João 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the true|strong="G0228"\+w* \+w vine|strong="G0288"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w the husbandman|strong="G1092"\+w*.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 \+w Every|strong="G3956"\+w* \+w branch|strong="G2814"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w* \+w that beareth|strong="G5342"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w taketh away|strong="G0142"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* \+add branch\+add* \+w that beareth|strong="G5342"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w he purgeth|strong="G2508"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w it may bring forth|strong="G5342"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 \+w Now|strong="G2235"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G2075"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w the word|strong="G3056"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w I have spoken|strong="G2980"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 \+w Abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w and I|strong="G2504"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*. \+w As|strong="G2531"\+w* \+w the branch|strong="G2814"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w bear|strong="G5342"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w of|strong="G0575"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w*, \+w except|strong="G1437"\+w* \+w it abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the vine|strong="G0288"\+w*; \+w no more can|strong="G3761"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w*, \+w except|strong="G1437"\+w* \+w ye abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the vine|strong="G0288"\+w*, \+w ye|strong="G5210"\+w* \+add are\+add* \+w the branches|strong="G2814"\+w*: He that \+w abideth|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w and I|strong="G2504"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w the same|strong="G3778"\+w* \+w bringeth forth|strong="G5342"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w without|strong="G5565"\+w* \+w me|strong="G1700"\+w* \+w ye can|strong="G1410"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w*.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 \+w If|strong="G1437"\+w* \+w a man|strong="G5100"\+w* \+w abide|strong="G3306"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w he is cast|strong="G0906"\+w* \+w forth|strong="G1854"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w a branch|strong="G2814"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w is withered|strong="G3583"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w men gather|strong="G4863"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add them\+add* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the fire|strong="G4442"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they are burned|strong="G2545"\+w*.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 \+w If|strong="G1437"\+w* \+w ye abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w words|strong="G4487"\+w* \+w abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*, \+w ye shall ask|strong="G0154"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w ye will|strong="G2309"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it shall be done|strong="G1096"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 \+w Herein|strong="G1722"\+w* \+w is|strong="G5129"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w glorified|strong="G1392"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w ye bear|strong="G5342"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*; \+w so|strong="G2532"\+w* \+w shall ye be|strong="G1096"\+w* \+w my|strong="G1698"\+w* \+w disciples|strong="G3101"\+w*.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 \+w As|strong="G2531"\+w* \+w the Father|strong="G3962"\+w* \+w hath loved|strong="G0025"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*, \+w so have I|strong="G2504"\+w* \+w loved|strong="G0025"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*: \+w continue ye|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w love|strong="G0026"\+w*.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 \+w If|strong="G1437"\+w* \+w ye keep|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w commandments|strong="G1785"\+w*, \+w ye shall abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w love|strong="G0026"\+w*; \+w even as|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have kept|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father’s|strong="G3962"\+w* \+w commandments|strong="G1785"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w love|strong="G0026"\+w*.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 \+w These things|strong="G5023"\+w* \+w have I spoken|strong="G2980"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w* \+w might remain|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+add that\+add* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w* \+w might be full|strong="G4137"\+w*.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 \+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w commandment|strong="G1785"\+w*, \+w That|strong="G2443"\+w* \+w ye love|strong="G0025"\+w* \+w one another|strong="G0240"\+w*, \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I have loved|strong="G0025"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 \+w Greater|strong="G3173"\+w* \+w love|strong="G0026"\+w* \+w hath|strong="G2192"\+w* \+w no man|strong="G3762"\+w* \+w than this|strong="G3778"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w a man|strong="G5100"\+w* \+w lay down|strong="G5087"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w friends|strong="G5384"\+w*.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 \+w Ye|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G2075"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w friends|strong="G5384"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye do|strong="G4160"\+w* \+w whatsoever|strong="G3745"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w command|strong="G1781"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 \+w Henceforth I call|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w not|strong="G3765"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w the servant|strong="G1401"\+w* \+w knoweth|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w doeth|strong="G4160"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w I have called|strong="G2046"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w friends|strong="G5384"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w all things|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w I have heard|strong="G0191"\+w* \+w of|strong="G3844"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w I have made known|strong="G1107"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 \+w Ye have|strong="G5210"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w chosen|strong="G1586"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have chosen|strong="G1586"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ordained|strong="G5087"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w should go|strong="G5217"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w bring forth|strong="G5342"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+add that\+add* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w should remain|strong="G3306"\+w*: \+w that|strong="G2443"\+w* \+w whatsoever|strong="G0302"\+w* \+w ye shall ask|strong="G0154"\+w* \+w of the Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w he may give it|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 \+w These things|strong="G5023"\+w* \+w I command|strong="G1781"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w ye love|strong="G0025"\+w* \+w one another|strong="G0240"\+w*.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w the world|strong="G2889"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w ye know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it hated|strong="G3404"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w* \+w before|strong="G4412"\+w* \+add it hated\+add* \+w you|strong="G5216"\+w*.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w ye were|strong="G2258"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the world|strong="G2889"\+w*, \+w the world|strong="G2889"\+w* \+w would love|strong="G5368"\+w* \+w his own|strong="G2398"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w ye are|strong="G2075"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the world|strong="G2889"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have chosen|strong="G1586"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w out of|strong="G1537"\+w* \+w the world|strong="G2889"\+w*, \+w therefore|strong="G1223"\+w* \+w the world|strong="G2889"\+w* \+w hateth|strong="G3404"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 \+w Remember|strong="G3421"\+w* \+w the word|strong="G3056"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w The servant|strong="G1401"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w greater than|strong="G3187"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w*. \+w If|strong="G1487"\+w* \+w they have persecuted|strong="G1377"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w*, \+w they will|strong="G1377"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w persecute|strong="G1377"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*; \+w if|strong="G1487"\+w* \+w they have kept|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w saying|strong="G3056"\+w*, \+w they will keep|strong="G5083"\+w* \+w yours|strong="G5212"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 \+w But|strong="G0235"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w* \+w will they do|strong="G4160"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name’s sake|strong="G3686"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they know|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w that sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w I had|strong="G2064"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w spoken|strong="G2980"\+w* \+w unto them|strong="G0846"\+w*, \+w they had|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w sin|strong="G0266"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w* \+w they have|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w cloke|strong="G4392"\+w* \+w for|strong="G4012"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w sin|strong="G0266"\+w*.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 \+w He|strong="G3588"\+w* \+w that hateth|strong="G3404"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w* \+w hateth|strong="G3404"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w I had|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w the works|strong="G2041"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w none|strong="G3762"\+w* \+w other man|strong="G0243"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w*, \+w they had|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w sin|strong="G0266"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w* \+w have they|strong="G3708"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hated|strong="G3404"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 \+w But|strong="G0235"\+w* \+add this cometh to pass\+add*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w the word|strong="G3056"\+w* \+w might be fulfilled|strong="G4137"\+w* \+w that is written|strong="G1125"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w law|strong="G3551"\+w*, \+w They hated|strong="G3404"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w without a cause|strong="G1432"\+w*.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w the Comforter|strong="G3875"\+w* \+w is come|strong="G2064"\+w*, \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will send|strong="G3992"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w the Father|strong="G3962"\+w*, \+add even\+add* \+w the Spirit|strong="G4151"\+w* \+w of truth|strong="G0225"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w proceedeth|strong="G1607"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w the Father|strong="G3962"\+w*, \+w he|strong="G1565"\+w* \+w shall testify|strong="G3140"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1700"\+w*:
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G1161"\+w* \+w shall bear witness|strong="G3140"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w ye have been|strong="G2075"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1700"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the beginning|strong="G0746"\+w*.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.