1 Crônicas 18
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT
1 And|strong="H3027" after|strong="H1961" this|strong="H3651" it|strong="H3651" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", that|strong="H3651" David|strong="H1732" smote|strong="H5221" the|strong="H3947" Philistines|strong="H6430", and|strong="H3027" subdued|strong="H3665" them|strong="H5221", and|strong="H3027" took|strong="H3947" Gath|strong="H1661" and|strong="H3027" her|strong="H3947" towns|strong="H1323" out|strong="H3947" of|strong="H1323" the|strong="H3947" hand|strong="H3027" of|strong="H1323" the|strong="H3947" Philistines|strong="H6430".
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate e seus povoados.
2 And|strong="H1732" he|strong="H1732" smote|strong="H5221" Moab|strong="H4124"; and|strong="H1732" the|strong="H5221" Moabites|strong="H4124" became|strong="H1961" servants|strong="H5650" to|strong="H1961" David|strong="H1732", and|strong="H1732" brought|strong="H5375" presents|strong="H4503".
2 Também conquistou a terra de Moabe, e os moabitas que foram poupados se tornaram súditos de Davi e lhe pagaram tributo.
3 And|strong="H4428" David|strong="H1732" smote|strong="H5221" Hadarezer king|strong="H4428" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678" unto|strong="H3212" Hamath|strong="H2574", as|strong="H2574" he|strong="H1732" went|strong="H3212" to|strong="H3212" stablish|strong="H5324" his|strong="H1732" dominion|strong="H3027" by|strong="H3027" the|strong="H5221" river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578".
3 Davi também destruiu o exército de Hadadezer, rei de Zobá, derrotando-o em Hamate, quando Hadadezer tentou fortalecer seu controle ao longo do rio Eufrates.
4 And|strong="H3967" David|strong="H1732" took|strong="H3920" from|strong="H4480" him|strong="H3605" a|strong="H3068" thousand chariots|strong="H7393", and|strong="H3967" seven|strong="H7651" thousand horsemen|strong="H6571", and|strong="H3967" twenty|strong="H6242" thousand footmen|strong="H7273": and|strong="H3967" David|strong="H1732" houghed|strong="H6131" all|strong="H3605" the|strong="H3605" chariot|strong="H7393" horses|strong="H6571", but|strong="H3498" reserved|strong="H3498" of|strong="H4480" them|strong="H4480" for|strong="H3605" an|strong="H4480" hundred|strong="H3967" chariots|strong="H7393".
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 And|strong="H6242" when the|strong="H5221" Syrians of|strong="H4428" Damascus|strong="H1834" came|strong="H4428" to|strong="H4428" succour|strong="H5826" Hadarezer king|strong="H4428" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678", David|strong="H1732" smote|strong="H5221" of|strong="H4428" the|strong="H5221" Syrians two|strong="H8147" and|strong="H6242" twenty|strong="H6242" thousand men|strong="H8147".
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou 22 mil deles.
6 Then|strong="H1961" David|strong="H1732" put|strong="H7760" garrisons in|strong="H1980" Syria of|strong="H3068" Damascus|strong="H1834"; and|strong="H1980" the|strong="H3605" Syrians became|strong="H1961" servants|strong="H5650" to|strong="H1980" David|strong="H1732", and|strong="H1980" brought|strong="H5375" presents|strong="H4503". And|strong="H1980" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H7760" victory|strong="H3467" to|strong="H1980" David|strong="H1732" whithersoever he|strong="H3068" went|strong="H1980".
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 And|strong="H2091" David|strong="H1732" took|strong="H3947" the|strong="H5921" shields|strong="H7982" of|strong="H5650" gold|strong="H2091" that|strong="H1732" were|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H5921" servants|strong="H5650" of|strong="H5650" Hadarezer, and|strong="H2091" brought|strong="H3947" them|strong="H5921" to|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389".
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 And|strong="H5892" from|strong="H3947" Tibhath|strong="H2880" and|strong="H5892" from|strong="H3947" Cun|strong="H3560", cities|strong="H5892" of|strong="H5892" Hadarezer, David|strong="H1732" took|strong="H3947" very|strong="H3966" much|strong="H7227" brass|strong="H5178", wherewith Solomon|strong="H8010" made|strong="H6213" the|strong="H3947" brasen|strong="H5178" sea|strong="H3220", and|strong="H5892" the|strong="H3947" pillars|strong="H5982", and|strong="H5892" the|strong="H3947" vessels|strong="H3627" of|strong="H5892" brass|strong="H5178".
8 bem como grande quantidade de bronze de Tebá e de Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer. Mais tarde, Salomão derreteu o bronze e o usou para fazer o grande tanque de bronze chamado Mar, as colunas e os diversos utensílios de bronze do templo.
9 And|strong="H4428" when|strong="H3588" Tou|strong="H8583" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hamath|strong="H2574" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" David|strong="H1732" had|strong="H1732" smitten|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H2426" of|strong="H4428" Hadarezer king|strong="H4428" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678",
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 he|strong="H3588" sent|strong="H7971" Hadoram|strong="H1913" his|strong="H3605" son|strong="H1121" to|strong="H7971" king|strong="H4428" David|strong="H1732", to|strong="H7971" salute|strong="H1288" him|strong="H5921", and|strong="H1121" to|strong="H7971" bless|strong="H1288" him|strong="H5921", because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" Hadarezer and|strong="H1121" smitten|strong="H5221" him|strong="H5921"; for|strong="H3588" Hadarezer had|strong="H1961" wars|strong="H4421" with|strong="H5921" Tou|strong="H8583"; and|strong="H1121" he had with him all|strong="H3605" manner|strong="H3605" of|strong="H1121" vessels|strong="H3627" of|strong="H1121" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" brass|strong="H5178".
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 These|strong="H3605" also|strong="H1571" did|strong="H3068" king|strong="H4428" David|strong="H1732" dedicate|strong="H6942" unto|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", with|strong="H5973" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" that|strong="H3605" he|strong="H3068" carried|strong="H5375" away|strong="H5375" from|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471"; from|strong="H1121" Edom, and|strong="H1121" from|strong="H1121" Moab|strong="H4124", and|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983", and|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430", and|strong="H1121" from|strong="H1121" Amalek|strong="H6002".
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , junto com a prata e o ouro que ele havia tomado de outras nações: de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque.
12 Moreover Abishai the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" smote|strong="H5221" of|strong="H1121" the|strong="H5221" Edomites in|strong="H1121" the|strong="H5221" Valley|strong="H1516" of|strong="H1121" Salt|strong="H4417" eighteen|strong="H8083" thousand.
12 Abisai, filho de Zeruia, destruiu dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 And|strong="H1980" he|strong="H3068" put|strong="H7760" garrisons|strong="H5333" in|strong="H1980" Edom; and|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Edomites became|strong="H1961" servants|strong="H5650" to|strong="H1980" David|strong="H1732". And|strong="H1980" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H7760" victory|strong="H3467" to|strong="H1980" David|strong="H1732" whithersoever he|strong="H3068" went|strong="H1980".
13 Colocou destacamentos do exército em Edom e, assim, todos os edomitas se tornaram súditos de Davi. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
14 And|strong="H3478" David|strong="H1732" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" he|strong="H6213" executed|strong="H6213" judgment|strong="H4941" and|strong="H3478" justice|strong="H4941" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" his|strong="H3605" people|strong="H5971".
14 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
15 And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" was|strong="H1121" over|strong="H5921" the|strong="H5921" host|strong="H6635"; and|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahilud was|strong="H1121" recorder|strong="H2142".
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
16 and|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahitub, and|strong="H1121" Abimelech the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiathar, were|strong="H1121" priests|strong="H3548"; and|strong="H1121" Shavsha|strong="H7798" was|strong="H1121" scribe|strong="H5608";
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
17 and|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" was|strong="H1732" over|strong="H5921" the|strong="H5921" Cherethites|strong="H3774" and|strong="H1121" the|strong="H5921" Pelethites|strong="H6432"; and|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" David|strong="H1732" were|strong="H1121" chief|strong="H7223" about|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428".
17 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi eram seus assistentes diretos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.