Jó 41
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Canst thou draw out|strong="H4900" leviathan|strong="H3882" with an hook|strong="H2443"? or his tongue|strong="H3956" with a cord|strong="H2256" which thou lettest down|strong="H8257"?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Canst thou put|strong="H7760" an hook|strong="H0100" into his nose|strong="H0639"? or bore|strong="H5344" his jaw|strong="H3895" through with a thorn|strong="H2336"?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he make many|strong="H7235" supplications|strong="H8469" unto thee? will he speak|strong="H1696" soft|strong="H7390" words unto thee?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with thee? wilt thou take|strong="H3947" him for a servant|strong="H5650" for ever|strong="H5769"?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Wilt thou play|strong="H7832" with him as with a bird|strong="H6833"? or wilt thou bind|strong="H7194" him for thy maidens|strong="H5291"?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Shall the companions|strong="H2271" make a banquet|strong="H3739" of him? shall they part|strong="H2673" him among the merchants|strong="H3669"?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Canst thou fill|strong="H4390" his skin|strong="H5785" with barbed irons|strong="H7905"? or his head|strong="H7218" with fish|strong="H1709" spears|strong="H6767"?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay|strong="H7760" thine hand|strong="H3709" upon him, remember|strong="H2142" the battle|strong="H4421", do no more|strong="H3254".
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, the hope|strong="H8431" of him is in vain|strong="H3576": shall not one be cast down|strong="H2904" even at the sight|strong="H4758" of him?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so fierce|strong="H0393" that dare stir him up|strong="H5782": who then is able to stand|strong="H3320" before|strong="H6440" me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who hath prevented|strong="H6923" me, that I should repay|strong="H7999" him? whatsoever is under the whole heaven|strong="H8064" is mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I will not conceal|strong="H2790" his parts|strong="H0907", nor his power|strong="H1369", nor his comely|strong="H2433" proportion|strong="H6187".
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can discover|strong="H1540" the face|strong="H6440" of his garment|strong="H3830"? or who can come|strong="H0935" to him with his double|strong="H3718" bridle|strong="H7448"?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open|strong="H6605" the doors|strong="H1817" of his face|strong="H6440"? his teeth|strong="H8127" are terrible|strong="H0367" round about|strong="H5439".
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 His scales|strong="H4043" are his pride|strong="H1346", shut up together|strong="H5462" as with a close|strong="H6862" seal|strong="H2368".
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One|strong="H0259" is so near|strong="H5066" to another|strong="H0259", that no air|strong="H7307" can come|strong="H0935" between them.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They are joined|strong="H1692" one|strong="H0376" to another|strong="H0251", they stick together|strong="H3920", that they cannot be sundered|strong="H6504".
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 By his neesings|strong="H5846" a light|strong="H0216" doth shine|strong="H1984", and his eyes|strong="H5869" are like the eyelids|strong="H6079" of the morning|strong="H7837".
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth|strong="H6310" go|strong="H1980" burning lamps|strong="H3940", and sparks|strong="H3590" of fire|strong="H0784" leap out|strong="H4422".
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out of his nostrils|strong="H5156" goeth|strong="H3318" smoke|strong="H6227", as out of a seething|strong="H5301" pot|strong="H1731" or caldron|strong="H0100".
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath|strong="H5315" kindleth|strong="H3857" coals|strong="H1513", and a flame|strong="H3851" goeth out|strong="H3318" of his mouth|strong="H6310".
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In his neck|strong="H6677" remaineth|strong="H3885" strength|strong="H5797", and sorrow|strong="H1670" is turned into joy|strong="H1750" before|strong="H6440" him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The flakes|strong="H4651" of his flesh|strong="H1320" are joined together|strong="H1692": they are firm|strong="H3332" in themselves; they cannot be moved|strong="H4131".
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart|strong="H3820" is as firm|strong="H3332" as a stone|strong="H0068"; yea, as hard|strong="H3332" as a piece|strong="H6400" of the nether|strong="H8482" millstone.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When he raiseth up|strong="H7613" himself, the mighty|strong="H0352" are afraid|strong="H1481": by reason of breakings|strong="H7667" they purify|strong="H2398" themselves.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 The sword|strong="H2719" of him that layeth|strong="H5381" at him cannot hold|strong="H6965": the spear|strong="H2595", the dart|strong="H4551", nor the habergeon|strong="H8302".
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He esteemeth|strong="H2803" iron|strong="H1270" as straw|strong="H8401", and brass|strong="H5154" as rotten|strong="H7539" wood|strong="H6086".
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow|strong="H1121" cannot make him flee|strong="H1272": slingstones|strong="H0068" are turned|strong="H2015" with him into stubble|strong="H7179".
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Darts|strong="H8455" are counted|strong="H2803" as stubble|strong="H7179": he laugheth|strong="H7832" at the shaking|strong="H7494" of a spear|strong="H3591".
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Sharp|strong="H2303" stones|strong="H2789" are under him: he spreadeth|strong="H7502" sharp pointed things|strong="H2742" upon the mire|strong="H2916".
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He maketh the deep|strong="H4688" to boil|strong="H7570" like a pot|strong="H5518": he maketh|strong="H7760" the sea|strong="H3220" like a pot of ointment|strong="H4841".
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He maketh a path|strong="H5410" to shine|strong="H0215" after|strong="H0310" him; one would think|strong="H2803" the deep|strong="H8415" to be hoary|strong="H7872".
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Upon earth|strong="H6083" there is not his like|strong="H4915", who is made|strong="H6213" without|strong="H1097" fear|strong="H2844".
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholdeth|strong="H7200" all high|strong="H1364" things: he is a king|strong="H4428" over all the children|strong="H1121" of pride|strong="H7830".
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.