1 Samuel 28
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARA
1 And|strong="H3478" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961" in|strong="H3478" those|strong="H1992" days|strong="H3117", that|strong="H3588" the|strong="H3588" Philistines|strong="H6430" gathered|strong="H6908" their|strong="H1992" hosts|strong="H6635" together|strong="H6908" for|strong="H3588" warfare|strong="H6635", to|strong="H3318" fight|strong="H3898" with|strong="H3898" Israel|strong="H3478". And|strong="H3478" Achish said|strong="H3318" unto|strong="H3318" David|strong="H1732", Know|strong="H3045" thou|strong="H3045" assuredly|strong="H3045", that|strong="H3588" thou|strong="H3045" shalt go|strong="H3318" out|strong="H3318" with|strong="H3898" me|strong="H3318" in|strong="H3478" the|strong="H3588" host|strong="H6635", thou|strong="H3045" and|strong="H3478" thy|strong="H3045" men|strong="H1992".
1 Sucedeu, naqueles dias, que, juntando os filisteus os seus exércitos para a peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Fica sabendo que comigo sairás à peleja, tu e os teus homens.
2 And|strong="H3117" David|strong="H1732" said|strong="H3651" to|strong="H6213" Achish, Therefore|strong="H3651" thou|strong="H3045" shalt know|strong="H3045" what|strong="H3045" thy|strong="H7760" servant|strong="H5650" will|strong="H5650" do|strong="H6213". And|strong="H3117" Achish said|strong="H3651" to|strong="H6213" David|strong="H1732", Therefore|strong="H3651" will|strong="H5650" I|strong="H3117" make|strong="H6213" thee|strong="H6213" keeper|strong="H8104" of|strong="H3117" mine|strong="H7760" head|strong="H7218" for|strong="H6213" ever|strong="H3117".
2 Então, disse Davi a Aquis: Assim saberás quanto pode o teu servo fazer. Disse Aquis a Davi: Por isso, te farei minha guarda pessoal para sempre.
3 Now|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" was|strong="H3478" dead|strong="H4191", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" had|strong="H3478" lamented|strong="H5594" him|strong="H4191", and|strong="H3478" buried|strong="H6912" him|strong="H4191" in|strong="H3478" Ramah|strong="H7414", even in|strong="H3478" his|strong="H3605" own city|strong="H5892". And|strong="H3478" Saul|strong="H7586" had|strong="H3478" put|strong="H4191" away|strong="H5493" those|strong="H3605" that|strong="H3605" had|strong="H3478" familiar spirits, and|strong="H3478" the|strong="H3605" wizards|strong="H3049", out|strong="H3605" of|strong="H5892" the|strong="H3605" land.
3 Já Samuel era morto, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; Saul havia desterrado os médiuns e os adivinhos.
4 And|strong="H3478" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" gathered|strong="H6908" themselves|strong="H6908" together|strong="H6908", and|strong="H3478" came|strong="H3478" and|strong="H3478" pitched|strong="H2583" in|strong="H2583" Shunem|strong="H7766": and|strong="H3478" Saul|strong="H7586" gathered|strong="H6908" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" together|strong="H6908", and|strong="H3478" they|strong="H3478" pitched|strong="H2583" in|strong="H2583" Gilboa|strong="H1533".
4 Ajuntaram-se os filisteus e vieram acampar-se em Suném; ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 And|strong="H7586" when|strong="H7200" Saul|strong="H7586" saw|strong="H7200" the|strong="H7200" host|strong="H4264" of|strong="H4264" the|strong="H7200" Philistines|strong="H6430", he|strong="H3820" was|strong="H7586" afraid|strong="H3372", and|strong="H7586" his|strong="H7200" heart|strong="H3820" trembled|strong="H2729" greatly|strong="H3966".
5 Vendo Saul o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
6 And|strong="H3068" when|strong="H3068" Saul|strong="H7586" inquired|strong="H7592" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" answered|strong="H6030" him|strong="H7592" not|strong="H3808", neither|strong="H3808" by|strong="H3068" dreams|strong="H2472", nor|strong="H3808" by|strong="H3068" Urim, nor|strong="H3808" by|strong="H3068" prophets|strong="H5030".
6 Consultou Saul ao Senhor , porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 Then|strong="H2009" said Saul|strong="H7586" unto|strong="H3212" his|strong="H1245" servants|strong="H5650", Seek|strong="H1245" me|strong="H1875" a|strong="H3068" woman that|strong="H7586" hath|strong="H5650" a|strong="H3068" familiar spirit, that|strong="H7586" I|strong="H2009" may go|strong="H3212" to|strong="H3212" her|strong="H3212", and|strong="H3212" inquire|strong="H1875" of|strong="H5650" her|strong="H3212". And|strong="H3212" his|strong="H1245" servants|strong="H5650" said to|strong="H3212" him|strong="H1245", Behold|strong="H2009", there|strong="H2009" is|strong="H2009" a|strong="H3068" woman that|strong="H7586" hath|strong="H5650" a|strong="H3068" familiar spirit at|strong="H7586" En-dor|strong="H5874".
7 Então, disse Saul aos seus servos: Apontai-me uma mulher que seja médium, para que me encontre com ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Há uma mulher em En-Dor que é médium.
8 And|strong="H3212" Saul|strong="H7586" disguised|strong="H2664" himself|strong="H1931", and|strong="H3212" put|strong="H3847" on|strong="H3847" other|strong="H8147" raiment, and|strong="H3212" went|strong="H3212", he|strong="H1931" and|strong="H3212" two|strong="H8147" men|strong="H8147" with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H3212" they|strong="H1931" came|strong="H5927" to|strong="H3212" the|strong="H5927" woman by|strong="H5973" night|strong="H3915": and|strong="H3212" he|strong="H1931" said, Divine|strong="H7080" unto|strong="H3212" me|strong="H5973", I|strong="H3212" pray thee|strong="H3212", by|strong="H5973" the|strong="H5927" familiar spirit, and|strong="H3212" bring|strong="H5927" me|strong="H5973" up|strong="H5927" whomsoever I|strong="H3212" shall|strong="H1931" name unto|strong="H3212" thee|strong="H3212".
8 Saul disfarçou-se, vestiu outras roupas e se foi, e com ele, dois homens, e, de noite, chegaram à mulher; e lhe disse: Peço-te que me adivinhes pela necromancia e me faças subir aquele que eu te disser.
9 And|strong="H7586" the|strong="H6213" woman said unto|strong="H6213" him|strong="H6213", Behold|strong="H2009", thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045" what|strong="H4100" Saul|strong="H7586" hath|strong="H5315" done|strong="H6213", how|strong="H4100" he|strong="H6213" hath|strong="H5315" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" those|strong="H4480" that|strong="H3045" have|strong="H3045" familiar|strong="H3045" spirits, and|strong="H7586" the|strong="H6213" wizards|strong="H3049", out|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H6213" land: wherefore|strong="H4100" then|strong="H2009" layest thou|strong="H3045" a|strong="H3068" snare|strong="H5367" for|strong="H6213" my|strong="H3045" life|strong="H5315", to|strong="H4191" cause|strong="H6213" me|strong="H5315" to|strong="H4191" die|strong="H4191"?
9 Respondeu-lhe a mulher: Bem sabes o que fez Saul, como eliminou da terra os médiuns e adivinhos; por que, pois, me armas cilada à minha vida, para me matares?
10 And|strong="H3068" Saul|strong="H7586" sware|strong="H7650" to|strong="H3068" her by|strong="H7650" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", saying|strong="H1697", As|strong="H1697" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" liveth|strong="H2416", there|strong="H2088" shall|strong="H3068" no punishment|strong="H5771" happen|strong="H7136" to|strong="H3068" thee for|strong="H3068" this|strong="H2088" thing|strong="H1697".
10 Então, Saul lhe jurou pelo Senhor , dizendo: Tão certo como vive o Senhor , nenhum castigo te sobrevirá por isso.
11 Then|strong="H5927" said the|strong="H5927" woman, Whom|strong="H4310" shall|strong="H4310" I bring|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H5927" thee? And|strong="H5927" he|strong="H4310" said, Bring|strong="H5927" me|strong="H5927" up|strong="H5927" Samuel|strong="H8050".
11 Então, lhe disse a mulher: Quem te farei subir? Respondeu ele: Faze-me subir Samuel.
12 And|strong="H1419" when|strong="H7200" the|strong="H7200" woman saw|strong="H7200" Samuel|strong="H8050", she|strong="H4100" cried|strong="H2199" with|strong="H6963" a|strong="H3068" loud|strong="H1419" voice|strong="H6963": and|strong="H1419" the|strong="H7200" woman spake to|strong="H7200" Saul|strong="H7586", saying|strong="H6963", Why|strong="H4100" hast thou|strong="H7200" deceived|strong="H7411" me|strong="H7200"? for|strong="H6963" thou|strong="H7200" art Saul|strong="H7586".
12 Vendo a mulher a Samuel, gritou em alta voz; e a mulher disse a Saul: Por que me enganaste? Pois tu mesmo és Saul.
13 And|strong="H4428" the|strong="H7200" king|strong="H4428" said unto|strong="H7200" her|strong="H7200", Be|strong="H4428" not|strong="H3588" afraid|strong="H3372": for|strong="H3588" what|strong="H4100" seest|strong="H7200" thou|strong="H3588"? And|strong="H4428" the|strong="H7200" woman said unto|strong="H7200" Saul|strong="H7586", I|strong="H3588" see|strong="H7200" a|strong="H3068" god coming|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H4480" of|strong="H4428" the|strong="H7200" earth|strong="H5927".
13 Respondeu-lhe o rei: Não temas; que vês? Então, a mulher respondeu a Saul: Vejo um deus que sobe da terra.
14 And|strong="H7586" he|strong="H1931" said unto|strong="H5927" her|strong="H3045", What|strong="H4100" form|strong="H8389" is|strong="H1931" he|strong="H1931" of|strong="H2205"? And|strong="H7586" she|strong="H1931" said, An|strong="H3588" old|strong="H2205" man|strong="H2205" cometh|strong="H5927" up|strong="H5927"; and|strong="H7586" he|strong="H1931" is|strong="H1931" covered|strong="H5844" with|strong="H3045" a|strong="H3068" robe|strong="H4598". And|strong="H7586" Saul|strong="H7586" perceived|strong="H3045" that|strong="H3588" it|strong="H1931" was|strong="H7586" Samuel|strong="H8050", and|strong="H7586" he|strong="H1931" bowed|strong="H7812" with|strong="H3045" his|strong="H3045" face to|strong="H5927" the|strong="H3588" ground, and|strong="H7586" did|strong="H4100" obeisance|strong="H7812".
14 Perguntou ele: Como é a sua figura? Respondeu ela: Vem subindo um ancião e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra e se prostrou.
15 And|strong="H6030" Samuel|strong="H8050" said|strong="H6030" to|strong="H5927" Saul|strong="H7586", Why|strong="H4100" hast|strong="H3045" thou|strong="H3045" disquieted|strong="H7264" me|strong="H5921", to|strong="H5927" bring|strong="H5927" me|strong="H5921" up|strong="H5927"? And|strong="H6030" Saul|strong="H7586" answered|strong="H6030", I|strong="H5921" am sore|strong="H3966" distressed|strong="H6887"; for|strong="H5921" the|strong="H5921" Philistines|strong="H6430" make|strong="H6213" war|strong="H3898" against|strong="H5921" me|strong="H5921", and|strong="H6030" God|strong="H3808" is|strong="H4100" departed|strong="H5493" from|strong="H5493" me|strong="H5921", and|strong="H6030" answereth|strong="H6030" me|strong="H5921" no|strong="H3808" more|strong="H5750", neither|strong="H3808" by|strong="H3027" prophets|strong="H5030", nor|strong="H3808" by|strong="H3027" dreams|strong="H2472": therefore|strong="H5921" I|strong="H5921" have|strong="H3045" called|strong="H7121" thee|strong="H6213", that|strong="H3045" thou|strong="H3045" mayest make|strong="H6213" known|strong="H3045" unto|strong="H6213" me|strong="H5921" what|strong="H4100" I|strong="H5921" shall|strong="H3027" do|strong="H6213".
15 Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então, disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se desviou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso, te chamei para que me reveles o que devo fazer.
16 And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" said, Wherefore|strong="H4100" then|strong="H1961" dost thou|strong="H1961" ask|strong="H7592" of|strong="H3068" me|strong="H5921", seeing the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" departed|strong="H5493" from|strong="H5493" thee|strong="H7592", and|strong="H3068" is|strong="H3068" become|strong="H1961" thine|strong="H5493" adversary|strong="H6145"?
16 Então, disse Samuel: Por que, pois, a mim me perguntas, visto que o Senhor te desamparou e se fez teu inimigo?
17 And|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" wrought|strong="H6213" for|strong="H6213" himself|strong="H3027", as|strong="H6213" he|strong="H6213" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" me|strong="H5414": and|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" rent|strong="H7167" the|strong="H5414" kingdom|strong="H4467" out|strong="H5414" of|strong="H3068" thine|strong="H5414" hand|strong="H3027", and|strong="H3068" given|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H1696" thy|strong="H3068" neighbour|strong="H7453", even|strong="H6213" to|strong="H1696" David|strong="H1732".
17 Porque o Senhor fez para contigo como, por meu intermédio, ele te dissera; tirou o reino da tua mão e o deu ao teu companheiro Davi.
18 Because|strong="H5921" thou|strong="H6213" obeyedst|strong="H8085" not|strong="H3808" the|strong="H5921" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" didst|strong="H6213" not|strong="H3808" execute|strong="H6213" his|strong="H3068" fierce|strong="H2740" wrath|strong="H2740" upon|strong="H5921" Amalek|strong="H6002", therefore|strong="H3651" hath|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" done|strong="H6213" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" unto|strong="H6213" thee|strong="H6213" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
18 Como tu não deste ouvidos à voz do Senhor e não executaste o que ele, no furor da sua ira, ordenou contra Amaleque, por isso, o Senhor te fez, hoje, isto.
19 Moreover|strong="H1571" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" deliver|strong="H5414" Israel|strong="H3478" also|strong="H1571" with|strong="H5973" thee|strong="H5414" into|strong="H3027" the|strong="H5414" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" the|strong="H5414" Philistines|strong="H6430": and|strong="H1121" tomorrow|strong="H4279" shalt thou|strong="H3027" and|strong="H1121" thy|strong="H3068" sons|strong="H1121" be|strong="H3027" with|strong="H5973" me|strong="H5414": the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" shall|strong="H3068" deliver|strong="H5414" the|strong="H5414" host|strong="H4264" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" also|strong="H1571" into|strong="H3027" the|strong="H5414" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" the|strong="H5414" Philistines|strong="H6430".
19 O Senhor entregará também a Israel contigo nas mãos dos filisteus, e, amanhã, tu e teus filhos estareis comigo; e o acampamento de Israel o Senhor entregará nas mãos dos filisteus.
20 Then|strong="H1961" Saul|strong="H7586" fell|strong="H5307" straightway|strong="H4116" his|strong="H3605" full|strong="H4393" length|strong="H6967" upon|strong="H5307" the|strong="H3605" earth, and|strong="H3117" was|strong="H1961" sore|strong="H3966" afraid|strong="H3372", because|strong="H3588" of|strong="H3117" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H3117" Samuel|strong="H8050": and|strong="H3117" there|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H3808" strength|strong="H3581" in|strong="H3117" him|strong="H3605"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" eaten no|strong="H3808" bread|strong="H3899" all|strong="H3605" the|strong="H3605" day|strong="H3117", nor|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" night|strong="H3915".
20 De súbito, caiu Saul estendido por terra e foi tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e faltavam-lhe as forças, porque não comera pão todo aquele dia e toda aquela noite.
21 And|strong="H6963" the|strong="H8085" woman came|strong="H1697" unto|strong="H1696" Saul|strong="H7586", and|strong="H6963" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H7586" sore|strong="H3966" troubled|strong="H3966", and|strong="H6963" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H7200", Behold|strong="H2009", thine|strong="H7760" handmaid|strong="H8198" hath|strong="H5315" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H1696" thy|strong="H7760" voice|strong="H6963", and|strong="H6963" I|strong="H3588" have|strong="H7200" put|strong="H7760" my|strong="H8085" life|strong="H5315" in|strong="H8085" my|strong="H8085" hand|strong="H3709", and|strong="H6963" have|strong="H7200" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H1696" thy|strong="H7760" words|strong="H1697" which|strong="H1697" thou|strong="H3588" spakest|strong="H1696" unto|strong="H1696" me|strong="H5315".
21 Aproximou-se de Saul a mulher e, vendo-o assaz perturbado, disse-lhe: Eis que a tua serva deu ouvidos à tua voz, e, arriscando a minha vida, atendi às palavras que me falaste.
22 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H6440", hearken|strong="H8085" thou|strong="H6440" also|strong="H1571" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" thine|strong="H6440" handmaid|strong="H8198", and|strong="H3212" let|strong="H4994" me|strong="H6440" set|strong="H7760" a|strong="H3068" morsel|strong="H6595" of|strong="H6963" bread|strong="H3899" before|strong="H6440" thee|strong="H6440"; and|strong="H3212" eat|strong="H3899", that|strong="H3588" thou|strong="H6440" mayest have|strong="H1961" strength|strong="H3581", when|strong="H3588" thou|strong="H6440" goest|strong="H3212" on|strong="H1870" thy|strong="H7760" way|strong="H1870".
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças e te ponhas a caminho.
23 But|strong="H3808" he|strong="H3808" refused|strong="H3985", and|strong="H6965" said|strong="H8085", I|strong="H5650" will|strong="H5650" not|strong="H3808" eat. But|strong="H3808" his|strong="H8085" servants|strong="H5650", together|strong="H8085" with|strong="H3427" the|strong="H8085" woman, constrained him|strong="H6963"; and|strong="H6965" he|strong="H3808" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H8085" their|strong="H8085" voice|strong="H6963". So|strong="H3808" he|strong="H3808" arose|strong="H6965" from|strong="H8085" the|strong="H8085" earth, and|strong="H6965" sat|strong="H3427" upon|strong="H6965" the|strong="H8085" bed|strong="H4296".
23 Porém ele o recusou e disse: Não comerei. Mas os seus servos e a mulher o constrangeram; e atendeu. Levantou-se do chão e se assentou no leito.
24 And|strong="H1004" the|strong="H3947" woman|strong="H1004" had a|strong="H3068" fatted|strong="H4770" calf|strong="H5695" in|strong="H1004" the|strong="H3947" house|strong="H1004"; and|strong="H1004" she hasted|strong="H4116", and|strong="H1004" killed|strong="H2076" it|strong="H3947"; and|strong="H1004" she took|strong="H3947" flour|strong="H7058", and|strong="H1004" kneaded|strong="H3888" it|strong="H3947", and|strong="H1004" did bake unleavened|strong="H4682" bread|strong="H4682" thereof:
24 Tinha a mulher em casa um bezerro cevado; apressou-se e matou-o, e, tomando farinha, a amassou, e a cozeu em bolos asmos.
25 and|strong="H6965" she|strong="H1931" brought|strong="H5066" it|strong="H1931" before|strong="H6440" Saul|strong="H7586", and|strong="H6965" before|strong="H6440" his|strong="H6440" servants|strong="H5650"; and|strong="H6965" they|strong="H1931" did|strong="H5650" eat. Then|strong="H6965" they|strong="H1931" rose|strong="H6965" up|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3212" away|strong="H3212" that|strong="H1931" night|strong="H3915".
25 E os trouxe diante de Saul e de seus servos, e comeram. Depois, se levantaram e se foram naquela mesma noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.