Mateus 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w Take heed that|strong="G4337"\+w* \+w ye do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w alms|strong="G1654"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w*, \+w to|strong="G4314"\+w* \+w be seen|strong="G2300"\+w* \+w of them|strong="G0846"\+w*: \+w otherwise|strong="G1161"\+w* \+w ye have|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w* \+w of|strong="G3844"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w thou doest|strong="G4160"\+w* \+add thine\+add* \+w alms|strong="G1654"\+w*, \+w do not|strong="G3361"\+w* \+w sound a trumpet|strong="G4537"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*, \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the hypocrites|strong="G5273"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the synagogues|strong="G4864"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the streets|strong="G4505"\+w*, \+w that|strong="G3704"\+w* \+w they may have glory|strong="G1392"\+w* \+w of|strong="G5259"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w*. \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w They have|strong="G0568"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w*.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G4160"\+w* \+w thou|strong="G4675"\+w* \+w doest|strong="G4160"\+w* \+w alms|strong="G1654"\+w*, \+w let|strong="G1097"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w left hand|strong="G0710"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w right hand|strong="G1188"\+w* \+w doeth|strong="G4160"\+w*:
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 \+w That|strong="G3704"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w alms|strong="G1654"\+w* \+w may be|strong="G5600"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which seeth|strong="G0991"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w* \+w himself|strong="G0846"\+w* \+w shall reward|strong="G0591"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w openly|strong="G5318"\+w*.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w thou prayest|strong="G4336"\+w*, \+w thou shalt|strong="G2071"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G2071"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the hypocrites|strong="G5273"\+w* \+add are\+add*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they love|strong="G5368"\+w* \+w to pray|strong="G4336"\+w* \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the synagogues|strong="G4864"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the corners|strong="G1137"\+w* \+w of the streets|strong="G4113"\+w*, \+w that|strong="G3704"\+w* \+w they|strong="G0302"\+w* \+w may be seen|strong="G5316"\+w* \+w of men|strong="G0444"\+w*. \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w They have|strong="G0568"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w*.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w thou prayest|strong="G4336"\+w*, \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w closet|strong="G5009"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w when thou hast shut|strong="G2808"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w door|strong="G2374"\+w*, \+w pray|strong="G4336"\+w* \+w to|strong="G3962"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which seeth|strong="G0991"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w* \+w shall reward|strong="G0591"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w openly|strong="G5318"\+w*.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when ye pray|strong="G4336"\+w*, \+w use|strong="G0945"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w vain repetitions|strong="G0945"\+w*, \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the heathen|strong="G1482"\+w* \+add do\+add*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w they think|strong="G1380"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w they shall be heard|strong="G1522"\+w* \+w for|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w much speaking|strong="G4180"\+w*.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 \+w Be|strong="G3666"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w ye therefore|strong="G3767"\+w* \+w like|strong="G3666"\+w* \+w unto them|strong="G0846"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w knoweth|strong="G1492"\+w* \+w what things|strong="G3739"\+w* \+w ye have|strong="G2192"\+w* \+w need of|strong="G5532"\+w*, \+w before|strong="G4253"\+w* \+w ye|strong="G5209"\+w* \+w ask|strong="G0154"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 \+w After this manner|strong="G3779"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w*: \+w Our|strong="G2257"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which art|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w Hallowed be|strong="G0037"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*.
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 \+w Thy|strong="G4675"\+w* \+w kingdom|strong="G0932"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*. \+w Thy|strong="G4675"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w be done|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*, \+w as|strong="G5613"\+w* \+add it is\+add* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w us|strong="G2254"\+w* \+w this day|strong="G4594"\+w* \+w our|strong="G2257"\+w* \+w daily|strong="G1967"\+w* \+w bread|strong="G0740"\+w*.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w forgive|strong="G0863"\+w* \+w us|strong="G2254"\+w* \+w our|strong="G2257"\+w* \+w debts|strong="G3783"\+w*, \+w as|strong="G5613"\+w* \+w we|strong="G2249"\+w* \+w forgive|strong="G0863"\+w* \+w our|strong="G2257"\+w* \+w debtors|strong="G3781"\+w*.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w lead|strong="G1533"\+w* \+w us|strong="G2248"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w temptation|strong="G3986"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w deliver|strong="G4506"\+w* \+w us|strong="G2248"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*: \+w For|strong="G3754"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the power|strong="G1411"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the glory|strong="G1391"\+w*, \+w for|strong="G1519"\+w* \+w ever|strong="G0165"\+w*. \+w Amen|strong="G0281"\+w*.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye forgive|strong="G0863"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w trespasses|strong="G3900"\+w*, \+w your|strong="G5216"\+w* \+w heavenly|strong="G3770"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w will|strong="G0863"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w forgive|strong="G0863"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*:
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye forgive|strong="G0863"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w trespasses|strong="G3900"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w will|strong="G0863"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w forgive|strong="G0863"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w trespasses|strong="G3900"\+w*.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 \+w Moreover|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w ye fast|strong="G3522"\+w*, \+w be|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w*, \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the hypocrites|strong="G5273"\+w*, \+w of a sad countenance|strong="G4659"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w they disfigure|strong="G0853"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w faces|strong="G4383"\+w*, \+w that|strong="G3704"\+w* \+w they may appear|strong="G5316"\+w* \+w unto men|strong="G0444"\+w* \+w to fast|strong="G3522"\+w*. \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w They have|strong="G0568"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w*.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w*, \+w when thou fastest|strong="G3522"\+w*, \+w anoint|strong="G0218"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w head|strong="G2776"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wash|strong="G3538"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w face|strong="G4383"\+w*;
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 \+w That|strong="G3704"\+w* \+w thou appear|strong="G5316"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w unto men|strong="G0444"\+w* \+w to fast|strong="G3522"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w unto|strong="G3962"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w which seeth|strong="G0991"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w*, \+w shall reward|strong="G0591"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w openly|strong="G5318"\+w*.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 \+w Lay|strong="G2343"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w up|strong="G2343"\+w* \+w for yourselves|strong="G5213"\+w* \+w treasures|strong="G2344"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w moth|strong="G4597"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w rust|strong="G1035"\+w* \+w doth corrupt|strong="G0853"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w thieves|strong="G2812"\+w* \+w break through|strong="G1358"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w steal|strong="G2813"\+w*:
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w lay up|strong="G2343"\+w* \+w for yourselves|strong="G5213"\+w* \+w treasures|strong="G2344"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w neither|strong="G3777"\+w* \+w moth|strong="G4597"\+w* \+w nor|strong="G3777"\+w* \+w rust|strong="G1035"\+w* \+w doth corrupt|strong="G0853"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w thieves|strong="G2812"\+w* \+w do|strong="G1358"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w break through|strong="G1358"\+w* \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w steal|strong="G2813"\+w*:
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w*, \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G2071"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w* \+w be|strong="G2071"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 \+w The light|strong="G3088"\+w* \+w of the body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w the eye|strong="G3788"\+w*: \+w if|strong="G1437"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w be|strong="G5600"\+w* \+w single|strong="G0573"\+w*, \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w full of light|strong="G5460"\+w*.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w be|strong="G5600"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*, \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w full of darkness|strong="G4652"\+w*. \+w If|strong="G1487"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w the light|strong="G5457"\+w* \+w that is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w be|strong="G2076"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*, \+w how great|strong="G4214"\+w* \+add is\+add* \+w that darkness|strong="G4655"\+w*!
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 \+w No man|strong="G3762"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w serve|strong="G1398"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w masters|strong="G2962"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w either|strong="G2228"\+w* \+w he will hate|strong="G3404"\+w* \+w the one|strong="G1520"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w love|strong="G0025"\+w* \+w the other|strong="G2087"\+w*; \+w or else|strong="G2228"\+w* \+w he will hold to|strong="G0472"\+w* \+w the one|strong="G1520"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w despise|strong="G2706"\+w* \+w the other|strong="G2087"\+w*. \+w Ye cannot|strong="G1410"\+w* \+w serve|strong="G1398"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w mammon|strong="G3126"\+w*.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 \+w Therefore|strong="G1223"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Take|strong="G3309"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w thought|strong="G3309"\+w* \+w for|strong="G5590"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+w ye shall eat|strong="G5315"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w ye shall drink|strong="G4095"\+w*; \+w nor yet|strong="G3366"\+w* \+w for|strong="G4983"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+w ye shall put on|strong="G1746"\+w*. \+w Is|strong="G2076"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w the life|strong="G5590"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w* \+w than meat|strong="G5160"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the body|strong="G4983"\+w* \+w than raiment|strong="G1742"\+w*?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 \+w Behold|strong="G1689"\+w* \+w the fowls|strong="G4071"\+w* \+w of the air|strong="G3772"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they sow|strong="G4687"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w do they reap|strong="G2325"\+w*, \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w barns|strong="G0596"\+w*; \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w heavenly|strong="G3770"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w feedeth|strong="G5142"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*. \+w Are|strong="G1308"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w much|strong="G3123"\+w* \+w better|strong="G1308"\+w* \+w than they|strong="G0846"\+w*?
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 \+w Which|strong="G5101"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w* \+w by taking thought|strong="G3309"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w add|strong="G4369"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w cubit|strong="G4083"\+w* \+w unto|strong="G1909"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w stature|strong="G2244"\+w*?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w why|strong="G5101"\+w* \+w take ye thought|strong="G3309"\+w* \+w for|strong="G4012"\+w* \+w raiment|strong="G1742"\+w*? \+w Consider|strong="G2648"\+w* \+w the lilies|strong="G2918"\+w* \+w of the field|strong="G0068"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w they grow|strong="G0837"\+w*; \+w they toil|strong="G2872"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w do they spin|strong="G3514"\+w*:
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 \+w And yet|strong="G1161"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w even|strong="G3761"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w* \+w was|strong="G4016"\+w* \+w not|strong="G3761"\+w* \+w arrayed|strong="G4016"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of these|strong="G5130"\+w*.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 \+w Wherefore|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w* \+w clothe|strong="G0294"\+w* \+w the grass|strong="G5528"\+w* \+w of the field|strong="G0068"\+w*, \+w which|strong="G5607"\+w* \+w to day|strong="G4594"\+w* \+w is|strong="G5607"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to morrow|strong="G0839"\+w* \+w is cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the oven|strong="G2823"\+w*, \+add shall he\+add* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+add clothe\+add* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w O ye of little faith|strong="G3640"\+w*?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w take|strong="G3309"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w thought|strong="G3309"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w What|strong="G5101"\+w* \+w shall we eat|strong="G5315"\+w*? \+w or|strong="G2228"\+w*, \+w What|strong="G5101"\+w* \+w shall we drink|strong="G4095"\+w*? \+w or|strong="G2228"\+w*, \+w Wherewithal|strong="G5101"\+w* \+w shall we be clothed|strong="G4016"\+w*?
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 (\+w For|strong="G1063"\+w* \+w after all|strong="G3956"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w* \+w do|strong="G1934"\+w* \+w the Gentiles|strong="G1484"\+w* \+w seek|strong="G1934"\+w*:) \+w for|strong="G1063"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w heavenly|strong="G3770"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w knoweth|strong="G1492"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w ye have need|strong="G5535"\+w* \+w of|strong="G5130"\+w* \+w all|strong="G0537"\+w* \+w these things|strong="G5130"\+w*.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w seek ye|strong="G2212"\+w* \+w first|strong="G4412"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of God|strong="G2316"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w righteousness|strong="G1343"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w* \+w shall be added|strong="G4369"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 \+w Take|strong="G3309"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w thought|strong="G3309"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the morrow|strong="G0839"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the morrow|strong="G0839"\+w* \+w shall take thought|strong="G3309"\+w* \+w for the things|strong="G3588"\+w* \+w of itself|strong="G1438"\+w*. \+w Sufficient|strong="G0713"\+w* \+w unto the day|strong="G2250"\+w* \+add is\+add* \+w the evil|strong="G2549"\+w* \+w thereof|strong="G0846"\+w*.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.