Romanos 15
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 We|strong="G2249" then|strong="G1161" that are strong|strong="G1415" ought|strong="G3784" to bear|strong="G0941" the infirmities|strong="G0771" of the weak|strong="G0102", and|strong="G2532" not|strong="G3361" to please|strong="G0700" ourselves|strong="G1438".
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Let|strong="G0700" every one|strong="G1538" of us|strong="G2257" please|strong="G0700" his neighbour|strong="G4139" for|strong="G1519" his good|strong="G0018" to|strong="G4314" edification|strong="G3619".
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 For|strong="G1063" even|strong="G2532" Christ|strong="G5547" pleased|strong="G0700" not|strong="G3756" himself|strong="G1438"; but|strong="G0235", as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", The reproaches|strong="G3680" of them that reproached|strong="G3679" thee|strong="G4571" fell|strong="G1968" on|strong="G1909" me|strong="G1691".
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 For|strong="G1063" whatsoever things|strong="G3745" were written aforetime were written|strong="G4270" for|strong="G1519" our|strong="G2251" learning|strong="G1319", that|strong="G2443" we|strong="G2192" through|strong="G1223" patience|strong="G5281" and|strong="G2532" comfort|strong="G3874" of the scriptures|strong="G1124" might have|strong="G2192" hope|strong="G1680".
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Now|strong="G1161" the God|strong="G2316" of patience|strong="G5281" and|strong="G2532" consolation|strong="G3874" grant|strong="G1325" you|strong="G5213" to be likeminded|strong="G5426" one|strong="G1722" toward another|strong="G0240" according to|strong="G2596" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424":
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 That|strong="G2443" ye may|strong="G1392" with one mind|strong="G3661" and one|strong="G1520" mouth|strong="G4750" glorify|strong="G1392" God|strong="G2316", even|strong="G2532" the Father|strong="G3962" of|strong="G2962" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Wherefore|strong="G1352" receive ye|strong="G4355" one another|strong="G0240", as|strong="G2531" Christ|strong="G5547" also|strong="G2532" received|strong="G4355" us|strong="G2248" to|strong="G1519" the glory|strong="G1391" of God|strong="G2316".
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 Now|strong="G1161" I say that|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" was|strong="G1096" a minister|strong="G1249" of the circumcision|strong="G4061" for|strong="G5228" the truth|strong="G0225" of God|strong="G2316", to|strong="G1519" confirm|strong="G0950" the promises|strong="G1860" made unto the fathers|strong="G3962":
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 And|strong="G1161" that|strong="G1392" the Gentiles|strong="G1484" might glorify|strong="G1392" God|strong="G2316" for|strong="G5228" his mercy|strong="G1656"; as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", For|strong="G1223" this cause|strong="G5124" I will confess|strong="G1843" to thee|strong="G4671" among|strong="G1722" the Gentiles|strong="G1484", and|strong="G2532" sing|strong="G5567" unto|strong="G3686" thy|strong="G4675" name|strong="G3686".
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 And|strong="G2532" again|strong="G3825" he saith|strong="G3004", Rejoice|strong="G2165", ye Gentiles|strong="G1484", with|strong="G3326" his|strong="G0846" people|strong="G2992".
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 And|strong="G2532" again|strong="G3825", Praise|strong="G0134" the Lord|strong="G2962", all|strong="G3956" ye Gentiles|strong="G1484"; and|strong="G2532" laud|strong="G1867" him|strong="G0846", all|strong="G3956" ye people|strong="G2992".
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 And|strong="G2532" again|strong="G3825", Esaias|strong="G2268" saith|strong="G3004", There shall be|strong="G2071" a root|strong="G4491" of Jesse|strong="G2421", and|strong="G2532" he that shall rise|strong="G0450" to reign over|strong="G0757" the Gentiles|strong="G1484"; in|strong="G1909" him|strong="G0846" shall|strong="G1679" the Gentiles|strong="G1484" trust|strong="G1679".
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 Now|strong="G1161" the God|strong="G2316" of hope|strong="G1680" fill|strong="G4137" you|strong="G5209" with|strong="G5479" all|strong="G3956" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" in|strong="G1722" believing|strong="G4100", that|strong="G1519" ye|strong="G5209" may abound|strong="G4052" in|strong="G1722" hope|strong="G1680", through|strong="G1722" the power|strong="G1411" of the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151".
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 And|strong="G1161" I|strong="G1473" myself|strong="G0846" also|strong="G2532" am persuaded|strong="G3982" of|strong="G4012" you|strong="G5216", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" ye|strong="G2075" also|strong="G2532" are|strong="G2075" full|strong="G3324" of goodness|strong="G0019", filled|strong="G4137" with|strong="G1108" all|strong="G3956" knowledge|strong="G1108", able|strong="G1410" also|strong="G2532" to admonish|strong="G3560" one another|strong="G0240".
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 Nevertheless|strong="G1161", brethren|strong="G0080", I have written|strong="G1125" the more boldly|strong="G5112" unto you|strong="G5213" in|strong="G0575" some sort|strong="G3313", as|strong="G5613" putting|strong="G1878" you|strong="G5209" in mind|strong="G1878", because of|strong="G1223" the grace|strong="G5485" that is given|strong="G1325" to me|strong="G3427" of|strong="G5259" God|strong="G2316",
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 That|strong="G1519" I|strong="G3165" should be|strong="G1511" the minister|strong="G3011" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" the Gentiles|strong="G1484", ministering|strong="G2418" the gospel|strong="G2098" of God|strong="G2316", that|strong="G2443" the offering up|strong="G4376" of the Gentiles|strong="G1484" might be|strong="G1096" acceptable|strong="G2144", being sanctified|strong="G0037" by|strong="G1722" the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151".
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 I have|strong="G2192" therefore|strong="G3767" whereof I may glory|strong="G2746" through|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" in|strong="G2746" those things which pertain|strong="G3588" to|strong="G4314" God|strong="G2316".
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 For|strong="G1063" I will|strong="G5111" not|strong="G3756" dare|strong="G5111" to speak|strong="G2980" of any of those things|strong="G5100" which|strong="G3739" Christ|strong="G5547" hath|strong="G2716" not|strong="G3756" wrought|strong="G2716" by|strong="G1223" me|strong="G1700", to make|strong="G1519" the Gentiles|strong="G1484" obedient|strong="G5218", by word|strong="G3056" and|strong="G2532" deed|strong="G2041",
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 Through|strong="G1722" mighty|strong="G1411" signs|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059", by|strong="G1722" the power|strong="G1411" of the Spirit|strong="G4151" of God|strong="G2316"; so that|strong="G5620" from|strong="G0575" Jerusalem|strong="G2419", and|strong="G2532" round about|strong="G2945" unto|strong="G3360" Illyricum|strong="G2437", I have fully preached|strong="G4137" the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547".
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 Yea|strong="G1161", so|strong="G3779" have I strived|strong="G5389" to preach the gospel|strong="G2097", not|strong="G3756" where|strong="G3699" Christ|strong="G5547" was named|strong="G3687", lest|strong="G3361" I should build|strong="G3618" upon|strong="G1909" another man’s|strong="G0245" foundation|strong="G2310":
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 But|strong="G0235" as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", To whom|strong="G3739" he|strong="G0846" was|strong="G0312" not|strong="G3756" spoken|strong="G0312" of|strong="G4012", they shall see|strong="G3700": and|strong="G2532" they that have|strong="G0191" not|strong="G3756" heard|strong="G0191" shall understand|strong="G4920".
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 For which cause|strong="G1352" also|strong="G2532" I have been|strong="G1465" much|strong="G4183" hindered|strong="G1465" from coming|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5209".
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 But|strong="G1161" now|strong="G3570" having|strong="G2192" no more|strong="G3371" place|strong="G5117" in|strong="G1722" these|strong="G5125" parts|strong="G2824", and|strong="G1161" having|strong="G2192" a great desire|strong="G1974" these|strong="G0575" many|strong="G4183" years|strong="G2094" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209";
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 Whensoever|strong="G1437" I take my journey|strong="G4198" into|strong="G1519" Spain|strong="G4681", I will come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5209": for|strong="G1063" I trust|strong="G1679" to see|strong="G2300" you|strong="G5209" in my journey|strong="G1279", and|strong="G2532" to be brought on my way|strong="G4311" thitherward|strong="G1563" by|strong="G5259" you|strong="G5216", if|strong="G1437" first|strong="G4412" I be|strong="G1705" somewhat|strong="G3313" filled with|strong="G1705" your|strong="G5216" company.
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 But|strong="G1161" now|strong="G3570" I go|strong="G4198" unto|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" to minister|strong="G1247" unto the saints|strong="G0040".
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 For|strong="G1063" it hath pleased them|strong="G2106" of Macedonia|strong="G3109" and|strong="G2532" Achaia|strong="G0882" to make|strong="G4160" a|strong="G2842" certain|strong="G5100" contribution|strong="G2842" for|strong="G1519" the poor|strong="G4434" saints|strong="G0040" which are|strong="G3588" at|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419".
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 It hath pleased them|strong="G2106" verily|strong="G1063"; and|strong="G2532" their|strong="G0846" debtors|strong="G3781" they are|strong="G1526". For|strong="G1063" if|strong="G1487" the Gentiles|strong="G1484" have been made partakers of|strong="G2841" their|strong="G0846" spiritual things|strong="G4152", their duty is|strong="G3784" also|strong="G2532" to minister|strong="G3008" unto them|strong="G0846" in|strong="G1722" carnal things|strong="G4559".
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 When|strong="G2005" therefore|strong="G3767" I have performed|strong="G2005" this|strong="G5124", and|strong="G2532" have sealed|strong="G4972" to them|strong="G0846" this|strong="G5126" fruit|strong="G2590", I will come|strong="G0565" by|strong="G1223" you|strong="G5216" into|strong="G1519" Spain|strong="G4681".
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 And|strong="G1161" I am sure|strong="G1492" that|strong="G3754", when I come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", I shall come|strong="G2064" in|strong="G1722" the fulness|strong="G4138" of the blessing|strong="G2129" of the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547".
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Now|strong="G1161" I beseech|strong="G3870" you|strong="G5209", brethren|strong="G0080", for the|strong="G1223" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ’s|strong="G5547" sake|strong="G1223", and|strong="G2532" for|strong="G1223" the love|strong="G0026" of the Spirit|strong="G4151", that ye strive together|strong="G4865" with me|strong="G3427" in|strong="G1722" your prayers|strong="G4335" to|strong="G4314" God|strong="G2316" for|strong="G5228" me|strong="G1700";
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 That|strong="G2443" I may be delivered|strong="G4506" from|strong="G0575" them that do not believe|strong="G0544" in|strong="G1722" Judaea|strong="G2449"; and|strong="G2532" that|strong="G2443" my|strong="G3450" service|strong="G1248" which|strong="G3588" I have for|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" may be|strong="G1096" accepted|strong="G2144" of the saints|strong="G0040";
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 That|strong="G2443" I may come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209" with|strong="G1722" joy|strong="G5479" by|strong="G1223" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" may with|strong="G4875" you|strong="G5213" be refreshed|strong="G4875".
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 Now|strong="G1161" the God|strong="G2316" of peace|strong="G1515" be with|strong="G3326" you|strong="G5216" all|strong="G3956". Amen|strong="G0281".
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.