Mateus 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And|strong="G1161" seeing|strong="G1492" the multitudes|strong="G3793", he went up|strong="G0305" into|strong="G1519" a mountain|strong="G3735": and|strong="G2532" when|strong="G2523" he|strong="G0846" was set|strong="G2523", his|strong="G0846" disciples|strong="G3101" came unto|strong="G4334" him|strong="G0846":
1 Jesu sabuw rou’ay gagamin maiyow hinan itih, basit heher yen in koun yan mare ana bai’ufununayah hina sisibinamaim himarir.
2 And|strong="G2532" he opened|strong="G0455" his|strong="G0846" mouth|strong="G4750", and taught|strong="G1321" them|strong="G0846", saying|strong="G3004",
2 Naatu busuruf i’obaibiyih eo, Jesu Oyaw tafan ma ebi’obiyih|alt="sermon on mount" src="CN01700B.TIF" size="col" loc="Mat 5.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.2"
3 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w the poor|strong="G4434"\+w* \+w in spirit|strong="G4151"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w theirs|strong="G0846"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
3 “Sabuw iyab ayubih ana’amorob tebaib boro baigegewasin hinab, anayabin mar ana aiwob boro ninowah hinab.
4 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w they that mourn|strong="G3996"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w shall be comforted|strong="G3870"\+w*.
4 Sabuw iyab hiyababan tererey God boro ni’afutih baigegewasin nitih.
5 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w the meek|strong="G4239"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w shall inherit|strong="G2816"\+w* \+w the earth|strong="G1093"\+w*.
5 Sabuw iyab taiyuwih teyayara’iyih boro baigegewasin hinab, anayabin me tafaram boro ninowah hinab.
6 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w they which do hunger|strong="G3983"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thirst|strong="G1372"\+w* \+w after righteousness|strong="G1343"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w shall be filled|strong="G5526"\+w*.
6 Sabuw iyab gewasin sinaf isan hi’amorob sikah emamamah boro baigegewasin hinab, anayabin God boro nitih hinab nasusuwih.
7 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w the merciful|strong="G1655"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w shall obtain mercy|strong="G1653"\+w*.
7 Sabuw iyab tekakabeber boro baigegewasin hinab, anayabin God boro nakabibirih.
8 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w the pure|strong="G2513"\+w* \+w in heart|strong="G2588"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w shall see|strong="G3700"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.
8 Sabuw iyab dogoroh uhew boro baigegewasin hinab, anayabin God boro hina’itin.
9 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w the peacemakers|strong="G1518"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w shall be called|strong="G2564"\+w* \+w the children|strong="G5207"\+w* \+w of God|strong="G2316"\+w*.
9 Sabuw iyab tufuw ma gewas isan tebowabow boro baigegewasin hinab, anayabin God boro natunatumih nabuwih.
10 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+add are\+add* \+w they which are persecuted|strong="G1377"\+w* \+w for|strong="G1752"\+w* \+w righteousness’|strong="G1343"\+w* \+w sake|strong="G1752"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w theirs|strong="G0846"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
10 Sabuw iyab gewasin tisisinaf isan hirouw tibi’a’akirih boro baigegewasin hinab, anayabin mar ana aiwob boro hinab.
11 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are ye|strong="G2075"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+add men\+add* \+w shall revile|strong="G3679"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w persecute|strong="G1377"\+w* \+add you\+add*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shall say|strong="G2036"\+w* \+w all manner of|strong="G3956"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w* \+w falsely|strong="G5574"\+w*, \+w for|strong="G1752"\+w* \+w my|strong="G1700"\+w* \+w sake|strong="G1752"\+w*.
11 “Kwabi’ufununu isan sabuw boro tur kakafin hina’uwi, hinarabi hini’a’a’akiri naatu baifuwenamaim tur kakafih maiyow hina’u’uwi isan, baigegewasin boro kwanab.
12 \+w Rejoice|strong="G5463"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w be exceeding glad|strong="G0021"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w great|strong="G4183"\+w* \+add is\+add* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w* \+w persecuted they|strong="G1377"\+w* \+w the prophets|strong="G4396"\+w* \+w which were|strong="G3588"\+w* \+w before|strong="G4253"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w*.
12 Kwaniyasisir naatu kwanakawasa, anayabin a siwar gagamin na’in auyom maramaim inu’in boro kwanab. Ef ta’imon nati na’atube marasika dinab oro’orot hirouw hi’a’a’akirih.
13 \+w Ye|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G2075"\+w* \+w the salt|strong="G0217"\+w* \+w of the earth|strong="G1093"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w the salt|strong="G0217"\+w* \+w have lost his savour|strong="G3471"\+w*, \+w wherewith|strong="G5101"\+w* \+w shall it be salted|strong="G0233"\+w*? \+w it is|strong="G2480"\+w* \+w thenceforth|strong="G2089"\+w* \+w good|strong="G2480"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w*, \+w but|strong="G3361"\+w* \+w to be cast|strong="G0906"\+w* \+w out|strong="G1854"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to be trodden under foot|strong="G2662"\+w* \+w of|strong="G5259"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w*.
13 “Kwa i riy na’atube sabuw etei isah. Baise riy naniyan nabi’en na’at boro men karam hiniwa’an naniyan namatar maiye’emih, naatu sawar isan ana gewasin boro men ta nama, imih boro hinisaroun haw nare, sabuw tafan hinawas kamakamar hinaremor.
14 \+w Ye|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G2075"\+w* \+w the light|strong="G5457"\+w* \+w of the world|strong="G2889"\+w*. \+w A city|strong="G4172"\+w* \+w that is set|strong="G2749"\+w* \+w on|strong="G1883"\+w* \+w an hill|strong="G3735"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w be hid|strong="G2928"\+w*.
14 “Kwa i tafaram ana marakaw. Bar merar gagamin oyaw wan hiwowab ebatabat boro men karam hinibun wa’irimih.
15 \+w Neither|strong="G3761"\+w* do men \+w light|strong="G2545"\+w* \+w a candle|strong="G3088"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w a bushel|strong="G3426"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w a candlestick|strong="G3087"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it giveth light|strong="G2989"\+w* \+w unto all|strong="G3956"\+w* \+w that are|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the house|strong="G3614"\+w*.
15 Na’atube orot babin men ta ramef ito’ab noukwat wanawanan tarafut inumih. Baise ana sisikofamaim boro nasikof bar wanawanan etei namarakaw kawin hinama.
16 Let \+w your|strong="G5216"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w* \+w shine|strong="G2989"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w*, \+w that|strong="G3704"\+w* \+w they may see|strong="G1492"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w glorify|strong="G1392"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
16 Ef ta’imon nati na’atube a marakaw sabuw etei matahimaim kwanabotawiy, saise abisa gewasin kwabowabow hina’itin naatu Tamat maramaim wabin hinabora’ara’ah.
17 \+w Think|strong="G3543"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I am come|strong="G2064"\+w* \+w to destroy|strong="G2647"\+w* \+w the law|strong="G3551"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w the prophets|strong="G4396"\+w*: \+w I am|strong="G2064"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to destroy|strong="G2647"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w to fulfil|strong="G4137"\+w*.
17 “Ayu anan men kwananot Moses ana ofafar naatu dinab oro’orot hai bai’obaiyen baihamiyen isan ao’omih. Ayu men i kouseiren isan anamih, baise sinaf yabih matar isan.
18 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Till|strong="G2193"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w pass|strong="G3928"\+w*, \+w one|strong="G1520"\+w* \+w jot|strong="G2503"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w tittle|strong="G2762"\+w* \+w shall|strong="G3928"\+w* \+w in no|strong="G3756"\+w* \+w wise|strong="G3361"\+w* \+w pass|strong="G3928"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the law|strong="G3551"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w be fulfilled|strong="G1096"\+w*.
18 Anababatun a tur a’owen, mar tafaram ema’am wanawananamaim kirum kikimin maiyow hikikirum, naatu pen wanamaim abisa hikukuyowan boro men ta anakusairimih, baise etei boro anasinaf yabih hinamatar.
19 \+w Whosoever|strong="G3739"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w shall break|strong="G3089"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of these|strong="G5130"\+w* \+w least|strong="G1646"\+w* \+w commandments|strong="G1785"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shall teach|strong="G1321"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w*, he \+w shall be called|strong="G2564"\+w* \+w the least|strong="G1646"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall do|strong="G4160"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w teach|strong="G1321"\+w* \+add them\+add*, \+w the same|strong="G3778"\+w* \+w shall be called|strong="G2564"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
19 Orot yait ofafar kikimin maiyow itin yabin en rouw eastu’ub naatu sabuw afa i’obaiyih nati na’atube tisisinaf, mar ana aiwobomaim ibo boro hina’itfuruw, anayabin en hinarouw hinao, baise orot yait iti ofafar ia’ait naatu sabuw afa ebi’obaiyih mar ana aiwobomaim i boro orot gagamin.
20 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w except|strong="G1437"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w righteousness|strong="G1343"\+w* \+w shall exceed|strong="G4052"\+w* \+add the righteousness\+add* \+w of the scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w ye shall|strong="G1525"\+w* \+w in no|strong="G3756"\+w* \+w case|strong="G3361"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
20 A tur ao’owen o yait abosunusunub nara’at Pharisee naatu Ofafar Bai’obaiyenayah inananatabirih na’at, o i nuhinafot mar ana aiwobomaim i kurur.
21 \+w Ye have heard|strong="G0191"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it was said|strong="G4483"\+w* \+w by them of old time|strong="G0744"\+w*, \+w Thou shalt|strong="G5407"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w kill|strong="G5407"\+w*; \+w and|strong="G1161"\+w* \+w whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall kill|strong="G5407"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w in danger|strong="G1777"\+w* \+w of the judgment|strong="G2920"\+w*:
21 “Tur marasika hio uwatanah hinonowar i hio kwanowar, men sabuw kwana’asbunuw, naatu orot yait sabuw ea’asbunuwih boro ofafar nafatum hinibatiy.
22 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w whosoever|strong="G3956"\+w* \+w is angry|strong="G3710"\+w* \+w with|strong="G0080"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w* \+w without a cause|strong="G1500"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w in danger|strong="G1777"\+w* \+w of the judgment|strong="G2920"\+w*: \+w and|strong="G1161"\+w* \+w whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall say|strong="G2036"\+w* \+w to|strong="G0080"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w*, \+w Raca|strong="G4469"\+w*, \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w in danger|strong="G1777"\+w* \+w of the council|strong="G4892"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall say|strong="G2036"\+w*, \+w Thou fool|strong="G3474"\+w*, \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w in danger|strong="G1777"\+w* \+w of|strong="G1519"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*.
22 Baise boun i a tur ao’owen, orot yait taintuwan isan yan nasoso’ar boro ofafar nafatum hinibatiy, naatu orot yait taintuwan isan fudirin en narouw nao’o, i boro kaniser hinibatiy. Baise orot yait taintuwan na’oraraf anayabin en nao, nati orot i enan kakafin ana wairaf wan nayenamih.
23 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w thou bring|strong="G4374"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w gift|strong="G1435"\+w* \+w to|strong="G1909"\+w* \+w the altar|strong="G2379"\+w*, \+w and there|strong="G2546"\+w* \+w rememberest|strong="G3415"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w* \+w hath|strong="G2192"\+w* \+w ought|strong="G5100"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*;
23 “Isan imih gem kakafiyin tafamaim o a siwar ya’inamih ibai kuyey, naatu nati’imaim o nuhi nataseb, tai ta o isa i yan esoso’ar.
24 \+w Leave|strong="G0863"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w gift|strong="G1435"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w the altar|strong="G2379"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w go thy way|strong="G5217"\+w*; \+w first|strong="G4412"\+w* \+w be reconciled|strong="G1259"\+w* \+w to|strong="G0080"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G5119"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w and offer|strong="G4374"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w gift|strong="G1435"\+w*.
24 Basit a siwar nati gem tafanamaim inihamiy na’in, o inamatabir maiye inan tai airi kwanao gewas uma kwanabow kwanitonuw, imaibo inamatabir inan a siwar God initin.
25 \+w Agree with|strong="G2132"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w adversary|strong="G0476"\+w* \+w quickly|strong="G5035"\+w*, \+w whiles|strong="G3755"\+w* \+w thou art|strong="G1488"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the way|strong="G3598"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*; \+w lest at any time|strong="G3379"\+w* \+w the adversary|strong="G0476"\+w* \+w deliver|strong="G3860"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w to the judge|strong="G2923"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the judge|strong="G2923"\+w* \+w deliver|strong="G3860"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w to the officer|strong="G5257"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thou be cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*.
25 “Ofafar ta ina’astu’ub taituwa baibatiyihimih nabuwi kwanan, airi kwanao gewas kwanitonuw, veya kikimin nama’am na’at, imaibo inan baibatiyenamaim inarun, anayabin nati’imaim tura boro nabuwi baibatiyenayan orot gagamin umanamaim naya’i, naatu baibatiyenayan orot boro nabuwi furisiman nitih hinabuwi kwanan dibur bar hinayaruyi.
26 \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*, Thou shalt \+w by no|strong="G3756"\+w* \+w means|strong="G3361"\+w* \+w come out|strong="G1831"\+w* \+w thence|strong="G1564"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w thou hast paid|strong="G0591"\+w* \+w the uttermost|strong="G2078"\+w* \+w farthing|strong="G2835"\+w*.
26 Anababatun a tur ao’owen, nati’imaim o boro inama kabay hio na’atube inatubuni, imaibo boro hinabotait inatit.
27 \+w Ye have heard|strong="G0191"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it was said|strong="G4483"\+w* \+w by them of old time|strong="G0744"\+w*, \+w Thou shalt|strong="G3431"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w commit adultery|strong="G3431"\+w*:
27 “Tur hio uwatanah hibi’obaibiy i hio kwanowar, turanah a’aawah ufuh men kwanan.
28 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w whosoever|strong="G3956"\+w* \+w looketh|strong="G0991"\+w* \+w on a woman|strong="G1135"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w lust after|strong="G1937"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w hath committed adultery|strong="G3431"\+w* \+w with her|strong="G0846"\+w* \+w already|strong="G2235"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*.
28 Naatu boun a tur ao’owen orot yait matanawat nuw babin itin ana notamaim hairi baiwa’anamih enotanot ana notamaim hairi hiwa’anaka.
29 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w offend|strong="G4624"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w pluck|strong="G1807"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w* \+w out|strong="G1807"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add it\+add* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it is profitable|strong="G4851"\+w* \+w for thee|strong="G4671"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3196"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w members|strong="G3196"\+w* \+w should perish|strong="G0622"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+add that\+add* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w should be cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w*.
29 Imih o mata asukwafune nuw kwaneyan, o in bowabow kakafin kusisinaf, kukubai kwisaroun, men basit mata ta’imon ana kakafinamaim o biya etei tan wairaf wan tayen ta’arah.
30 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w* \+w offend|strong="G4624"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w cut|strong="G1581"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w* \+w off|strong="G1581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add it\+add* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it is profitable|strong="G4851"\+w* \+w for thee|strong="G4671"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3196"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w members|strong="G3196"\+w* \+w should perish|strong="G0622"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+add that\+add* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w should be cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w*.
30 Na’atube uma asukwafune eof kwaneyan, ku’afuw kwisaroun men basit uma ta’imon ana of kwanekwanemaim o biya etei tan wairaf wan tayen ta’arah.
31 \+w It hath been said|strong="G4483"\+w*, \+w Whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall put away|strong="G0630"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, \+w let him give|strong="G1325"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w a writing of divorcement|strong="G0647"\+w*:
31 “Moses ana ofafaramaim eo, ‘Orot yait aawan nakwakwahir gewasin kwahikwahiren ana fef nakirum babin nitin nab auman nan.’
32 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall put away|strong="G0630"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, \+w saving|strong="G3924"\+w* \+w for the cause|strong="G3056"\+w* \+w of fornication|strong="G4202"\+w*, \+w causeth|strong="G4160"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w to commit adultery|strong="G3429"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall marry|strong="G1060"\+w* \+w her that is divorced|strong="G0630"\+w* \+w committeth adultery|strong="G3429"\+w*.
32 Baise boun i a tur ao’owen, orot yait nibobowen aawan nakwahir nan orot ta ni’awan, hairi hinabiwa’an i men babin ana ubar, baise orot ana ubar anayabin i kok imih babin esisinaf, naatu orot yait nati babin bai bi’awan auman bowabow kakafin esisinaf.
33 \+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w ye have heard|strong="G0191"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it hath been said|strong="G4483"\+w* \+w by them of old time|strong="G0744"\+w*, \+w Thou shalt|strong="G1964"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w forswear thyself|strong="G1964"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w shalt perform|strong="G0591"\+w* \+w unto the Lord|strong="G2962"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w oaths|strong="G3727"\+w*:
33 “Tur marasika hio uwatanah hinonowar i hio kwanowar, ‘A omatanen men kwana’astu’ub, baise sinafumih God kwao’omatan i kwanasinaf.’
34 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Swear|strong="G3660"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w at all|strong="G3654"\+w*; \+w neither|strong="G3383"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w God’s|strong="G2316"\+w* \+w throne|strong="G2362"\+w*:
34 Baise boun i a tur ao’owen, God wabinamaim men asir kwanao kwanifaro’omih, na’atube auyom mar isan, anayabin nati i God ana ma’ama efan.
35 \+w Nor|strong="G3383"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the earth|strong="G1093"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w footstool|strong="G5286"\+w*: \+w neither|strong="G3383"\+w* \+w by|strong="G1519"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2414"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w the city|strong="G4172"\+w* \+w of the|strong="G0935"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w King|strong="G0935"\+w*.
35 Me yan auman men isan kwanifaro, anayabin nati i God an ana baibiyarir efan, Jerusalem auman, anayabin nati i ata aiwob gagamin God ana tafaram.
36 \+w Neither|strong="G3383"\+w* \+w shalt thou swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w head|strong="G2776"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w thou canst|strong="G1410"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w make|strong="G4160"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w hair|strong="G2359"\+w* \+w white|strong="G3022"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w black|strong="G3189"\+w*.
36 Naatu o taiyuw auman men arib isan inao baifaro’omih, anayabin o men karam boro arib ta inab inau nikwes o nafurum.
37 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w let|strong="G2077"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w communication|strong="G3056"\+w* \+w be|strong="G2077"\+w*, \+w Yea|strong="G3483"\+w*, \+w yea|strong="G3483"\+w*; \+w Nay|strong="G3756"\+w*, \+w nay|strong="G3756"\+w*: \+w for|strong="G1161"\+w* \+w whatsoever is more than|strong="G4053"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w* \+w cometh|strong="G2076"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*.
37 Imih inakwahir o inarufut, anayabin abisa awamaim iya’abar i’o etitit i Demon Kakafin biyanane enan.
38 \+w Ye have heard|strong="G0191"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it hath been said|strong="G4483"\+w*, \+w An eye|strong="G3788"\+w* \+w for|strong="G0473"\+w* \+w an eye|strong="G3788"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a tooth|strong="G3599"\+w* \+w for|strong="G0473"\+w* \+w a tooth|strong="G3599"\+w*:
38 “Marasika ana tur hio kwanowar, ‘Orot yait mata nakubai, ibo matan kukubai, naatu orot yait wa nimarir, ibo wan kwimarir.’
39 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That ye resist|strong="G0436"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w* \+w whosoever|strong="G3748"\+w* \+w shall smite|strong="G4474"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w cheek|strong="G4600"\+w*, \+w turn|strong="G4762"\+w* \+w to him|strong="G0846"\+w* \+w the other|strong="G0243"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
39 Baise boun i a tur ao’owen, orot yait isa nasisinaf kakaf men wan inay, rebareb rounane nifafar inatatabir rounane’ebo nifafar.
40 \+w And if|strong="G2532"\+w* \+w any man will|strong="G2309"\+w* \+w sue|strong="G2919"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w at the law|strong="G2919"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w take away|strong="G2983"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w coat|strong="G5509"\+w*, \+w let|strong="G0863"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w have|strong="G0863"\+w* \+add thy\+add* \+w cloke|strong="G2440"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
40 Naatu orot yait niyaso’ar baibatiyimih nabuwi kwananan, a biya baibiyon baban nikiya’ub nabaib, a biya baibiyon tafan auman inikiya’ub initin.
41 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w whosoever|strong="G3748"\+w* \+w shall compel|strong="G0029"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w to go|strong="G0029"\+w* \+w a|strong="G1520"\+w* \+w mile|strong="G3400"\+w*, \+w go|strong="G5217"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w twain|strong="G1417"\+w*.
41 Baiyowayan orot ta nan nakwarari ana hafoy abarin veya ta’imon airi namih nao, ina’abar veya rou’ab airi kwanan.
42 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w to him that asketh|strong="G0154"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w him that would|strong="G2309"\+w* \+w borrow|strong="G1155"\+w* \+w of thee|strong="G4675"\+w* \+w turn|strong="G0654"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w thou away|strong="G0654"\+w*.
42 Orot babin ta isa sawaramih nafefeyani kwitin, naatu orot babin ta a sawar bai na mar kafai imaim bowamih nao, kwitin ebai en.
43 \+w Ye have heard|strong="G0191"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it hath been said|strong="G4483"\+w*, \+w Thou shalt love|strong="G0025"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w neighbour|strong="G4139"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w*.
43 “Marasika ana tur hio a’a’agir hinonowar i hio kwanowar, ‘Taituwa kwaniyabuwih naatu a kamabiy sabuw kwanimat gigigirih.’
44 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Love|strong="G0025"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w enemies|strong="G2190"\+w*, \+w bless|strong="G2127"\+w* \+w them that curse|strong="G2672"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2573"\+w* \+w to them that hate|strong="G3404"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w them which despitefully use|strong="G1908"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w persecute|strong="G1377"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*;
44 Baise boun a tur ao’owen, a kamabiy sabuw kwaniyabuwih naatu sabuw iyab terurukoukuwi isah kwanayoyoban.
45 \+w That|strong="G3704"\+w* \+w ye may be|strong="G1096"\+w* \+w the children|strong="G5207"\+w* \+w of your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w he maketh|strong="G0393"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w to rise|strong="G0393"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the evil|strong="G4190"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w on the good|strong="G0018"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sendeth rain|strong="G1026"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the just|strong="G1342"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w on the unjust|strong="G0094"\+w*.
45 Saise kwa boro Tamat auyom maramaim natunatumih nabuwi, anayabin God sinaf sabuw gewasih kakafih etei tafahimaim veya erararan, sabuw iyab gewasin tisisinaf naatu kakafin tisisinaf etei God taun ebitih.
46 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye love|strong="G0025"\+w* \+w them which love|strong="G0025"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w* \+w have ye|strong="G2192"\+w*? \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w the publicans|strong="G5057"\+w* \+w the same|strong="G0846"\+w*?
46 Sabuw kabay o’onayah tisisinaf na’atube kwanasinaf sabuw iyabowat isa tibiyabowawat isah kwanabiyabow, God boro men ana siwar gewasin ta nitimih.
47 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye salute|strong="G0782"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w brethren|strong="G0080"\+w* \+w only|strong="G3440"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* ye \+w more|strong="G4053"\+w* \+add than others\+add*? \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w the publicans|strong="G5057"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w*?
47 Naatu Eteni Sabuw taih tuwah akisih hai merar tiyiy na’atube kwanasinaf taituwa akisih hai merar kwanayiyi, ana gewasin boro men kwanabaimih.
48 \+w Be|strong="G2071"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w perfect|strong="G5046"\+w*, \+w even as|strong="G5618"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w perfect|strong="G5046"\+w*.
48 A yawas uhew bitan kwanama, Tamat auyom maramaim ana yawas uhew bitan ema’am na’atube.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.