Tiago 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Jemɨsɨ agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Viaŋ Jemɨsɨ uami. Viaŋ Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnilan uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ avi hɨnilan uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ alaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ hɨnilalu uami. La hɨhɨle alaŋ aludɨ nukeŋ fɨli tɨbɨ valavala uu fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨnilalu uami. Viaŋ manasɨŋ nagadɨ aludɨ hulaŋ latɨhiŋ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hɨnilalaŋ nalusaŋ lɨbadin uami. Lɨbalɨba nalusaŋ uaiaŋ hekɨlɨ aba abadin uami.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Vɨhɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ iahavɨdaci namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨhalaŋ uami. Alaŋ hekɨlɨ hɨjɨŋalɨmɨli aba abɨhalaŋ uami.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Vɨhɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ iahavɨlalɨ uami. Naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ iahavɨlalɨ uami. Agadɨ ala namɨlaŋ vɨhɨlɨ agɨladɨ havahava hɨnihalaŋ uami. Hameŋ lavɨla namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ vibalaŋ uami. Vɨdɨvɨdɨŋ viavɨla vɨhɨlɨ mu mu agɨladɨ avi havahava vɨdɨvɨdɨŋ lagulamɨbalaŋ uami.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ agɨladɨ hameŋ laci hameŋ laci havɨhalaŋ uami. Lɨdalaŋ vɨhɨlɨ havahava sibɨla hameŋ agaŋ naludɨ hɨvɨ iaha hekɨlɨ lɨm uami. Lɨci namɨlaŋ huaci laci hɨnibalaŋ uami. La akuaba akuaba hɨji huaci huaci saŋ ma tɨbɨ mɨgɨbalaŋ uami. Naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨbali uami.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlasaŋ hɨji hutesɨ hutesɨ igulalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji hutesɨ saŋ tɨbɨ mɨgavɨla Asɨ dɨ abavɨci nɨbu ma alifɨlalɨ uami. Nɨbu hɨjɨŋalaŋala hanɨbuŋ hanɨbuŋ igulalɨ uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ hulaŋ mu aniaba agaŋ hɨji hutesɨ saŋ tɨbɨ mɨgavɨla uami. Nɨbu Asɨ dɨ abam uami. Lɨci Asɨ nusaŋ hɨji hutesɨ igubali uami.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Agadɨ ala hulaŋ agaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ lamavɨla Asɨ dɨ abam uami. Nɨbu ahica hɨji lamavɨla nameŋ abɨmɨdɨ uami. Asɨ iasaŋ igubali ua hɨma ua aba abɨmɨdɨ uami. Nɨbu hɨji hameŋ lamɨci uami. Nudɨ hɨji agaŋ huŋe vedaci avɨli hekɨlɨ agaŋ aibubuŋ ifu ifu uu veve hɨnilalɨ hameŋ hɨnibali uami.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Hulaŋ mu avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨci akuaba akuaba huaci huaci apalɨ hɨnilalɨ agaŋ nɨbu hɨjɨŋalavɨla nameŋ abam uami. Asɨ iadɨ igɨdaci viaŋ ibi hekɨlɨ daŋ hɨnidin aba abam uami.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Hulaŋ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba akape daŋ agaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama nameŋ abam uami. Asɨ nukeŋ lɨci viaŋ nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni ibi apalɨ hɨnidin sadaŋ viaŋ hɨjɨŋalin aba abam uami. Hulaŋ hɨhɨle anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba akape mɨgudɨbavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba fu hajɨŋ sɨbɨlɨ lɨhavɨlalɨ hameŋ ala sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Alaŋ igɨlalu uami. Uaiaŋ iahaiaha vɨdɨvɨdɨŋ hɨlɨdaci lɨbulɨbu agɨlaŋ husɨhalavɨlalɨ uami. Husɨhalavɨdaci nulɨdɨ fu hajɨŋ akuaba akuaba agɨlaŋ sɨbɨlɨ lɨdɨŋ mɨgalahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨdɨŋ hajɨŋ apalɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ sibɨla mu mu vivi akuaba akuaba akape vilalɨ agaŋ nɨbu hameŋ laci ala lɨbali uami. Sibɨla vivi hɨniavɨla hɨmɨci nudɨ akuaba akuaba agɨlaŋ nudɨ ma ahɨliahuavɨbali uami.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Asɨ agaŋ vaka ciaŋ mɨguavɨla hulaŋ iamɨgali nɨbu hula hɨnihɨni saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ nameŋ abami uami. Akuaba akuaba vɨhɨlɨ iahavɨdaci vɨdɨvɨdɨŋ lagulamavɨla vɨhɨlɨ havɨhalaŋ aba abami uami. Hameŋ lɨlaŋ viaŋ naludɨ iga hɨjɨŋalavɨla abɨlɨŋ namɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ aba abami uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ mu vɨdɨvɨdɨŋ lagulama vɨhɨlɨ havɨlalɨ agaŋ nɨbu hɨjɨŋalam uami.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Akuaba agaŋ hulaŋ mu dɨ hɨji mɨŋaiahɨci lusɨŋ sɨbɨlɨ viben aba nameŋ abɨmɨdɨ uami. Asɨ agaŋ iadɨ ilasɨci lusɨŋ sɨbɨlɨ viben aba lin aba abɨmɨdɨ uami. Akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ma ilasavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ nulɨdɨ ma ilasɨlalɨ uami.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan aludɨ hɨji humɨgaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ iahavɨlalɨ uami. Iahaiaha lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ aludɨ mɨŋamagɨlavɨlalɨ uami.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ humɨgaŋ iahɨlalɨ agaŋ nɨbu iamɨgali humɨgaŋ ahɨla ahɨla me uami. La iamɨgali ninanadi huhɨlavɨlalɨ hameŋ ala lusɨŋ sɨbɨlɨ agaŋ haiabɨla iahɨlalɨ uami. Iaha hekɨlɨ lavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lɨdaci haba hɨmavɨlalɨ uami.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Viaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilan uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ naludɨ analɨ aba aba hɨji mɨŋaihuihu lɨhavɨdaci nulɨdɨ ciaŋ igahɨlɨmɨlaŋ uami.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Asɨ agaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ abɨlu lamami uami. Nɨbu alusaŋ akuaba akuaba huaci huaci nudɨ haiabɨla hɨsɨŋ agɨladɨ igulalɨ uami. Alaŋ huaci laci hɨnihɨni saŋ akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ igulalɨ uami. Asɨ nɨbu mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ ma hɨnilalɨ uami. Nɨbu kɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ uhɨlɨŋ me hɨma uami. Kɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ uhɨlɨŋ agɨlaŋ cimɨdaŋ hɨvɨ uhɨlɨŋ hutesɨ hɨniavɨlalɨ uami. La uaiaŋ huva hɨvɨ cɨhu tɨbɨ cɨki hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ nɨbu hameŋ hɨma uami.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Asɨ agaŋ hɨji nameŋ lamami uami. Viaŋ lɨlɨŋ iadɨ hulaŋ iamɨgali nagɨlaŋ akuaba akuaba lamamin agɨladɨdaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨdaŋ lɨvalavɨbali aba abami uami. Lɨvalavɨla nɨbɨlaŋ mɨse iadɨ hulaŋ iamɨgali sɨbaŋ hɨniavɨbali aba abami uami. Hameŋ abami sadaŋ nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlavɨla nudɨ ciaŋ amɨŋ agadɨ hɨvɨ aludɨ lɨdaci alaŋ nudɨ ninanadi hɨnilalu uami. Hɨnidamɨli nɨbu aludɨ Iavaŋ hɨnilalɨ uami.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Viaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilan uami. Iadɨ ciaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hulaŋ mu dɨ ciaŋ hɨdɨlɨ agadɨ sɨhɨvia igahɨlahɨla saŋ mavɨn hɨnihalaŋ uami. Nudɨ ciaŋ hɨdɨlɨ agadɨ sɨhɨvia ma igahɨlɨmaŋ lɨdɨŋ ciaŋ abavɨhemɨlaŋ uami. La igɨvɨ hɨnivɨhemɨlaŋ uami.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Hulaŋ igɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ ma vihavɨlalɨ uami.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hɨji sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ naludɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ valɨhalaŋ uami. Valavala Asɨ dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni nudɨ ciaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ sɨmɨŋ uli me hulilalɨ agadɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Lɨdalaŋ nudɨ ciaŋ agaŋ naludɨ hɨvɨ sibɨla vidaci Asɨ naludɨ ahɨliahudaci naludɨ amɨŋ agɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Namɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ igahɨlahɨla hɨji nameŋ lamɨlalaŋ uami. Alaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨlalu aba abɨlalaŋ uami. Agadɨ ala namɨlaŋ nudɨ ciaŋ igahɨlɨlalaŋ agadɨ ma lubiahɨlɨlalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ naludɨ hɨji agɨlaŋ ma tovedaci uavauava me hɨdɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Ciaŋ havɨ havɨ igahɨlɨmɨlaŋ uami.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 — ausente —
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 — ausente —
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ nɨbu sɨlɨvɨ sɨbaŋ uami. Nɨbu lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agɨladɨ ifɨlahɨdaci alaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agɨladɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnilalu uami. Hulaŋ mu Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lamalɨhɨla lubiahɨlahɨla hɨnidaci uami. Ha Asɨ lɨdaci nudɨ sibɨla mu mu agɨlaŋ huaci sɨbaŋ hɨniavɨbali uami. Agadɨ ala nɨbu Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ havɨ havɨ igahɨlavɨla cɨhu uava iahumɨdɨ uami.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Hulaŋ mu hɨji nameŋ lamɨvi uami. Viaŋ hulaŋ huaci aba abɨvi uami. Viaŋ Asɨ saŋ sɨhɨ iahaiaha nudɨ ibi agadɨ amɨŋ sɨbaŋ mɨŋaiahɨlan aba abɨvi uami. Agadɨ ala nɨbu nudɨ sɨbɨsaŋ agadɨ sɨhɨvia ma migɨlavɨla uami. Ha nɨbu nudɨ nukeŋ analɨ abɨvi uami. Lɨci nɨbu hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama Asɨ saŋ sɨhɨ iahaiaha Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨvi agaŋ nudɨ ma sɨbaŋ ahɨliahuvi uami.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨlalɨ aludɨ igɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ igɨdaci alaŋ huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨdahɨda hugɨ apalɨ hɨnihɨni saŋ alaŋ nameŋ lɨmɨli uami. Ninanadi mavacɨŋ mavacɨŋ agɨlasaŋ igahɨlɨmɨli uami. Iamɨgali cido cido agɨlasaŋ igahɨlɨmɨli uami. Lɨdɨŋ akuaba akuaba vɨhɨlɨ nulɨdɨ hɨvɨ iahavɨdaci nulɨdɨ ahɨliahumɨli uami. Aludɨ nukeŋ hɨdahɨda agɨladɨ avi sɨhɨvia migɨlɨmɨli uami. Alaŋ hameŋ lavɨla akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ fɨli hɨsɨŋ agɨladɨ ma vibalu uami. Lɨdamɨli Asɨ igɨdaci alaŋ fim mukɨmukɨ sɨhasɨha apalɨ me hɨnibalu uami.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.