1 Crônicas 20

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And|strong="H1121" it|strong="H5221" came|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961", at|strong="H3427" the|strong="H5221" time|strong="H6256" of|strong="H1121" the|strong="H5221" return|strong="H8666" of|strong="H1121" the|strong="H5221" year|strong="H8141", at|strong="H3427" the|strong="H5221" time|strong="H6256" when|strong="H1961" kings|strong="H4428" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to battle, that|strong="H4428" Joab|strong="H3097" led|strong="H5090" forth|strong="H3318" the|strong="H5221" power of|strong="H1121" the|strong="H5221" army|strong="H6635", and|strong="H1121" wasted|strong="H7843" the|strong="H5221" country of|strong="H1121" the|strong="H5221" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983", and|strong="H1121" came|strong="H1961" and|strong="H1121" besieged|strong="H6696" Rabbah|strong="H7237". But|strong="H1961" David|strong="H1732" tarried|strong="H3427" at|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389". And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" smote|strong="H5221" Rabbah|strong="H7237", and|strong="H1121" overthrew|strong="H2040" it|strong="H5221".
1 Na primavera seguinte, na época do ano em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe saiu com o seu exército e invadiu o país de Amom. Porém o rei Davi ficou em Jerusalém. O exército israelita cercou, atacou e destruiu a cidade de Rabá.
2 And|strong="H4428" David|strong="H1732" took|strong="H3947" the|strong="H5921" crown|strong="H5850" of|strong="H4428" their|strong="H3947" king|strong="H4428" from|strong="H3318" off|strong="H5921" his|strong="H3947" head|strong="H7218", and|strong="H4428" found|strong="H4672" it|strong="H5921" to|strong="H3318" weigh|strong="H4948" a|strong="H3068" talent|strong="H3603" of|strong="H4428" gold|strong="H2091", and|strong="H4428" there|strong="H1961" were|strong="H1961" precious|strong="H3368" stones in|strong="H5921" it|strong="H5921"; and|strong="H4428" it|strong="H5921" was|strong="H1961" set|strong="H3318" upon|strong="H5921" David|strong="H1732"’s head|strong="H7218": and|strong="H4428" he|strong="H1732" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" the|strong="H5921" spoil|strong="H7998" of|strong="H4428" the|strong="H5921" city|strong="H5892", exceeding|strong="H3966" much|strong="H7235".
2 Moloque , o ídolo dos amonitas, tinha uma coroa que pesava mais ou menos trinta e quatro quilos. A coroa era de ouro, e nela havia uma pedra preciosa, que Davi tirou e colocou na sua própria coroa. Davi levou também de Rabá muitas coisas de valor.
3 And|strong="H1121" he|strong="H3651" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" therein, and|strong="H1121" cut|strong="H7787" them with|strong="H6213" saws|strong="H4050", and|strong="H1121" with|strong="H6213" harrows|strong="H2757" of|strong="H1121" iron|strong="H1270", and|strong="H1121" with|strong="H6213" axes|strong="H4050". And|strong="H1121" thus|strong="H3651" did|strong="H6213" David|strong="H1732" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983". And|strong="H1121" David|strong="H1732" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389".
3 Ele fez o povo sair da cidade e o obrigou a trabalhar com serras, enxadas e machados. Fez o mesmo em todas as outras cidades de Amom. Então Davi e os seus soldados voltaram para Jerusalém.
4 And|strong="H5975" it|strong="H5221" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" after|strong="H1961" this|strong="H5975", that|strong="H4421" there|strong="H1961" arose|strong="H5975" war|strong="H4421" at|strong="H4421" Gezer|strong="H1507" with|strong="H5973" the|strong="H5221" Philistines|strong="H6430": then|strong="H1961" Sibbecai|strong="H5444" the|strong="H5221" Hushathite|strong="H2843" slew|strong="H5221" Sippai|strong="H5598", of|strong="H5221" the|strong="H5221" sons|strong="H3211" of|strong="H5221" the|strong="H5221" giant|strong="H7497": and|strong="H5975" they|strong="H5221" were|strong="H1961" subdued|strong="H3665".
4 Algum tempo depois, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Isso aconteceu quando Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Sipai, e os filisteus foram derrotados.
5 And|strong="H1121" there|strong="H1961" was|strong="H1961" again|strong="H5750" war|strong="H4421" with|strong="H4421" the|strong="H5221" Philistines|strong="H6430"; and|strong="H1121" Elhanan the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jair|strong="H3265" slew|strong="H5221" Lahmi|strong="H3902" the|strong="H5221" brother of|strong="H1121" Goliath|strong="H1555" the|strong="H5221" Gittite|strong="H1663", the|strong="H5221" staff|strong="H6086" of|strong="H1121" whose|strong="H1121" spear|strong="H2595" was|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H3068" weaver’s beam|strong="H4500".
5 Houve outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, da cidade de Gate. A lança de Lami era enorme, muito grossa e pesada.
6 And|strong="H6242" there|strong="H1961" was|strong="H1961" again|strong="H5750" war|strong="H4421" at|strong="H4421" Gath|strong="H1661", where was|strong="H1961" a|strong="H3068" man of|strong="H3205" great stature|strong="H4060", whose fingers and|strong="H6242" toes were|strong="H1961" four and|strong="H6242" twenty|strong="H6242", six|strong="H8337" on each hand, and|strong="H6242" six|strong="H8337" on each foot; and|strong="H6242" he|strong="H1931" also|strong="H1571" was|strong="H1961" born|strong="H3205" unto|strong="H3205" the|strong="H3205" giant|strong="H7497".
6 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um descendente dos antigos gigantes que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
7 And|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H1732" defied|strong="H2778" Israel|strong="H3478", Jonathan|strong="H3083" the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimea|strong="H8092" David|strong="H1732"’s brother slew|strong="H5221" him|strong="H5221".
7 Esse gigante desafiou os israelitas, e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 These|strong="H1732" were|strong="H3027" born|strong="H3205" unto|strong="H3205" the|strong="H3205" giant|strong="H7497" in|strong="H5650" Gath|strong="H1661"; and|strong="H3027" they|strong="H3027" fell|strong="H5307" by|strong="H3027" the|strong="H3205" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" David|strong="H1732", and|strong="H3027" by|strong="H3027" the|strong="H3205" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" his|strong="H1732" servants|strong="H5650".
8 Esses três, que foram mortos por Davi e os seus soldados, eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.