Isaías 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou art my God|strong="H0430"; I will exalt|strong="H7311" thee, I will praise|strong="H3034" thy name|strong="H8034"; for thou hast done|strong="H6213" wonderful|strong="H6382" things; thy counsels|strong="H6098" of old|strong="H7350" are faithfulness|strong="H0530" and truth|strong="H0544".
1 Senhor, vós sois meu Deus; exaltar-vos-ei e celebrarei vosso nome, porque executastes maravilhosos desígnios, concebidos, de há muito, com firme constância.
2 For thou hast made|strong="H7760" of a city|strong="H5892" an heap|strong="H1530"; of a defenced|strong="H1219" city|strong="H7151" a ruin|strong="H4654": a palace|strong="H0759" of strangers|strong="H2114" to be no city|strong="H5892"; it shall never|strong="H5769" be built|strong="H1129".
2 Reduzistes a cidade a um montão de pedras e a fortaleza a um acervo de ruínas. A cidadela dos orgulhosos está aniquilada e jamais será reconstruída.
3 Therefore shall the strong|strong="H5794" people|strong="H5971" glorify|strong="H3513" thee, the city|strong="H7151" of the terrible|strong="H6184" nations|strong="H1471" shall fear|strong="H3372" thee.
3 Por isso um povo forte vos glorifica e a sociedade das nações valentes vos venera.
4 For thou hast been a strength|strong="H4581" to the poor|strong="H1800", a strength|strong="H4581" to the needy|strong="H0034" in his distress|strong="H6862", a refuge|strong="H4268" from the storm|strong="H2230", a shadow|strong="H6738" from the heat|strong="H2721", when the blast|strong="H7307" of the terrible ones|strong="H6184" is as a storm|strong="H2230" against the wall|strong="H7023".
4 Porque vós sois refúgio para o fraco, refúgio para o pobre na sua tribulação, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. {Porque o sopro dos tiranos é como uma tempestade de inverno,
5 Thou shalt bring down|strong="H3665" the noise|strong="H7588" of strangers|strong="H2114", as the heat|strong="H2721" in a dry place|strong="H6724"; even the heat|strong="H2721" with the shadow|strong="H6738" of a cloud|strong="H5645": the branch|strong="H2159" of the terrible ones|strong="H6184" shall be brought low|strong="H6030".
5 como o calor sobre uma terra árida. Vós fazeis cessar o clamor dos tiranos, assim como cessa o calor à sombra de uma nuvem. O canto triunfal dos tiranos extinguir-se-á}.
6 And in this mountain|strong="H2022" shall the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" make|strong="H6213" unto all people|strong="H5971" a feast|strong="H4960" of fat things|strong="H8081", a feast|strong="H4960" of wines on the lees|strong="H8105", of fat things|strong="H8081" full of marrow|strong="H4229", of wines on the lees|strong="H8105" well refined|strong="H2212".
6 O Senhor dos exércitos preparou para todos os povos, nesse monte, um banquete de carnes gordas, um festim de vinhos velhos, de carnes gordas e medulosas, de vinhos velhos purificados.
7 And he will destroy|strong="H1104" in this mountain|strong="H2022" the face|strong="H6440" of the covering|strong="H3875" cast over|strong="H3874" all people|strong="H5971", and the vail|strong="H4541" that is spread|strong="H5259" over all nations|strong="H1471".
7 Nesse monte tirará o véu que vela todos os povos, a cortina que recobre todas as nações,
8 He will swallow up|strong="H1104" death|strong="H4194" in victory|strong="H5331"; and the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* will wipe away|strong="H4229" tears|strong="H1832" from off all faces|strong="H6440"; and the rebuke|strong="H2781" of his people|strong="H5971" shall he take away|strong="H5493" from off all the earth|strong="H0776": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" it.
8 e fará desaparecer a morte para sempre. O Senhor Deus enxugará as lágrimas de todas as faces e tirará de toda a terra o opróbrio que pesa sobre o seu povo, porque o Senhor o disse.
9 And it shall be said|strong="H0559" in that day|strong="H3117", Lo, this is our God|strong="H0430"; we have waited|strong="H6960" for him, and he will save|strong="H3467" us: this is the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; we have waited|strong="H6960" for him, we will be glad|strong="H1523" and rejoice|strong="H8055" in his salvation|strong="H3444".
9 Naquele dia dirão: Eis nosso Deus do qual esperamos nossa libertação. Congratulemo-nos, rejubilemo-nos por seu socorro,
10 For in this mountain|strong="H2022" shall the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* rest|strong="H5117", and Moab|strong="H4124" shall be trodden down|strong="H1758" under him, even as straw|strong="H4963" is trodden down|strong="H1758" for the dunghill|strong="H1119".
10 porque a mão do Senhor repousa neste monte, enquanto que Moab é pisada no seu lugar como pisada é a palha no monturo.
11 And he shall spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3027" in the midst|strong="H7130" of them, as he that swimmeth|strong="H7811" spreadeth forth|strong="H6566" his hands to swim|strong="H7811": and he shall bring down|strong="H8213" their pride|strong="H1346" together with the spoils|strong="H0698" of their hands|strong="H3027".
11 Aí estende as suas mãos como as estende o nadador para nadar. Porém, {o Senhor} abate o seu orgulho, e frustra-lhe o esforço das mãos.
12 And the fortress|strong="H4013" of the high fort|strong="H4869" of thy walls|strong="H2346" shall he bring down|strong="H7817", lay low|strong="H8213", and bring|strong="H5060" to the ground|strong="H0776", even to the dust|strong="H6083".
12 Suas muralhas, soberbas e fortes, ele as faz cair e as arrasa até o rés-do-chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.