Êxodo 38

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And he made|strong="H6213" the altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086": five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" was the length|strong="H0753" thereof, and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" the breadth|strong="H7341" thereof; it was foursquare|strong="H7251"; and three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" the height|strong="H6967" thereof.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 And he made|strong="H6213" the horns|strong="H7161" thereof on the four|strong="H0702" corners|strong="H6438" of it; the horns|strong="H7161" thereof were of the same: and he overlaid|strong="H6823" it with brass|strong="H5178".
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 And he made|strong="H6213" all the vessels|strong="H3627" of the altar|strong="H4196", the pots|strong="H5518", and the shovels|strong="H3257", and the basons|strong="H4219", and the fleshhooks|strong="H4207", and the firepans|strong="H4289": all the vessels|strong="H3627" thereof made|strong="H6213" he of brass|strong="H5178".
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 And he made|strong="H6213" for the altar|strong="H4196" a brasen|strong="H5178" grate|strong="H4345" of network|strong="H7568" under the compass|strong="H3749" thereof beneath|strong="H4295" unto the midst|strong="H2677" of it.
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 And he cast|strong="H3332" four|strong="H0702" rings|strong="H2885" for the four|strong="H0702" ends|strong="H7099" of the grate|strong="H4345" of brass|strong="H5178", to be places|strong="H1004" for the staves|strong="H0905".
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 And he made|strong="H6213" the staves|strong="H0905" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and overlaid|strong="H6823" them with brass|strong="H5178".
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 And he put|strong="H0935" the staves|strong="H0905" into the rings|strong="H2885" on the sides|strong="H6763" of the altar|strong="H4196", to bear|strong="H5375" it withal; he made|strong="H6213" the altar hollow|strong="H5014" with boards|strong="H3871".
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 And he made|strong="H6213" the laver|strong="H3595" of brass|strong="H5178", and the foot|strong="H3653" of it of brass|strong="H5178", of the lookingglasses|strong="H4759" of the women assembling|strong="H6633", which assembled|strong="H6633" at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 And he made|strong="H6213" the court|strong="H2691": on the south|strong="H5045" side|strong="H6285" southward|strong="H8486" the hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691" were of fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336", an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520":
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Their pillars|strong="H5982" were twenty|strong="H6242", and their brasen|strong="H5178" sockets|strong="H0134" twenty|strong="H6242"; the hooks|strong="H2053" of the pillars|strong="H5982" and their fillets|strong="H2838" were of silver|strong="H3701".
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 And for the north|strong="H6828" side|strong="H6285" the hangings were an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520", their pillars|strong="H5982" were twenty|strong="H6242", and their sockets|strong="H0134" of brass|strong="H5178" twenty|strong="H6242"; the hooks|strong="H2053" of the pillars|strong="H5982" and their fillets|strong="H2838" of silver|strong="H3701".
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 And for the west|strong="H3220" side|strong="H6285" were hangings|strong="H7050" of fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520", their pillars|strong="H5982" ten|strong="H6235", and their sockets|strong="H0134" ten|strong="H6235"; the hooks|strong="H2053" of the pillars|strong="H5982" and their fillets|strong="H2838" of silver|strong="H3701".
12 — ausente —
13 And for the east|strong="H6924" side|strong="H6285" eastward|strong="H4217" fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520".
13 — ausente —
14 The hangings|strong="H7050" of the one side|strong="H3802" of the gate were fifteen|strong="H2568" cubits|strong="H0520"; their pillars|strong="H5982" three|strong="H7969", and their sockets|strong="H0134" three|strong="H7969".
14 — ausente —
15 And for the other|strong="H8145" side|strong="H3802" of the court|strong="H2691" gate|strong="H8179", on this hand and that hand, were hangings|strong="H7050" of fifteen|strong="H2568" cubits|strong="H0520"; their pillars|strong="H5982" three|strong="H7969", and their sockets|strong="H0134" three|strong="H7969".
15 — ausente —
16 All the hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439" were of fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336".
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 And the sockets|strong="H0134" for the pillars|strong="H5982" were of brass|strong="H5178"; the hooks|strong="H2053" of the pillars|strong="H5982" and their fillets|strong="H2838" of silver|strong="H3701"; and the overlaying|strong="H6826" of their chapiters|strong="H7218" of silver|strong="H3701"; and all the pillars|strong="H5982" of the court|strong="H2691" were filleted|strong="H2836" with silver|strong="H3701".
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 And the hanging|strong="H4539" for the gate|strong="H8179" of the court|strong="H2691" was needlework|strong="H7551", of blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336": and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" was the length|strong="H0753", and the height|strong="H6967" in the breadth|strong="H7341" was five|strong="H2568" cubits|strong="H0520", answerable|strong="H5980" to the hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691".
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 And their pillars|strong="H5982" were four|strong="H0702", and their sockets|strong="H0134" of brass|strong="H5178" four|strong="H0702"; their hooks|strong="H2053" of silver|strong="H3701", and the overlaying|strong="H6826" of their chapiters|strong="H7218" and their fillets|strong="H2838" of silver|strong="H3701".
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 And all the pins|strong="H3489" of the tabernacle|strong="H4908", and of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439", were of brass|strong="H5178".
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 This|strong="H0428" is the sum|strong="H6485" of the tabernacle|strong="H4908", even of the tabernacle|strong="H4908" of testimony|strong="H5715", as it was counted|strong="H6485", according to the commandment|strong="H6310" of Moses|strong="H4872", for the service|strong="H5656" of the Levites|strong="H3881", by the hand|strong="H3027" of Ithamar|strong="H0385", son|strong="H1121" to Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548".
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 And Bezaleel|strong="H1212" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221", the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063", made|strong="H6213" all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 And with him was Aholiab|strong="H0171", son|strong="H1121" of Ahisamach|strong="H0294", of the tribe|strong="H4294" of Dan|strong="H1835", an engraver|strong="H2796", and a cunning workman|strong="H2803", and an embroiderer|strong="H7551" in blue|strong="H8504", and in purple|strong="H0713", and in scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336".
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 All the gold|strong="H2091" that was occupied|strong="H6213" for the work|strong="H4399" in all the work|strong="H4399" of the holy|strong="H6944" place, even the gold|strong="H2091" of the offering|strong="H8573", was twenty|strong="H6242" and nine|strong="H8672" talents|strong="H3603", and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970" shekels|strong="H8255", after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944".
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 And the silver|strong="H3701" of them that were numbered|strong="H6485" of the congregation|strong="H5712" was an hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603", and a thousand|strong="H0505" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and threescore and fifteen|strong="H7657" shekels|strong="H8255", after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944":
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 A bekah|strong="H1235" for every man|strong="H1538", that is, half|strong="H4276" a shekel|strong="H8255", after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944", for every one that went|strong="H5674" to be numbered|strong="H6485", from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", for six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" men.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 And of the hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603" of silver|strong="H3701" were cast|strong="H3332" the sockets|strong="H0134" of the sanctuary|strong="H6944", and the sockets|strong="H0134" of the vail|strong="H6532"; an hundred|strong="H3967" sockets|strong="H0134" of the hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603", a talent|strong="H3603" for a socket|strong="H0134".
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 And of the thousand|strong="H0505" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" seventy|strong="H7657" and five|strong="H2568" shekels he made|strong="H6213" hooks|strong="H2053" for the pillars|strong="H5982", and overlaid|strong="H6823" their chapiters|strong="H7218", and filleted|strong="H2836" them.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 And the brass|strong="H5178" of the offering|strong="H8573" was seventy|strong="H7657" talents|strong="H3603", and two thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" shekels|strong="H8255".
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 And therewith he made|strong="H6213" the sockets|strong="H0134" to the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the brasen|strong="H5178" altar|strong="H4196", and the brasen|strong="H5178" grate|strong="H4345" for it, and all the vessels|strong="H3627" of the altar|strong="H4196",
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 And the sockets|strong="H0134" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439", and the sockets|strong="H0134" of the court|strong="H2691" gate|strong="H8179", and all the pins|strong="H3489" of the tabernacle|strong="H4908", and all the pins|strong="H3489" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439".
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.