1 Reis 15

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now|strong="H4428" in|strong="H5921" the|strong="H5921" eighteenth|strong="H8083" year|strong="H8141" of|strong="H1121" king|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" began|strong="H3063" Abijam to|strong="H5921" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" Judah|strong="H3063".
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, em Israel, Abias se tornou rei de Judá.
2 Three|strong="H7969" years|strong="H8141" reigned|strong="H4427" he|strong="H3389" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H3389" his|strong="H8034" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Abishalom.
2 Ele governou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maacá e era filha de Absalão.
3 And|strong="H3068" he|strong="H6213" walked|strong="H3212" in|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sins|strong="H2403" of|strong="H3068" his|strong="H3605" father, which|strong="H3068" he|strong="H6213" had|strong="H3068" done|strong="H6213" before|strong="H6440" him|strong="H6440": and|strong="H3068" his|strong="H3605" heart|strong="H3824" was|strong="H3068" not|strong="H3808" perfect|strong="H8003" with|strong="H5973" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H3068", as|strong="H1961" the|strong="H3605" heart|strong="H3824" of|strong="H3068" David|strong="H1732" his|strong="H3605" father.
3 Abias cometeu os mesmos pecados que o seu pai havia cometido e não foi fiel em tudo ao Senhor , seu Deus, como o seu bisavô Davi tinha sido.
4 Nevertheless|strong="H3588" for|strong="H3588" David|strong="H1732"’s sake|strong="H4616" did|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" his|strong="H5414" God|strong="H3068" give|strong="H5414" him|strong="H5414" a|strong="H3068" lamp|strong="H5216" in|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", to|strong="H3068" set|strong="H5414" up|strong="H6965" his|strong="H5414" son|strong="H1121" after|strong="H3588" him|strong="H5414", and|strong="H1121" to|strong="H3068" establish|strong="H6965" Jerusalem|strong="H3389":
4 Mas, por causa de Davi, o Senhor , seu Deus, deu a Abias um filho para governar em Jerusalém depois dele e para conservar Jerusalém em segurança.
5 because|strong="H1697" David|strong="H1732" did|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" was|strong="H3068" right|strong="H3477" in|strong="H3068" the|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" turned|strong="H5493" not|strong="H3808" aside|strong="H5493" from|strong="H5493" any|strong="H3605" thing|strong="H1697" that|strong="H3605" he|strong="H3117" commanded|strong="H6680" him|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3068" his|strong="H3605" life|strong="H2416", save|strong="H7535" only|strong="H7535" in|strong="H3068" the|strong="H3605" matter|strong="H1697" of|strong="H3068" Uriah the|strong="H3605" Hittite|strong="H2850".
5 O Senhor fez isso porque Davi tinha feito o que lhe agradava e nunca havia desobedecido a nenhum dos seus mandamentos, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Now|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3117" Jeroboam|strong="H3379" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" his|strong="H3605" life|strong="H2416".
6 Abias e Jeroboão estiveram sempre em guerra um contra o outro durante o reinado de Abias.
7 And|strong="H3063" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Abijam, and|strong="H3063" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063"? And|strong="H3063" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Abijam and|strong="H3063" Jeroboam|strong="H3379".
7 Todas as outras coisas que Abias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
8 And|strong="H1121" Abijam slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers; and|strong="H1121" they|strong="H5892" buried|strong="H6912" him|strong="H4427" in|strong="H6912" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732": and|strong="H1121" Asa his|strong="H1732" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H1732" stead|strong="H8478".
8 Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei.
9 And|strong="H3063" in|strong="H8141" the|strong="H3379" twentieth|strong="H6242" year|strong="H8141" of|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" began|strong="H3063" Asa to|strong="H3478" reign|strong="H4427" over|strong="H4427" Judah|strong="H3063".
9 No ano vinte do reinado de Jeroboão em Israel, Asa se tornou rei de Judá
10 And|strong="H3389" forty and|strong="H3389" one|strong="H4427" years|strong="H8141" reigned|strong="H4427" he|strong="H3389" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H3389" his|strong="H8034" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Abishalom.
10 e governou quarenta e um anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Maacá e era filha de Absalão.
11 And|strong="H3068" Asa did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" right|strong="H3477" in|strong="H3068" the|strong="H6213" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", as|strong="H6213" did|strong="H6213" David|strong="H1732" his|strong="H3068" father.
11 Asa fez o que agradava ao Senhor Deus, como havia feito o seu antepassado Davi.
12 And|strong="H6213" he|strong="H6213" put|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H3605" sodomites|strong="H6945" out|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H3605" land, and|strong="H6213" removed|strong="H5493" all|strong="H3605" the|strong="H3605" idols|strong="H1544" that|strong="H3605" his|strong="H3605" fathers had|strong="H6213" made|strong="H6213".
12 Asa expulsou do país todos os que praticavam a prostituição como parte dos cultos pagãos e retirou todos os ídolos feitos por aqueles que haviam sido reis antes dele.
13 And|strong="H6213" also|strong="H1571" Maacah|strong="H4601" his|strong="H5493" mother|strong="H1377" he|strong="H6213" removed|strong="H5493" from|strong="H5493" being|strong="H3772" queen|strong="H1377", because she|strong="H1571" had|strong="H8313" made|strong="H6213" an|strong="H6213" abominable image|strong="H4656" for|strong="H6213" an|strong="H6213" Asherah; and|strong="H6213" Asa cut|strong="H3772" down|strong="H3772" her|strong="H3772" image|strong="H4656", and|strong="H6213" burnt|strong="H8313" it|strong="H6213" at|strong="H6213" the|strong="H6213" brook|strong="H5158" Kidron|strong="H6939".
13 Ele tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura nojenta para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou esse poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 But|strong="H7535" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" were|strong="H1961" not|strong="H3808" taken|strong="H5493" away|strong="H5493": nevertheless|strong="H7535" the|strong="H3605" heart|strong="H3824" of|strong="H3068" Asa was|strong="H3068" perfect|strong="H8003" with|strong="H5973" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" days|strong="H3117".
14 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel ao Senhor Deus durante toda a sua vida.
15 And|strong="H3068" he|strong="H3068" brought|strong="H3068" into|strong="H3701" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" the|strong="H3068" things|strong="H6944" that|strong="H3068" his|strong="H3068" father had|strong="H3068" dedicated|strong="H6944", and|strong="H3068" the|strong="H3068" things|strong="H6944" that|strong="H3068" himself|strong="H3068" had|strong="H3068" dedicated|strong="H6944", silver|strong="H3701", and|strong="H3068" gold|strong="H2091", and|strong="H3068" vessels|strong="H3627".
15 Asa colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
16 And|strong="H3478" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Asa and|strong="H3478" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" their|strong="H3605" days|strong="H3117".
16 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram sempre em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
17 And|strong="H3063" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3318" up|strong="H5927" against|strong="H5921" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" built|strong="H1129" Ramah|strong="H7414", that|strong="H3478" he|strong="H5414" might|strong="H3478" not|strong="H1115" suffer|strong="H5414" any|strong="H5414" to|strong="H3318" go|strong="H3318" out|strong="H3318" or|strong="H1115" come|strong="H5927" in|strong="H5921" to|strong="H3318" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
17 Baasa invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
18 Then|strong="H3947" Asa took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" that|strong="H3605" were|strong="H1121" left|strong="H3498" in|strong="H3427" the|strong="H3605" treasures of|strong="H1121" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", and|strong="H1121" the|strong="H3605" treasures of|strong="H1121" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", and|strong="H1121" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" his|strong="H3605" servants|strong="H5650": and|strong="H1121" king|strong="H4428" Asa sent|strong="H7971" them|strong="H5414" to|strong="H3068" Ben-hadad|strong="H1130", the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tabrimmon|strong="H2886", the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hezion|strong="H2383", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Syria, that|strong="H3605" dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Damascus|strong="H1834", saying,
18 Por isso, o rei Asa pegou toda a prata e todo o ouro que haviam ficado no Templo e no palácio e entregou a alguns dos seus servidores, a fim de que levassem para Damasco e entregassem ao rei Ben-Hadade, que era filho de Tabrimom e neto de Heziom. Junto foi a seguinte mensagem:
19 There is a|strong="H3068" league|strong="H1285" between|strong="H5921" me|strong="H7971" and|strong="H3478" thee|strong="H7971", between|strong="H5921" my|strong="H5921" father and|strong="H3478" thy|strong="H7971" father: behold|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H3478" sent|strong="H7971" unto|strong="H3212" thee|strong="H7971" a|strong="H3068" present|strong="H7810" of|strong="H4428" silver|strong="H3701" and|strong="H3478" gold|strong="H2091"; go|strong="H3212", break|strong="H6565" thy|strong="H7971" league|strong="H1285" with|strong="H1285" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3478" he|strong="H5921" may|strong="H3478" depart|strong="H3212" from|strong="H5921" me|strong="H7971".
19 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são um presente para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu território.”
20 And|strong="H3478" Ben-hadad|strong="H1130" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H8085" king|strong="H4428" Asa, and|strong="H3478" sent|strong="H7971" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" his|strong="H3605" armies|strong="H2428" against|strong="H5921" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" Ijon|strong="H5859", and|strong="H3478" Dan|strong="H1835", and|strong="H3478" Abel-beth-maacah, and|strong="H3478" all|strong="H3605" Chinneroth|strong="H3672", with|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H4428" Naphtali|strong="H5321".
20 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram as cidades de Ijom, Dã e Abel-Bete-Maacá, a região que fica perto do lago da Galileia, e todo o território de Naftali.
21 And|strong="H8085" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Baasha|strong="H1201" heard|strong="H8085" thereof|strong="H3427", that|strong="H8085" he|strong="H3427" left|strong="H2308" off|strong="H2308" building|strong="H1129" of|strong="H3427" Ramah|strong="H7414", and|strong="H8085" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Tirzah|strong="H8656".
21 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá e voltou para Tirza.
22 Then|strong="H5375" king|strong="H4428" Asa made|strong="H1129" a|strong="H3068" proclamation|strong="H8085" unto|strong="H8085" all|strong="H3605" Judah|strong="H3063"; none|strong="H3605" was|strong="H4428" exempted|strong="H5355": and|strong="H3063" they|strong="H3605" carried|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H3605" stones of|strong="H4428" Ramah|strong="H7414", and|strong="H3063" the|strong="H3605" timber|strong="H6086" thereof, wherewith Baasha|strong="H1201" had|strong="H4428" builded|strong="H1129"; and|strong="H3063" king|strong="H4428" Asa built|strong="H1129" therewith|strong="H1129" Geba|strong="H1387" of|strong="H4428" Benjamin|strong="H1144", and|strong="H3063" Mizpah|strong="H4709".
22 O rei Asa mandou avisar em toda a região de Judá que todos, sem faltar ninguém, deviam ir ajudar a carregar para fora de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta da cidade. Com esse material, Asa cercou de muralhas a cidade de Mispa e também a cidade de Geba, que ficava no território da tribo de Benjamim.
23 Now|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Asa, and|strong="H3063" all|strong="H3605" his|strong="H3605" might|strong="H1369", and|strong="H3063" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", and|strong="H3063" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" which|strong="H1992" he|strong="H3117" built|strong="H1129", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063"? But|strong="H7535" in|strong="H5921" the|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H4428" his|strong="H3605" old|strong="H2209" age|strong="H3117" he|strong="H3117" was|strong="H1697" diseased|strong="H2470" in|strong="H5921" his|strong="H3605" feet|strong="H7272".
23 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, os seus atos de coragem e as cidades que ele cercou de muralhas, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá . Na sua velhice ele foi atacado por uma doença nos pés.
24 And|strong="H1121" Asa slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers, and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers in|strong="H6912" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father|strong="H1121": and|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" his|strong="H1732" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H1732" stead|strong="H8478".
24 Asa morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi . O seu filho Josafá ficou como rei no lugar dele.
25 And|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" began|strong="H3063" to|strong="H3478" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H8141" the|strong="H5921" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Asa king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" he|strong="H8147" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" two|strong="H8147" years|strong="H8141".
25 No segundo ano do reinado de Asa em Judá, Nadabe, filho do rei Jeroboão, se tornou rei de Israel. Ele foi rei dois anos.
26 And|strong="H3478" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3478" the|strong="H6213" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", and|strong="H3478" walked|strong="H3212" in|strong="H3478" the|strong="H6213" way|strong="H1870" of|strong="H3068" his|strong="H3068" father, and|strong="H3478" in|strong="H3478" his|strong="H3068" sin|strong="H2403" wherewith he|strong="H6213" made|strong="H6213" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403".
26 Como havia feito o seu pai antes dele, Nadabe pecou contra Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.
27 And|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah, of|strong="H1121" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" him|strong="H5921"; and|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" smote|strong="H5221" him|strong="H5921" at|strong="H5921" Gibbethon|strong="H1405", which|strong="H1004" belonged to|strong="H3478" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430"; for|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" laying|strong="H6696" siege|strong="H6696" to|strong="H3478" Gibbethon|strong="H1405".
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, fez uma conspiração contra Nadabe e o matou no país dos filisteus, em Gibetom, a cidade que Nadabe e o seu exército estavam cercando.
28 Even in|strong="H8141" the|strong="H8478" third|strong="H7969" year|strong="H8141" of|strong="H4428" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" did|strong="H3063" Baasha|strong="H1201" slay|strong="H4191" him|strong="H4427", and|strong="H3063" reigned|strong="H4427" in|strong="H8141" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
28 Isso aconteceu no terceiro ano do governo do rei Asa em Judá. E assim Baasa ficou no lugar de Nadabe como rei de Israel.
29 And|strong="H3068" it|strong="H5221" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961" that|strong="H3605", as|strong="H5704" soon as|strong="H5704" he|strong="H5704" was|strong="H3068" king|strong="H4427", he|strong="H5704" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379"; he|strong="H5704" left|strong="H7604" not|strong="H3808" to|strong="H1696" Jeroboam|strong="H3379" any|strong="H3605" that|strong="H3605" breathed|strong="H5397", until|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H3068" destroyed|strong="H8045" him|strong="H5221"; according|strong="H3027" unto|strong="H1696" the|strong="H3605" saying|strong="H1697" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", which|strong="H3068" he|strong="H5704" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H1004" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Ahijah the|strong="H3605" Shilonite|strong="H7888":
29 Logo que começou a reinar, ele matou as pessoas da família de Jeroboão. E, de acordo com o que o Senhor Deus tinha dito por meio do seu servo , o profeta Aías, de Siló, toda a família de Jeroboão foi morta; não escapou ninguém.
30 for|strong="H5921" the|strong="H5921" sins|strong="H2403" of|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379" which|strong="H3068" he|strong="H3068" sinned|strong="H2398", and|strong="H3478" wherewith he|strong="H3068" made|strong="H3478" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403"; because|strong="H5921" of|strong="H3068" his|strong="H3068" provocation|strong="H3708" wherewith he|strong="H3068" provoked|strong="H3707" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", to|strong="H3478" anger|strong="H3707".
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia feito com que o Senhor , o Deus de Israel, ficasse irado com os pecados que ele cometeu e que fez o povo de Israel cometer.
31 Now|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Nadab|strong="H5070", and|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" hook of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"?
31 Todas as outras coisas que Nadabe fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 And|strong="H3478" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Asa and|strong="H3478" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" their|strong="H3605" days|strong="H3117".
32 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
33 In|strong="H8141" the|strong="H3605" third|strong="H7969" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Asa king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" began|strong="H3063" Baasha|strong="H1201" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah to|strong="H3478" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" in|strong="H8141" Tirzah|strong="H8656", and reigned twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" four|strong="H7969" years|strong="H8141".
33 No terceiro ano do reinado de Asa em Judá, Baasa, filho de Aías, se tornou rei de todo o povo de Israel e governou vinte e quatro anos em Tirza.
34 And|strong="H3478" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3478" the|strong="H6213" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", and|strong="H3478" walked|strong="H3212" in|strong="H3478" the|strong="H6213" way|strong="H1870" of|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379", and|strong="H3478" in|strong="H3478" his|strong="H3068" sin|strong="H2403" wherewith he|strong="H6213" made|strong="H6213" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403".
34 Como o rei Jeroboão havia feito antes dele, Baasa pecou contra o Senhor Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.