Miquéias 4
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But in the last|strong="H0319" days|strong="H3117" it shall come to pass, that the mountain|strong="H2022" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be established|strong="H3559" in the top|strong="H7218" of the mountains|strong="H2022", and it shall be exalted|strong="H5375" above the hills|strong="H1389"; and people|strong="H5971" shall flow|strong="H5102" unto it.
1 No futuro, o monte do Templo do Senhor será o mais alto de todos, ficando acima de todos os montes. Todas as nações irão correndo para lá,
2 And many|strong="H7227" nations|strong="H1471" shall come|strong="H1980", and say|strong="H0559", Come|strong="H3212", and let us go up|strong="H5927" to the mountain|strong="H2022" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and to the house|strong="H1004" of the God|strong="H0430" of Jacob|strong="H3290"; and he will teach|strong="H3384" us of his ways|strong="H1870", and we will walk|strong="H3212" in his paths|strong="H0734": for the law|strong="H8451" shall go forth|strong="H3318" of Zion|strong="H6726", and the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* from Jerusalem|strong="H3389".
2 e esses povos dirão: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do é do monte Sião que ele fala ao seu povo.”
3 And he shall judge|strong="H8199" among many|strong="H7227" people|strong="H5971", and rebuke|strong="H3198" strong|strong="H6099" nations|strong="H1471" afar off|strong="H7350"; and they shall beat|strong="H3807" their swords|strong="H2719" into plowshares|strong="H0855", and their spears|strong="H2595" into pruninghooks|strong="H4211": nation|strong="H1471" shall not lift up|strong="H5375" a sword|strong="H2719" against nation|strong="H1471", neither shall they learn|strong="H3925" war|strong="H4421" any more.
3 Ele será juiz entre muitos povos e decidirá questões entre grandes nações distantes. Os povos transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão novamente para batalhas.
4 But they shall sit|strong="H3427" every man|strong="H0376" under his vine|strong="H1612" and under his fig tree|strong="H8384"; and none shall make them afraid|strong="H2729": for the mouth|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" hath spoken|strong="H1696" it.
4 Todos viverão seguros, e cada um descansará calmamente debaixo das suas figueiras e das suas Esta é a promessa do
5 For all people|strong="H5971" will walk|strong="H3212" every one|strong="H0376" in the name|strong="H8034" of his god|strong="H0430", and we will walk|strong="H3212" in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" for ever|strong="H5769" and ever|strong="H5703".
5 As outras nações adoram e obedecem aos seus deuses; mas, quanto a nós, o e nós o adoraremos e lhe obedeceremos para sempre.
6 In that day|strong="H3117", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, will I assemble|strong="H0622" her that halteth|strong="H6760", and I will gather|strong="H6908" her that is driven out|strong="H5080", and her that I have afflicted|strong="H7489";
6 O Senhor Deus diz: — Virá o dia em que eu reunirei aqueles que sofrem, todos os que eu castiguei, quando os expulsei da sua pátria.
7 And I will make|strong="H7760" her that halted|strong="H6760" a remnant|strong="H7611", and her that was cast far off|strong="H1972" a strong|strong="H6099" nation|strong="H1471": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall reign|strong="H4427" over them in mount|strong="H2022" Zion|strong="H6726" from henceforth, even for|strong="H5704" ever|strong="H5769".
7 Trarei de volta dos países distantes todos os que estiverem vivos e farei deles uma nação poderosa. Eu, o Senhor , reinarei no monte Sião , e, daquele tempo em diante e para sempre, eles serão novamente o meu povo.
8 And thou, O tower|strong="H4026" of the flock|strong="H5739", the strong hold|strong="H6076" of the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726", unto thee shall it come|strong="H0857", even the first|strong="H7223" dominion|strong="H4475"; the kingdom|strong="H4467" shall come|strong="H0935" to the daughter|strong="H1323" of Jerusalem|strong="H3389".
8 E Jerusalém, o lugar de onde eu, como pastor de ovelhas, olho e cuido do meu povo, voltará a ser a capital do país, a cidade mais importante de Israel.
9 Now why dost thou cry|strong="H7321" out aloud|strong="H7452"? is there no king|strong="H4428" in thee? is thy counsellor|strong="H3289" perished|strong="H0006"? for pangs|strong="H2427" have taken|strong="H2388" thee as a woman in travail|strong="H3205".
9 Jerusalém, por que é que você está chorando como uma mulher que está com dores de parto? Será que é porque você não tem rei e os seus conselheiros morreram?
10 Be in pain|strong="H2342", and labour to bring forth|strong="H1518", O daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726", like a woman in travail|strong="H3205": for now shalt thou go forth|strong="H3318" out of the city|strong="H7151", and thou shalt dwell|strong="H7931" in the field|strong="H7704", and thou shalt go|strong="H0935" even to Babylon|strong="H0894"; there shalt thou be delivered|strong="H5337"; there the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall redeem|strong="H1350" thee from the hand|strong="H3709" of thine enemies|strong="H0341".
10 Jerusalém, torça-se de dor e grite como uma mulher que está dando à luz, pois os seus moradores vão sair e morar nos campos e depois irão até a Babilônia. Mas o Senhor os salvará e os livrará do poder dos inimigos.
11 Now also many|strong="H7227" nations|strong="H1471" are gathered|strong="H0622" against thee, that say|strong="H0559", Let her be defiled|strong="H2610", and let our eye|strong="H5869" look|strong="H2372" upon Zion|strong="H6726".
11 Muitas nações se reuniram para atacar Jerusalém. Essa gente diz: “Jerusalém deve ser destruída e profanada !”
12 But they know|strong="H3045" not the thoughts|strong="H4284" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, neither understand|strong="H0995" they his counsel|strong="H6098": for he shall gather|strong="H6908" them as the sheaves|strong="H5995" into the floor|strong="H1637".
12 Mas eles não sabem o que o Senhor está pensando e planejando. Não sabem que ele os reuniu para os castigar, como se ajuntam as espigas para pisá-las e separar o trigo da palha.
13 Arise|strong="H6965" and thresh|strong="H1758", O daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726": for I will make|strong="H7760" thine horn|strong="H7161" iron|strong="H1270", and I will make|strong="H7760" thy hoofs|strong="H6541" brass|strong="H5154": and thou shalt beat in pieces|strong="H1854" many|strong="H7227" people|strong="H5971": and I will consecrate|strong="H2763" their gain|strong="H1215" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and their substance|strong="H2428" unto the Lord|strong="H0113" of the whole earth|strong="H0776".
13 O Senhor Deus diz: — Povo de Jerusalém, levante-se e ataque os inimigos! Eu darei a vocês a força de um touro com chifres de ferro e cascos de bronze. Vocês destruirão muitos povos e oferecerão a mim, o Senhor do mundo inteiro, as riquezas que eles conquistaram pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.