strong="H4941" of|strong="H1121" daughters|strong="H1323".
9 Mas, se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito das filhas.
10 If he|strong="H3808" take|strong="H3947" him|strong="H3947" another|strong="H3808" wife; her|strong="H3947" food|strong="H7607", her|strong="H3947" raiment|strong="H3682", and|strong="H3947" her|strong="H3947" duty of|strong="H3808" marriage|strong="H5772", shall|strong="H3808" he|strong="H3808" not|strong="H3808" diminish|strong="H1639".
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem a sua veste, nem a sua obrigação marital.
11 And|strong="H3701" if he|strong="H6213" do|strong="H6213" not|strong="H3808" these|strong="H6213" three|strong="H7969" unto|strong="H6213" her|strong="H3318", then|strong="H3318" shall|strong="H3808" she|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H6213" nothing|strong="H3808", without|strong="H3808" money|strong="H3701".
11 E, se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 He|strong="H5221" that|strong="H4191" smiteth|strong="H5221" a|strong="H3068" man|strong="H4191", so|strong="H4191" that|strong="H4191" he|strong="H5221" die|strong="H4191", shall|strong="H4191" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
12 Quem ferir alguém, que morra, ele também certamente morrerá;
13 And|strong="H3027" if|strong="H7760" a|strong="H3068" man lie|strong="H6658" not|strong="H3808" in|strong="H3027" wait|strong="H6658", but|strong="H3808" God|strong="H3808" deliver him into|strong="H3027" his|strong="H7760" hand|strong="H3027"; then|strong="H7760" I|strong="H7760" will|strong="H3027" appoint|strong="H7760" thee|strong="H3027" a|strong="H3068" place|strong="H4725" whither|strong="H8033" he|strong="H8033" shall|strong="H3027" flee|strong="H5127".
13 porém, se lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde ele fugirá.
14 And|strong="H4196" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H4191" come presumptuously|strong="H2102" upon|strong="H5921" his|strong="H3947" neighbour|strong="H7453", to|strong="H4191" slay|strong="H2026" him|strong="H5921" with|strong="H5973" guile|strong="H6195"; thou|strong="H3588" shalt take|strong="H3947" him|strong="H5921" from|strong="H5921" mine|strong="H5973" altar|strong="H4196", that|strong="H3588" he|strong="H3588" may|strong="H4196" die|strong="H4191".
14 Mas, se alguém se ensoberbecer contra o seu próximo, matando-o com engano, tirá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 And|strong="H4191" he|strong="H5221" that|strong="H4191" smiteth|strong="H5221" his|strong="H5221" father, or|strong="H4191" his|strong="H5221" mother, shall|strong="H4191" be|strong="H4191" surely|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
15 O que ferir a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
16 And|strong="H3027" he|strong="H3027" that|strong="H3027" stealeth|strong="H1589" a|strong="H3068" man|strong="H4191", and|strong="H3027" selleth|strong="H4376" him|strong="H3027", or|strong="H4376" if he|strong="H3027" be|strong="H4191" found|strong="H4672" in|strong="H4191" his|strong="H3027" hand|strong="H3027", he|strong="H3027" shall|strong="H3027" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
16 E quem furtar algum homem e o vender, ou for achado na sua mão, certamente morrerá.
17 And|strong="H4191" he|strong="H7043" that|strong="H4191" curseth|strong="H7043" his|strong="H7043" father, or|strong="H4191" his|strong="H7043" mother, shall|strong="H4191" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
18 And|strong="H4191" if|strong="H3588" men contend|strong="H7378", and|strong="H4191" one|strong="H3808" smiteth|strong="H5221" the|strong="H3588" other|strong="H7453" with|strong="H7378" a|strong="H3068" stone, or|strong="H3808" with|strong="H7378" his|strong="H5221" fist, and|strong="H4191" he|strong="H3588" die|strong="H4191" not|strong="H3808", but|strong="H3588" keep his|strong="H5221" bed|strong="H4904":
18 E, se alguns homens pelejarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
19 if he|strong="H5414" rise|strong="H6965" again|strong="H6965", and|strong="H1980" walk|strong="H1980" abroad|strong="H2351" upon|strong="H5921" his|strong="H5414" staff|strong="H4938", then|strong="H1980" shall|strong="H5352" he|strong="H5414" that|strong="H5414" smote|strong="H5221" him|strong="H5414" be|strong="H5414" quit|strong="H5352": only|strong="H7535" he|strong="H5414" shall|strong="H5352" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" loss|strong="H7674" of|strong="H5921" his|strong="H5414" time|strong="H7674", and|strong="H1980" shall|strong="H5352" cause|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H1980" be|strong="H5414" thoroughly|strong="H7495" healed|strong="H7495".
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então, aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 And|strong="H3027" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H4191" smite|strong="H5221" his|strong="H5221" servant|strong="H5650", or|strong="H4191" his|strong="H5221" maid, with|strong="H3027" a|strong="H3068" rod|strong="H7626", and|strong="H3027" he|strong="H3588" die|strong="H4191" under|strong="H8478" his|strong="H5221" hand|strong="H3027"; he|strong="H3588" shall|strong="H5650" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" punished|strong="H5358".
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com vara, e morrerem debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Notwithstanding, if|strong="H3588" he|strong="H1931" continue|strong="H5975" a|strong="H3068" day|strong="H3117" or|strong="H3808" two|strong="H3808", he|strong="H1931" shall|strong="H3117" not|strong="H3808" be|strong="H3808" punished|strong="H5358": for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H1931" his|strong="H3588" money|strong="H3701".
21 porém, se ficarem vivos por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
22 And|strong="H3318" if|strong="H3588" men|strong="H1167" strive|strong="H5327" together|strong="H5921", and|strong="H3318" hurt|strong="H5062" a|strong="H3068" woman|strong="H2030" with|strong="H5921" child|strong="H3206", so|strong="H1961" that|strong="H3588" her|strong="H5414" fruit|strong="H3206" depart|strong="H3318", and|strong="H3318" yet|strong="H3588" no|strong="H3808" mischief follow|strong="H1961": he|strong="H3588" shall|strong="H3808" be|strong="H1961" surely|strong="H3588" fined|strong="H6064", according|strong="H5921" as|strong="H1961" the|strong="H5921" woman|strong="H2030"’s husband|strong="H1167" shall|strong="H3808" lay|strong="H5414" upon|strong="H5921" him|strong="H5414"; and|strong="H3318" he|strong="H3588" shall|strong="H3808" pay|strong="H5414" as|strong="H1961" the|strong="H5921" judges|strong="H6414" determine.
22 Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém se não houver morte, certamente aquele que feriu será multado conforme o que lhe impuser o marido da mulher e pagará diante dos juízes.
23 But|strong="H1961" if|strong="H1961" any|strong="H5315" mischief follow|strong="H1961", then|strong="H1961" thou|strong="H5414" shalt give|strong="H5414" life|strong="H5315" for|strong="H8478" life|strong="H5315",
23 Mas, se houver morte, então, darás vida por vida,
24 eye|strong="H5869" for|strong="H8478" eye|strong="H5869", tooth|strong="H8127" for|strong="H8478" tooth|strong="H8127", hand|strong="H3027" for|strong="H8478" hand|strong="H3027", foot|strong="H7272" for|strong="H8478" foot|strong="H7272",
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burning|strong="H3555" for|strong="H8478" burning|strong="H3555", wound|strong="H6482" for|strong="H8478" wound|strong="H6482", stripe|strong="H2250" for|strong="H8478" stripe|strong="H2250".
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 And|strong="H7971" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H2670" smite|strong="H5221" the|strong="H3588" eye|strong="H5869" of|strong="H5869" his|strong="H7971" servant|strong="H5650", or|strong="H5650" the|strong="H3588" eye|strong="H5869" of|strong="H5869" his|strong="H7971" maid, and|strong="H7971" destroy|strong="H7843" it|strong="H3588"; he|strong="H3588" shall|strong="H5869" let|strong="H7971" him|strong="H5221" go|strong="H7971" free|strong="H2670" for|strong="H3588" his|strong="H7971" eye|strong="H5869"’s sake.
26 E, quando alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o danificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
27 And|strong="H7971" if he|strong="H7971" smite|strong="H5307" out|strong="H7971" his|strong="H7971" manservant|strong="H5650"’s tooth|strong="H8127", or|strong="H5650" his|strong="H7971" maidservant’s tooth|strong="H8127"; he|strong="H7971" shall|strong="H5650" let|strong="H7971" him|strong="H7971" go|strong="H7971" free|strong="H2670" for|strong="H8478" his|strong="H7971" tooth|strong="H8127"’s sake.
27 E, se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
28 And|strong="H4191" if|strong="H3588" an|strong="H3588" ox|strong="H7794" gore|strong="H5055" a|strong="H3068" man|strong="H1167" or|strong="H3808" a|strong="H3068" woman, that|strong="H3588" they|strong="H3588" die|strong="H4191", the|strong="H3588" ox|strong="H7794" shall|strong="H3808" be|strong="H4191" surely|strong="H4191" stoned|strong="H5619", and|strong="H4191" his|strong="H3588" flesh|strong="H1320" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H4191" eaten; but|strong="H3588" the|strong="H3588" owner|strong="H1167" of|strong="H1167" the|strong="H3588" ox|strong="H7794" shall|strong="H3808" be|strong="H4191" quit|strong="H5355".
28 E, se algum boi escornar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But|strong="H3808" if|strong="H1931" the|strong="H8104" ox|strong="H7794" were|strong="H1571" wont to|strong="H4191" gore in|strong="H4191" time|strong="H8543" past|strong="H8032", and|strong="H8104" it|strong="H1931" hath|strong="H1167" been|strong="H3808" testified|strong="H5749" to|strong="H4191" his|strong="H8104" owner|strong="H1167", and|strong="H8104" he|strong="H1931" hath|strong="H1167" not|strong="H3808" kept|strong="H8104" him|strong="H4191" in|strong="H4191", but|strong="H3808" that|strong="H1931" he|strong="H1931" hath|strong="H1167" killed|strong="H4191" a|strong="H3068" man|strong="H1167" or|strong="H3808" a|strong="H3068" woman; the|strong="H8104" ox|strong="H7794" shall|strong="H3808" be|strong="H4191" stoned|strong="H5619", and|strong="H8104" his|strong="H8104" owner|strong="H1167" also|strong="H1571" shall|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
29 Mas, se o boi dantes era escornador, e o seu dono foi conhecedor disso e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 If there|strong="H3605" be|strong="H5315" laid|strong="H5414" on|strong="H5921" him|strong="H5414" a|strong="H3068" ransom|strong="H3724", then|strong="H5414" he|strong="H3605" shall|strong="H5315" give|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H3605" redemption|strong="H6306" of|strong="H5921" his|strong="H3605" life|strong="H5315" whatsoever|strong="H3605" is|strong="H5315" laid|strong="H5414" upon|strong="H5921" him|strong="H5414".
30 Se lhe for imposto resgate, então, dará como resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 Whether he|strong="H6213" have|strong="H1121" gored|strong="H5055" a|strong="H3068" son|strong="H1121", or|strong="H1121" have|strong="H1121" gored|strong="H5055" a|strong="H3068" daughter|strong="H1323", according|strong="H4941" to|strong="H6213" this|strong="H2088" judgment|strong="H4941" shall|strong="H1121" it|strong="H6213" be|strong="H1121" done|strong="H6213" unto|strong="H6213" him|strong="H6213".
31 quer tenha escornado um filho, quer tenha escornado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 If the|strong="H5414" ox|strong="H7794" gore|strong="H5055" a|strong="H3068" manservant|strong="H5650" or|strong="H3701" a|strong="H3068" maidservant; he|strong="H5414" shall|strong="H5650" give|strong="H5414" unto|strong="H5414" their|strong="H5414" master|strong="H5414" thirty|strong="H7970" shekels|strong="H8255" of|strong="H5650" silver|strong="H3701", and|strong="H3701" the|strong="H5414" ox|strong="H7794" shall|strong="H5650" be|strong="H5414" stoned|strong="H5619".
32 Se o boi escornar um servo, ou uma serva, dar-se-ão trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 And|strong="H8033" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H5307" shall|strong="H3808" open|strong="H6605" a|strong="H3068" pit, or|strong="H3808" if|strong="H3588" a|strong="H3068" man|strong="H5307" shall|strong="H3808" dig|strong="H3738" a|strong="H3068" pit and|strong="H8033" not|strong="H3808" cover|strong="H3680" it|strong="H3588", and|strong="H8033" an|strong="H8033" ox|strong="H7794" or|strong="H3808" an|strong="H8033" ass|strong="H2543" fall|strong="H5307" therein|strong="H8033",
33 Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
34 the|strong="H7725" owner|strong="H1167" of|strong="H1167" the|strong="H7725" pit shall|strong="H3701" make|strong="H7999" it|strong="H7725" good|strong="H7999"; he|strong="H7725" shall|strong="H3701" give|strong="H7725" money|strong="H3701" unto|strong="H7725" the|strong="H7725" owner|strong="H1167" of|strong="H1167" them|strong="H7725", and|strong="H3701" the|strong="H7725" dead|strong="H4191" beast shall|strong="H3701" be|strong="H1961" his|strong="H7725".
34 o dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
35 And|strong="H3701" if|strong="H3588" one|strong="H2416" man|strong="H4191"’s ox|strong="H7794" hurt|strong="H5062" another|strong="H7453"’s, that|strong="H3588" he|strong="H3588" die|strong="H4191"; then|strong="H1571" they|strong="H3588" shall|strong="H2416" sell|strong="H4376" the|strong="H3588" live|strong="H2416" ox|strong="H7794", and|strong="H3701" divide|strong="H2673" the|strong="H3588" price|strong="H3701" of|strong="H4191" it|strong="H3588"; and|strong="H3701" the|strong="H3588" dead|strong="H4191" also|strong="H1571" they|strong="H3588" shall|strong="H2416" divide|strong="H2673".
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então, se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
36 Or|strong="H3808" if|strong="H3588" it|strong="H1931" be|strong="H1961" known|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3588" ox|strong="H7794" was|strong="H1961" wont to|strong="H4191" gore in|strong="H4191" time|strong="H8543" past|strong="H8032", and|strong="H3045" his|strong="H8104" owner|strong="H1167" hath|strong="H1167" not|strong="H3808" kept|strong="H8104" him|strong="H4191" in|strong="H4191"; he|strong="H1931" shall|strong="H3808" surely|strong="H4191" pay|strong="H7999" ox|strong="H7794" for|strong="H3588" ox|strong="H7794", and|strong="H3045" the|strong="H3588" dead|strong="H4191" beast shall|strong="H3808" be|strong="H1961" his|strong="H8104" own|strong="H1961".
36 Mas, se foi notório que aquele boi dantes era escornador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.