1 Timóteo 2

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I|strong="G3767" exhort|strong="G3870" therefore|strong="G3767", first|strong="G4413" of|strong="G5228" all|strong="G3956", that|strong="G3956" supplications|strong="G1162", prayers|strong="G4335", intercessions|strong="G1783", thanksgivings|strong="G2169", be|strong="G3956" made|strong="G4160" for|strong="G5228" all|strong="G3956" men|strong="G3956";
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 for|strong="G5228" kings|strong="G3588" and|strong="G2532" all|strong="G3956" that|strong="G2443" are|strong="G1510" in|strong="G1722" high|strong="G3956" place|strong="G1722"; that|strong="G2443" we|strong="G2532" may|strong="G2532" lead|strong="G1236" a|strong="G2532" tranquil|strong="G2263" and|strong="G2532" quiet|strong="G2272" life|strong="G1236" in|strong="G1722" all|strong="G3956" godliness|strong="G2150" and|strong="G2532" gravity|strong="G4587".
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 This|strong="G3778" is|strong="G3588" good|strong="G2570" and|strong="G2532" acceptable in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G1799" of|strong="G2532" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Saviour|strong="G4990";
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 who|strong="G3739" willeth|strong="G2309" that|strong="G3739" all|strong="G3956" men|strong="G3956" should|strong="G2532" be|strong="G2532" saved|strong="G4982", and|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2532" the|strong="G2532" truth.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 For|strong="G1063" there|strong="G2532" is|strong="G2316" one|strong="G1520" God|strong="G2316", one|strong="G1520" mediator|strong="G3316" also|strong="G2532" between|strong="G3316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" men, himself man|strong="G1520", Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424",
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 who|strong="G3588" gave|strong="G1325" himself|strong="G1438" a|strong="G1325" ransom for|strong="G5228" all|strong="G3956"; the|strong="G3956" testimony|strong="G3142" to be borne in|strong="G3956" its|strong="G3956" own|strong="G2398" times|strong="G2540";
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 whereunto|strong="G3739" I|strong="G1473" was|strong="G3739" appointed|strong="G5087" a|strong="G2532" preacher|strong="G2783" and|strong="G2532" an|strong="G2532" apostle (I|strong="G1473" speak|strong="G3004" the|strong="G1722" truth, I|strong="G1473" lie|strong="G5574" not|strong="G3756"), a|strong="G2532" teacher|strong="G1320" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" in|strong="G1722" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" truth.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 I|strong="G2532" desire|strong="G1014" therefore|strong="G3767" that|strong="G3588" the|strong="G1722" men|strong="G3956" pray|strong="G4336" in|strong="G1722" every|strong="G3956" place|strong="G5117", lifting|strong="G1869" up|strong="G1869" holy|strong="G3741" hands|strong="G5495", without|strong="G5565" wrath|strong="G3709" and|strong="G2532" disputing|strong="G1261".
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 In|strong="G1722" like manner|strong="G5615", that|strong="G2532" women|strong="G1135" adorn|strong="G2885" themselves|strong="G1438" in|strong="G1722" modest|strong="G2887" apparel|strong="G2887", with|strong="G3326" shamefastness and|strong="G2532" sobriety|strong="G4997"; not|strong="G3361" with|strong="G3326" braided|strong="G4117" hair|strong="G4117", and|strong="G2532" gold|strong="G5553" or|strong="G2228" pearls|strong="G3135" or|strong="G2228" costly|strong="G4185" raiment|strong="G2441";
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 but|strong="G3739" (which|strong="G3739" becometh|strong="G4241" women|strong="G1135" professing|strong="G1861" godliness|strong="G2317") through|strong="G1223" good|strong="G1223" works|strong="G2041".
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Let|strong="G3129" a|strong="G1722" woman|strong="G1135" learn|strong="G3129" in|strong="G1722" quietness|strong="G2271" with|strong="G1722" all|strong="G3956" subjection|strong="G5292".
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 But|strong="G1161" I|strong="G1161" permit|strong="G2010" not|strong="G3756" a|strong="G1722" woman|strong="G1135" to|strong="G1722" teach|strong="G1321", nor|strong="G3761" to|strong="G1722" have|strong="G1510" dominion over|strong="G1722" a|strong="G1722" man|strong="G3756", but|strong="G1161" to|strong="G1722" be|strong="G1510" in|strong="G1722" quietness|strong="G2271".
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 For|strong="G1063" Adam was|strong="G4111" first|strong="G4413" formed|strong="G4111", then|strong="G1534" Eve|strong="G2096";
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 and|strong="G2532" Adam was|strong="G1096" not|strong="G3756" beguiled|strong="G1818", but|strong="G1161" the|strong="G1722" woman|strong="G1135" being|strong="G1096" beguiled|strong="G1818" hath|strong="G2532" fallen into|strong="G1722" transgression|strong="G3847":
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 but|strong="G1161" she|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" saved|strong="G4982" through|strong="G1223" the|strong="G1722" childbearing|strong="G5042", if|strong="G1437" they|strong="G2532" continue|strong="G3306" in|strong="G1722" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" love and|strong="G2532" sanctification with|strong="G3326" sobriety|strong="G4997".
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.