1 Crônicas 11

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then|strong="H2009" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" gathered|strong="H6908" themselves|strong="H6908" to|strong="H3478" David|strong="H1732" unto|strong="H3478" Hebron|strong="H2275", saying, Behold|strong="H2009", we|strong="H3068" are|strong="H6106" thy|strong="H1732" bone|strong="H6106" and|strong="H3478" thy|strong="H1732" flesh|strong="H1320".
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 In|strong="H5921" times|strong="H8543" past|strong="H8032", even|strong="H1571" when|strong="H1961" Saul|strong="H7586" was|strong="H3068" king|strong="H4428", it|strong="H5921" was|strong="H3068" thou|strong="H1961" that|strong="H5971" leddest out|strong="H3318" and|strong="H3478" broughtest|strong="H3318" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" said|strong="H3318" unto|strong="H3068" thee|strong="H8032", Thou|strong="H1961" shalt feed|strong="H7462" my|strong="H3068" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" thou|strong="H1961" shalt be|strong="H1961" prince|strong="H5057" over|strong="H5921" my|strong="H3068" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 So|strong="H1697" all|strong="H3605" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" came|strong="H3478" to|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" to|strong="H3478" Hebron|strong="H2275"; and|strong="H3478" David|strong="H1732" made|strong="H3772" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285" with|strong="H3068" them|strong="H5921" in|strong="H5921" Hebron|strong="H2275" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"; and|strong="H3478" they|strong="H3068" anointed|strong="H4886" David|strong="H1732" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478", according|strong="H5921" to|strong="H3478" the|strong="H3605" word|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" by|strong="H3027" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" Samuel|strong="H8050".
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 And|strong="H3478" David|strong="H1732" and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" went|strong="H3212" to|strong="H3478" Jerusalem|strong="H3389" (the|strong="H3605" same|strong="H1931" is|strong="H1931" Jebus|strong="H2982"); and|strong="H3478" the|strong="H3605" Jebusites|strong="H2983", the|strong="H3605" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" the|strong="H3605" land, were|strong="H3478" there|strong="H8033".
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 And|strong="H5892" the|strong="H3920" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" Jebus|strong="H2982" said to|strong="H1732" David|strong="H1732", Thou|strong="H3427" shalt not|strong="H3808" come|strong="H5892" in|strong="H3427" hither|strong="H2008". Nevertheless David|strong="H1732" took|strong="H3920" the|strong="H3920" strong hold|strong="H4686" of|strong="H3427" Zion|strong="H6726"; the|strong="H3920" same|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H3920" city|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 And|strong="H1121" David|strong="H1732" said, Whosoever|strong="H3605" smiteth|strong="H5221" the|strong="H3605" Jebusites|strong="H2983" first|strong="H7223" shall|strong="H1121" be|strong="H1961" chief|strong="H7218" and|strong="H1121" captain|strong="H8269". And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" went|strong="H5927" up|strong="H5927" first|strong="H7223", and|strong="H1121" was|strong="H1961" made|strong="H1961" chief|strong="H7218".
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 And|strong="H5892" David|strong="H1732" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5921" strong hold|strong="H4679"; therefore|strong="H3651" they|strong="H3651" called|strong="H7121" it|strong="H7121" the|strong="H5921" city|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 And|strong="H5892" he|strong="H5704" built|strong="H1129" the|strong="H4480" city|strong="H5892" round|strong="H5439" about|strong="H5439", from|strong="H4480" Millo|strong="H4407" even|strong="H5704" round|strong="H5439" about|strong="H5439": and|strong="H5892" Joab|strong="H3097" repaired|strong="H1129" the|strong="H4480" rest|strong="H7605" of|strong="H5892" the|strong="H4480" city|strong="H5892".
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 And|strong="H1980" David|strong="H1732" waxed|strong="H1980" greater|strong="H1419" and|strong="H1980" greater|strong="H1419"; for|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" was|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H5973".
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 Now|strong="H3478" these|strong="H3605" are|strong="H3478" the|strong="H3605" chief|strong="H7218" of|strong="H3068" the|strong="H3605" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" whom|strong="H1368" David|strong="H1732" had|strong="H3068", who|strong="H3605" shewed themselves|strong="H2388" strong|strong="H2388" with|strong="H5973" him|strong="H5921" in|strong="H5921" his|strong="H3605" kingdom|strong="H4438", together|strong="H5973" with|strong="H5973" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", to|strong="H3478" make|strong="H4427" him|strong="H5921" king|strong="H4427", according|strong="H5921" to|strong="H3478" the|strong="H3605" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" concerning|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 And|strong="H3967" this|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H5921" number|strong="H4557" of|strong="H1121" the|strong="H5921" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" whom|strong="H1368" David|strong="H1732" had|strong="H1732": Jashobeam|strong="H3434", the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H3068" Hachmonite|strong="H2453", the|strong="H5921" chief|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H5921" thirty|strong="H7970"; he|strong="H1931" lifted|strong="H1732" up|strong="H5782" his|strong="H1732" spear|strong="H2595" against|strong="H5921" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" slew|strong="H2491" them|strong="H5921" at|strong="H5921" one|strong="H1931" time|strong="H6471".
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 And|strong="H1121" after him|strong="H1931" was|strong="H1931" Eleazar the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodo|strong="H1734", the|strong="H1121" Ahohite, who|strong="H1931" was|strong="H1931" one|strong="H1931" of|strong="H1121" the|strong="H1121" three|strong="H7969" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368".
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 He|strong="H1931" was|strong="H1961" with|strong="H5973" David|strong="H1732" at|strong="H4421" Pasdammim|strong="H6450", and|strong="H5971" there|strong="H8033" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" were|strong="H1961" gathered|strong="H6430" together|strong="H5973" to|strong="H1961" battle|strong="H4421", where|strong="H8033" was|strong="H1961" a|strong="H3068" plot|strong="H2513" of|strong="H6440" ground|strong="H7704" full|strong="H4392" of|strong="H6440" barley|strong="H8184"; and|strong="H5971" the|strong="H6440" people|strong="H5971" fled|strong="H5127" from|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430".
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 And|strong="H3068" they|strong="H3068" stood|strong="H3320" in|strong="H3068" the|strong="H5221" midst|strong="H8432" of|strong="H3068" the|strong="H5221" plot|strong="H2513", and|strong="H3068" defended|strong="H5337" it|strong="H8432", and|strong="H3068" slew|strong="H5221" the|strong="H5221" Philistines|strong="H6430"; and|strong="H3068" the|strong="H5221" LORD|strong="H3068" saved|strong="H3467" them|strong="H5221" by|strong="H3068" a|strong="H3068" great|strong="H1419" victory|strong="H8668".
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 And|strong="H7970" three|strong="H7969" of|strong="H7218" the|strong="H5921" thirty|strong="H7970" chief|strong="H7218" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H5921" rock|strong="H6697" to|strong="H3381" David|strong="H1732", into|strong="H3381" the|strong="H5921" cave|strong="H4631" of|strong="H7218" Adullam|strong="H5725"; and|strong="H7970" the|strong="H5921" host|strong="H4264" of|strong="H7218" the|strong="H5921" Philistines|strong="H6430" were|strong="H6430" encamped|strong="H2583" in|strong="H5921" the|strong="H5921" valley|strong="H6010" of|strong="H7218" Rephaim|strong="H7497".
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 And|strong="H1732" David|strong="H1732" was|strong="H1732" then|strong="H1732" in|strong="H1035" the|strong="H1732" hold|strong="H4686", and|strong="H1732" the|strong="H1732" garrison|strong="H5333" of|strong="H5333" the|strong="H1732" Philistines|strong="H6430" was|strong="H1732" then|strong="H1732" in|strong="H1035" Beth-lehem|strong="H1035".
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 And|strong="H1732" David|strong="H1732" longed, and|strong="H1732" said, Oh|strong="H4310" that|strong="H4325" one|strong="H4310" would|strong="H4310" give|strong="H8248" me|strong="H8248" water|strong="H4325" to|strong="H1732" drink|strong="H8248" of|strong="H8179" the|strong="H1732" well of|strong="H8179" Beth-lehem|strong="H1035", which|strong="H4310" is|strong="H4310" by|strong="H4325" the|strong="H1732" gate|strong="H8179"!
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 And|strong="H3068" the|strong="H5375" three|strong="H7969" brake|strong="H1234" through|strong="H1234" the|strong="H5375" host|strong="H4264" of|strong="H3068" the|strong="H5375" Philistines|strong="H6430", and|strong="H3068" drew|strong="H7579" water|strong="H4325" out|strong="H5258" of|strong="H3068" the|strong="H5375" well of|strong="H3068" Beth-lehem|strong="H1035", that|strong="H3068" was|strong="H3068" by|strong="H3068" the|strong="H5375" gate|strong="H8179", and|strong="H3068" took|strong="H5375" it|strong="H5375", and|strong="H3068" brought|strong="H5375" it|strong="H5375" to|strong="H3068" David|strong="H1732": but|strong="H3808" David|strong="H1732" would|strong="H3068" not|strong="H3808" drink|strong="H8354" thereof|strong="H8179", but|strong="H3808" poured|strong="H5258" it|strong="H5375" out|strong="H5258" unto|strong="H3068" the|strong="H5375" LORD|strong="H3068",
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 and|strong="H1818" said, My|strong="H6213" God|strong="H3808" forbid|strong="H2486" it|strong="H3588" me|strong="H5315", that|strong="H3588" I|strong="H3588" should|strong="H3588" do|strong="H6213" this|strong="H2063": shall|strong="H5315" I|strong="H3588" drink|strong="H8354" the|strong="H3588" blood|strong="H1818" of|strong="H1368" these|strong="H2063" men|strong="H1368" that|strong="H3588" have|strong="H3588" put|strong="H6213" their|strong="H3588" lives|strong="H5315" in|strong="H6213" jeopardy|strong="H5315"? for|strong="H3588" with|strong="H6213" the jeopardy of their|strong="H3588" lives|strong="H5315" they|strong="H3588" brought|strong="H6213" it|strong="H3588". Therefore|strong="H3588" he|strong="H3588" would|strong="H6213" not|strong="H3808" drink|strong="H8354" it|strong="H3588". These|strong="H2063" things|strong="H7969" did|strong="H6213" the|strong="H3588" three|strong="H7969" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368".
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 And|strong="H3967" Abishai, the|strong="H5921" brother of|strong="H7218" Joab|strong="H3097", he|strong="H1931" was|strong="H8034" chief|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" three|strong="H7969": for|strong="H5921" he|strong="H1931" lifted|strong="H5782" up|strong="H5782" his|strong="H5921" spear|strong="H2595" against|strong="H5921" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" slew them|strong="H5921", and|strong="H3967" had|strong="H1961" a|strong="H3068" name|strong="H8034" among|strong="H5921" the|strong="H5921" three|strong="H7969".
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Of|strong="H8269" the|strong="H4480" three|strong="H7969", he|strong="H5704" was|strong="H1961" more|strong="H4480" honourable|strong="H3513" than|strong="H4480" the|strong="H4480" two|strong="H8147" and|strong="H8147" was|strong="H1961" made|strong="H3513" their|strong="H1961" captain|strong="H8269": howbeit he|strong="H5704" attained not|strong="H3808" to|strong="H5704" the|strong="H4480" first three|strong="H7969".
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Benaiah|strong="H1141" the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077", the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H3068" valiant|strong="H2428" man|strong="H1121" of|strong="H1121" Kabzeel|strong="H6909", who|strong="H1931" had|strong="H1121" done|strong="H6467" mighty|strong="H7227" deeds|strong="H6467", he|strong="H1931" slew|strong="H5221" the|strong="H5221" two|strong="H8147" sons of Ariel of|strong="H1121" Moab|strong="H4124": he|strong="H1931" went|strong="H3381" down|strong="H3381" also|strong="H1121" and|strong="H1121" slew|strong="H5221" a|strong="H3068" lion in|strong="H3117" the|strong="H5221" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" a|strong="H3068" pit in|strong="H3117" time|strong="H3117" of|strong="H1121" snow|strong="H7950".
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 And|strong="H3027" he|strong="H1931" slew|strong="H2026" an|strong="H5221" Egyptian|strong="H4713", a|strong="H3068" man of|strong="H3027" great stature|strong="H4060", five|strong="H2568" cubits|strong="H2568" high; and|strong="H3027" in|strong="H3027" the|strong="H5221" Egyptian|strong="H4713"’s hand|strong="H3027" was|strong="H1931" a|strong="H3068" spear|strong="H2595" like|strong="H3381" a|strong="H3068" weaver’s beam|strong="H4500"; and|strong="H3027" he|strong="H1931" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" him|strong="H5221" with|strong="H3381" a|strong="H3068" staff|strong="H7626", and|strong="H3027" plucked|strong="H1497" the|strong="H5221" spear|strong="H2595" out|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H5221" Egyptian|strong="H4713"’s hand|strong="H3027", and|strong="H3027" slew|strong="H2026" him|strong="H5221" with|strong="H3381" his|strong="H5221" own|strong="H3027" spear|strong="H2595".
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 These|strong="H6213" things|strong="H7969" did|strong="H6213" Benaiah|strong="H1141" the|strong="H6213" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077", and|strong="H1121" had|strong="H1121" a|strong="H3068" name|strong="H8034" among|strong="H8034" the|strong="H6213" three|strong="H7969" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368".
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Behold|strong="H2005", he|strong="H1931" was|strong="H1732" more|strong="H4480" honourable|strong="H3513" than|strong="H4480" the|strong="H5921" thirty|strong="H7970", but|strong="H3808" he|strong="H1931" attained not|strong="H3808" to|strong="H5921" the|strong="H5921" first three|strong="H7969": and|strong="H7970" David|strong="H1732" set|strong="H7760" him|strong="H5921" over|strong="H5921" his|strong="H7760" guard|strong="H4928".
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Also|strong="H1121" the|strong="H3097" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" of|strong="H1121" the|strong="H3097" armies|strong="H2428"; Asahel|strong="H6214" the|strong="H3097" brother of|strong="H1121" Joab|strong="H3097", Elhanan the|strong="H3097" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodo|strong="H1734" of|strong="H1121" Beth-lehem|strong="H1035";
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammoth|strong="H8054" the|strong="H2503" Harorite|strong="H2033", Helez|strong="H2503" the|strong="H2503" Pelonite|strong="H6397";
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 Ira|strong="H5896" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ikkesh|strong="H6142" the|strong="H1121" Tekoite|strong="H8621", Abiezer the|strong="H1121" Anathothite|strong="H6069";
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbecai|strong="H5444" the|strong="H5444" Hushathite|strong="H2843", Ilai|strong="H5866" the|strong="H5444" Ahohite;
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 Maharai|strong="H4121" the|strong="H1121" Netophathite|strong="H5200", Heled|strong="H2466" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Baanah|strong="H1196" the|strong="H1121" Netophathite|strong="H5200";
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ithai the|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ribai|strong="H7380" of|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" of|strong="H1121" the|strong="H1141" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", Benaiah|strong="H1141" the|strong="H1141" Pirathonite|strong="H6553";
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai|strong="H2360" of|strong="H5158" the brooks|strong="H5158" of|strong="H5158" Gaash|strong="H1608", Abiel the Arbathite|strong="H6164";
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 Azmaveth|strong="H5820" the|strong="H5820" Baharumite, Eliahba the|strong="H5820" Shaalbonite|strong="H8170";
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashem|strong="H2044" the|strong="H1121" Gizonite|strong="H1493", Jonathan|strong="H3129" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shage|strong="H7681" the|strong="H1121" Hararite|strong="H2043";
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Sacar|strong="H7940" the|strong="H1121" Hararite|strong="H2043", Eliphal the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ur;
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher|strong="H2660" the|strong="H2660" Mecherathite|strong="H4382", Ahijah the|strong="H2660" Pelonite|strong="H6397";
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro|strong="H2695" the|strong="H1121" Carmelite|strong="H3761", Naarai|strong="H5293" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ezbai;
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel|strong="H3100" the|strong="H5416" brother of|strong="H1121" Nathan|strong="H5416", Mibhar|strong="H4006" the|strong="H5416" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hagri|strong="H1905";
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek|strong="H6768" the|strong="H5375" Ammonite|strong="H5984", Naharai|strong="H5171" the|strong="H5375" Berothite|strong="H1307", the|strong="H5375" armourbearer|strong="H5375" of|strong="H1121" Joab|strong="H3097" the|strong="H5375" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870";
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira|strong="H5896" the|strong="H5896" Ithrite|strong="H3505", Gareb|strong="H1619" the|strong="H5896" Ithrite|strong="H3505";
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 Uriah the|strong="H1121" Hittite|strong="H2850", Zabad|strong="H2066" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahlai;
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shiza|strong="H7877" the|strong="H5921" Reubenite|strong="H7206", a|strong="H3068" chief|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Reubenites|strong="H7206", and|strong="H1121" thirty|strong="H7970" with|strong="H5921" him|strong="H5921";
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 Hanan|strong="H2605" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Maacah|strong="H4601", and|strong="H1121" Joshaphat|strong="H3146" the|strong="H1121" Mithnite|strong="H4981";
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzzia|strong="H5814" the|strong="H1121" Ashterathite|strong="H6254", Shama|strong="H8091" and|strong="H1121" Jeiel|strong="H3273" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hotham|strong="H2369" the|strong="H1121" Aroerite|strong="H6200";
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael|strong="H3043" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimri|strong="H8113", and|strong="H1121" Joha|strong="H3109" his|strong="H3109" brother, the|strong="H1121" Tizite|strong="H8491";
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Eliel the|strong="H1121" Mahavite|strong="H4233", and|strong="H1121" Jeribai|strong="H3403", and|strong="H1121" Joshaviah|strong="H3145", the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elnaam, and|strong="H1121" Ithmah|strong="H3495" the|strong="H1121" Moabite|strong="H4125";
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 Eliel, and|strong="H5744" Obed|strong="H5744", and|strong="H5744" Jaasiel|strong="H3300" the|strong="H3300" Mezobaite|strong="H4677".
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.