3 João 1
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs VC
1 The|strong="G1722" elder|strong="G4245" unto|strong="G1722" Gaius|strong="G1050" the|strong="G1722" beloved, whom|strong="G3739" I|strong="G1473" love in|strong="G1722" truth.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved, I|strong="G2532" pray|strong="G2172" that|strong="G3588" in|strong="G2532" all|strong="G3956" things|strong="G3956" thou|strong="G4771" mayest prosper|strong="G2137" and|strong="G2532" be|strong="G2532" in|strong="G2532" health|strong="G5198", even|strong="G2532" as|strong="G2531" thy|strong="G3588" soul|strong="G5590" prospereth|strong="G2137".
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 For|strong="G1063" I|strong="G2532" rejoiced|strong="G5463" greatly|strong="G3029", when|strong="G2532" brethren|strong="G3588" came|strong="G2064" and|strong="G2532" bare|strong="G3140" witness|strong="G3140" unto|strong="G1722" thy|strong="G3588" truth, even|strong="G2532" as|strong="G2531" thou|strong="G4771" walkest|strong="G2532" in|strong="G1722" truth.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Greater|strong="G3173" joy|strong="G5479" have|strong="G2192" I|strong="G3778" none|strong="G3756" than|strong="G3173" this|strong="G3778", to|strong="G2443" hear of|strong="G1722" my|strong="G1699" children|strong="G5043" walking|strong="G4043" in|strong="G1722" the|strong="G1722" truth.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Beloved, thou|strong="G3739" doest|strong="G4160" a|strong="G2532" faithful|strong="G4103" work|strong="G2038" in|strong="G1519" whatsoever|strong="G3739" thou|strong="G3739" doest|strong="G4160" toward|strong="G1519" them|strong="G3588" that|strong="G3739" are|strong="G3588" brethren|strong="G3588" and|strong="G2532" strangers|strong="G3581" withal;
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 who|strong="G3739" bare|strong="G3140" witness|strong="G3140" to|strong="G4160" thy|strong="G3588" love before|strong="G1799" the|strong="G3588" church|strong="G1577": whom|strong="G3739" thou|strong="G4771" wilt do|strong="G4160" well|strong="G2573" to|strong="G4160" set forward on|strong="G4311" their|strong="G3588" journey|strong="G4311" worthily of|strong="G2316" God|strong="G2316":
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 because|strong="G1063" that|strong="G3588" for|strong="G1063" the|strong="G3588" sake|strong="G5228" of|strong="G3686" the|strong="G3588" Name|strong="G3686" they|strong="G3588" went|strong="G1831" forth|strong="G1831", taking|strong="G2983" nothing|strong="G3367" of|strong="G3686" the|strong="G3588" Gentiles|strong="G1482".
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 We|strong="G2249" therefore|strong="G3767" ought|strong="G3784" to|strong="G2443" welcome such|strong="G5108", that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2443" be|strong="G1096" fellow-workers with|strong="G3588" the|strong="G3588" truth.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I|strong="G1473" wrote|strong="G1125" somewhat|strong="G5100" unto|strong="G1125" the|strong="G3588" church|strong="G1577": but|strong="G3588" Diotrephes|strong="G1361", who|strong="G3588" loveth to|strong="G3756" have|strong="G1473" the|strong="G3588" preeminence|strong="G5383" among|strong="G5383" them|strong="G3588", receiveth|strong="G1926" us|strong="G2249" not|strong="G3756".
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Therefore|strong="G1223", if|strong="G1437" I|strong="G1473" come|strong="G2064", I|strong="G1473" will|strong="G2532" bring|strong="G4160" to|strong="G2532" remembrance|strong="G5279" his|strong="G1223" works|strong="G2041" which|strong="G3739" he|strong="G2532" doeth|strong="G4160", prating against|strong="G1909" us|strong="G4160" with|strong="G1223" wicked|strong="G4190" words|strong="G3056": and|strong="G2532" not|strong="G3361" content|strong="G4160" therewith, neither|strong="G3777" doth|strong="G4160" he|strong="G2532" himself receive|strong="G1926" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3739" would|strong="G1014" he|strong="G2532" forbiddeth|strong="G2967", and|strong="G2532" casteth|strong="G1544" them out|strong="G1544" of|strong="G3056" the|strong="G2532" church|strong="G1577".
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Beloved, imitate|strong="G3401" not|strong="G3756" that|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G1510" evil|strong="G2556", but|strong="G3361" that|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G1510" good|strong="G3756". He|strong="G3588" that|strong="G3588" doeth good|strong="G3756" is|strong="G1510" of|strong="G1537" God|strong="G2316": he|strong="G3588" that|strong="G3588" doeth evil|strong="G2556" hath|strong="G2316" not|strong="G3756" seen|strong="G3708" God|strong="G2316".
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius|strong="G1216" hath|strong="G2532" the|strong="G2532" witness|strong="G3140" of|strong="G5259" all|strong="G3956" men, and|strong="G2532" of|strong="G5259" the|strong="G2532" truth itself: yea|strong="G1161", we|strong="G2249" also|strong="G2532" bear|strong="G3140" witness|strong="G3140"; and|strong="G2532" thou|strong="G3754" knowest|strong="G1492" that|strong="G3754" our|strong="G2532" witness|strong="G3140" is|strong="G1510" true|strong="G3588".
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I|strong="G2532" had|strong="G2192" many|strong="G4183" things|strong="G4183" to|strong="G2532" write|strong="G1125" unto|strong="G1125" thee, but|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G2532" unwilling|strong="G3756" to|strong="G2532" write|strong="G1125" them to|strong="G2532" thee with|strong="G1223" ink|strong="G3188" and|strong="G2532" pen|strong="G2563":
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 but|strong="G1161" I|strong="G2532" hope|strong="G1679" shortly|strong="G2112" to|strong="G4314" see|strong="G3708" thee, and|strong="G2532" we|strong="G2532" shall|strong="G2532" speak|strong="G2980" face|strong="G4750" to|strong="G4314" face|strong="G4750". Peace be unto|strong="G4314" thee. The|strong="G2532" friends salute thee. Salute the|strong="G2532" friends by|strong="G4314" name.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.