Neemias 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words|strong="H1697" of Nehemiah|strong="H5166" the son|strong="H1121" of Hachaliah|strong="H2446". And it came to pass in the month|strong="H2320" Chisleu|strong="H3691", in the twentieth|strong="H6242" year|strong="H8141", as I was in Shushan|strong="H7800" the palace|strong="H1002",
1 Palavras de Neemias, filho de Helquias. No mês de Casleu do vigésimo ano, encontrando-me eu em Susa, no palácio,
2 That Hanani|strong="H2607", one|strong="H0259" of my brethren|strong="H0251", came|strong="H0935", he and certain men|strong="H0582" of Judah|strong="H3063"; and I asked|strong="H7592" them concerning the Jews|strong="H3064" that had escaped|strong="H6413", which were left|strong="H7604" of the captivity|strong="H7628", and concerning Jerusalem|strong="H3389".
2 eis que chegaram de Judá, Hanani, um de meus irmãos, com alguns companheiros. Perguntei-lhes pelos judeus libertados que tinham escapado ao cativeiro e a respeito de Jerusalém.
3 And they said|strong="H0559" unto me, The remnant|strong="H7604" that are left|strong="H7604" of the captivity|strong="H7628" there in the province|strong="H4082" are in great|strong="H1419" affliction|strong="H7451" and reproach|strong="H2781": the wall|strong="H2346" of Jerusalem|strong="H3389" also is broken down|strong="H6555", and the gates|strong="H8179" thereof are burned|strong="H3341" with fire|strong="H0784".
3 Os que escaparam, disseram-me eles, os que voltaram do cativeiro, estão lá na província, numa grande miséria e numa situação humilhante; os muros de Jerusalém estão em ruínas e suas portas foram incendiadas.
4 And it came to pass, when I heard|strong="H8085" these words|strong="H1697", that I sat down|strong="H3427" and wept|strong="H1058", and mourned|strong="H0056" certain days|strong="H3117", and fasted|strong="H6684", and prayed|strong="H6419" before|strong="H6440" the God|strong="H0430" of heaven|strong="H8064",
4 Ouvindo tais palavras, sentei-me para chorar e fiquei vários dias desconsolado; jejuei e orei diante do Deus do céu,
5 And said|strong="H0559", I beseech|strong="H0577" thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of heaven|strong="H8064", the great|strong="H1419" and terrible|strong="H3372" God|strong="H0410", that keepeth|strong="H8104" covenant|strong="H1285" and mercy|strong="H2617" for them that love|strong="H0157" him and observe|strong="H8104" his commandments|strong="H4687":
5 dizendo: Ah! Senhor, Deus do céu, Deus grande e terrível, vós que permaneceis fiel à vossa aliança e exerceis a misericórdia para com aqueles que vos amam e observam os vossos mandamentos,
6 Let thine ear|strong="H0241" now be attentive|strong="H7183", and thine eyes|strong="H5869" open|strong="H6605", that thou mayest hear|strong="H8085" the prayer|strong="H8605" of thy servant|strong="H5650", which I pray|strong="H6419" before|strong="H6440" thee now|strong="H3117", day|strong="H3119" and night|strong="H3915", for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" thy servants|strong="H5650", and confess|strong="H3034" the sins|strong="H2403" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which we have sinned|strong="H2398" against thee: both I and my father’s|strong="H0001" house|strong="H1004" have sinned|strong="H2398".
6 que vossos ouvidos estejam atentos e vossos olhos se abram para ouvirdes a prece que eu, vosso servo, estou fazendo na vossa presença, de noite e de dia, pelos filhos de Israel, vossos servos, confessando os pecados que nós, os israelitas, cometemos contra vós. Porque eu mesmo e a casa de meu pai temos pecado.
7 We have dealt very|strong="H2254" corruptly|strong="H2254" against thee, and have not kept|strong="H8104" the commandments|strong="H4687", nor the statutes|strong="H2706", nor the judgments|strong="H4941", which thou commandedst|strong="H6680" thy servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872".
7 Nós vos ofendemos gravemente e não observamos as leis, mandamentos e preceitos que destes a Moisés, vosso servo.
8 Remember|strong="H2142", I beseech thee, the word|strong="H1697" that thou commandedst|strong="H6680" thy servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559", If ye transgress|strong="H4603", I will scatter you abroad|strong="H6327" among the nations|strong="H5971":
8 Lembrai-vos da palavra que destes ao vosso servo Moisés, dizendo: se transgredirdes meus preceitos, eu vos dispersarei entre as nações;
9 But if ye turn|strong="H7725" unto me, and keep|strong="H8104" my commandments|strong="H4687", and do|strong="H6213" them; though there were of you cast out|strong="H5080" unto the uttermost part|strong="H7097" of the heaven|strong="H8064", yet will I gather|strong="H6908" them from thence, and will bring|strong="H0935" them unto the place|strong="H4725" that I have chosen|strong="H0977" to set|strong="H7931" my name|strong="H8034" there.
9 mas, se voltardes a mim, se observardes meus mandamentos e os praticardes, mesmo que estejais deportados às extremidades do céu, eu vos reunirei ali e vos farei retornar ao lugar que escolhi para estabelecer nele a morada de meu nome.
10 Now these are thy servants|strong="H5650" and thy people|strong="H5971", whom thou hast redeemed|strong="H6299" by thy great|strong="H1419" power|strong="H3581", and by thy strong|strong="H2389" hand|strong="H3027".
10 Eles são vossos servos, esse mesmo povo que libertastes com o poder e a força de vossa mão.
11 O Lord|strong="H0136", I beseech|strong="H0577" thee, let now thine ear|strong="H0241" be attentive|strong="H7183" to the prayer|strong="H8605" of thy servant|strong="H5650", and to the prayer|strong="H8605" of thy servants|strong="H5650", who desire|strong="H2655" to fear|strong="H3372" thy name|strong="H8034": and prosper|strong="H6743", I pray thee, thy servant|strong="H5650" this day|strong="H3117", and grant|strong="H5414" him mercy|strong="H7356" in the sight|strong="H6440" of this man|strong="H0376". For I was the king’s|strong="H4428" cupbearer|strong="H8248".
11 Ah! Senhor, prestai ouvidos à oração deste vosso servo e à oração dos vossos servos que veneram o vosso nome. Dignai-vos hoje dar bom êxito ao vosso servo, e fazei-o ganhar o favor do rei. Eu era então copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.