1 Pedro 4

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jisasɨ Kɨlaisɨ nudɨ hadipɨlɨ hɨvɨ avɨha avɨha igami uami. Namɨlaŋ nɨbu lɨmi agasaŋ igahɨlahɨla vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama saŋ nameŋ hɨji lamɨhalaŋ uami. Hulaŋ nudɨ hadipɨlɨ hɨvɨ avɨha avɨha igavɨla ha lusɨŋ sɨbɨlɨ valɨbali aba abɨhalaŋ uami.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 La nɨbu hɨhi hɨnihɨni akuaba akuaba hɨji humɨgaŋ vaka hɨsɨŋ agɨladɨ ma lubiahɨlɨbali aba abɨhalaŋ uami. Nɨbu Asɨ dɨ hɨji pam lubiahɨlɨbali aba abɨhalaŋ uami.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Vaka namɨlaŋ hɨji humɨgaŋ vaka hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ hɨdadamɨlaŋ uami. Hɨdahɨda akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ vihadamɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ ma mɨŋamɨgu mɨŋaiahɨmaŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vivi saŋ mavɨn hɨniavɨlalɨ agɨladɨ vihadamɨlaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ nameŋ uami. Hulaŋ agɨlaŋ hɨbɨ pɨlɨ hɨsɨŋ me hɨdahɨda agaŋ uami. Iamɨgali agɨlaŋ hɨbɨ pɨlɨ hɨsɨŋ me hɨdahɨda agaŋ uami. Akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlasaŋ hɨji humɨgaŋ iahaiaha agaŋ uami. Avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana uavauava iahuiahu agaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle hula hafala hafala uavauava sɨhɨ iahaiaha agaŋ uami. Avɨli vɨdɨvɨdɨŋ akape nana lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vivi agaŋ uami. Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lulalula agaŋ uami. Kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agaŋ uami.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Iabi neŋ namɨlaŋ hulaŋ avɨli hɨvɨ ma mɨŋamɨgu mɨŋaiahɨmaŋ agɨlaŋ hula pam lamalama lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ ma vilalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ nɨbɨlaŋ iga iga i aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ naludɨ abacuvavɨlalɨ uami.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Agadɨ ala mufɨli nɨbɨlaŋ nukeŋ ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ agadɨ pɨŋ uavɨbali uami. La akuaba akuaba lɨhavɨlalɨ agɨladɨ hɨdɨlɨ sulavɨbali uami. Ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ agaŋ hulaŋ hɨhi hɨniavadi agɨladɨdaŋ hulaŋ haba hɨmavɨmi agɨladɨdaŋ lamalɨhɨlalɨhɨla ciaŋ hihɨlɨbali uami. Nɨbu hameŋ lɨlɨ saŋ ci hihɨlavɨla migɨla migɨla hɨnidi uami.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nusaŋ ala igahɨlavɨla hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ Jisasɨ dɨ ciaŋ agadɨ vivi uu sulavɨdaci igahɨlavɨlalɨ uami. Igahɨlahɨla Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama hɨmavɨdaci hulaŋ sɨbɨlɨ agɨlaŋ nulɨdɨ lamalɨhɨlalɨhɨla sɨbɨlɨ igavɨlalɨ uami. Agadɨ ala Asɨ nulɨdɨ lamalɨhɨlalɨhɨla ahɨliahudaci nulɨdɨ amɨŋ agɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨlalɨ uami.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Akuaba akuaba sɨkasɨkan haba sɨvɨlavɨbali agɨladɨ mɨhiŋ agaŋ ci mikɨ mikɨ ladi uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hɨji sɨhɨvia lamɨhalaŋ uami. La akuaba akuaba sibɨla vilalaŋ agɨladɨ sɨhɨvia migɨlɨhalaŋ uami. Hameŋ lɨdɨŋ namɨlaŋ huaci Asɨ dɨ aba aba hɨnibalaŋ uami.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agaŋ akuaba akuaba sibɨla mu mu agɨladɨ lɨvalɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Hameŋ lavɨla hulaŋ hɨhɨle namɨlaŋ hula hugɨ daŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ nameŋ abɨbalaŋ uami. Alaŋ namɨlaŋ hula ciaŋ apalɨ aba abɨbalaŋ uami.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Hulaŋ iamɨgali mu haiabɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ ve namɨlaŋ hula hɨniavɨdaci namɨlaŋ nulɨdɨ sɨhɨvia sakɨlɨhalaŋ uami. Nulɨdɨ sakɨla sakɨla humɨgaŋ vɨhɨlɨ vivi ciabɨsɨ iahumɨlaŋ uami.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Asɨ nalusaŋ mavɨn hɨniavɨla sibɨla mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ nalusaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ igualɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ huaci huaci hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ sibɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ igualɨ agɨladɨ vihalaŋ uami.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Hulaŋ mu Asɨ dɨ ciaŋ sulasula sibɨla agadɨ viavɨla uami. Nɨbu Asɨ dɨ ciaŋ huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ agadɨ sulam uami. Hulaŋ mu limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahuiahu sibɨla agadɨ viavɨla uami. Nɨbu sibɨla hameŋ agadɨ vim uami. Nɨbu sibɨla hameŋ agadɨ ala vivi saŋ Asɨ nusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igulalɨ uami. Hameŋ lɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iga iga Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha abavɨbali uami. Asɨ nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ daŋ aba abavɨbali uami. Nɨbu abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abavɨbali uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Akuaba vɨhɨlɨ mu naludɨ ilasɨsɨ hɨsɨŋ agaŋ naludɨ hɨvɨ avɨŋ me lɨhuadi uami. Agadɨ ala namɨlaŋ i aba abavɨla hɨji nameŋ lamɨmɨlaŋ uami. Akuaba mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ agaŋ aludɨ hɨvɨ iahadi aba abɨmɨlaŋ uami.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ha avɨha avɨha Jisasɨ Kɨlaisɨ igami hameŋ agadɨ ala igadalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hɨjɨŋalɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ haiabɨla iahɨbali heŋ namɨlaŋ hekɨlɨ sɨbaŋ hɨjɨŋalaŋala hɨnibalaŋ uami.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hulemɨlɨ hɨnilalaŋ agasaŋ naludɨ ciaŋ sɨbɨlɨ abavɨdaci hɨjɨŋalaŋala hɨji nameŋ lamɨhalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ alaŋ hula hɨnilalɨ aba abɨhalaŋ uami. Nɨbu abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ aba abɨhalaŋ uami.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 La namɨlaŋ sɨhɨvia migɨlɨhalaŋ uami. Hulaŋ ifɨhɨmɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ mu dɨ sibɨla agadɨ mɨŋaihuihu lɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨlaŋ nalusaŋ avɨha avɨha iguavɨbali uami.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Agadɨ ala hulaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hulemɨlɨ hɨnilalɨ agasaŋ avɨha avɨha viavɨla nɨbu sɨhumahɨlɨmɨdɨ uami. Nɨbu hɨjɨŋalaŋala Asɨ dɨ ibi mɨŋaiaham uami. Mɨŋaiahaiaha hɨji nameŋ lamam uami. Viaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hulemɨlɨ hɨnilan agasaŋ hameŋ lɨhavi aba abam uami.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Alaŋ Asɨ dɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu uami. Nɨbu hɨdɨlɨ maha aludɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agaŋ ci iahi uami. Hɨdɨlɨ maha aludɨ mɨse ciaŋ hɨvɨ lamɨbali uami. Lavɨla cɨhu nudɨ ciaŋ lulavɨlalɨ agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ ciaŋ hɨvɨ lamɨci vɨhɨlɨ hekɨlɨ igavɨbali uami.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hulaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlɨlalɨ agaŋ vɨhɨlɨfɨlɨfɨ hɨnidaci Asɨ nudɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abami uami. Agadɨ ala hulaŋ Asɨ dɨ huligalavɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vilalɨ agadɨ ma sɨbaŋ ahɨliahubali aba abami uami.
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Hameŋ sadaŋ hulaŋ hɨhɨle Asɨ dɨ hɨji lubiahɨlahɨla avɨha avɨha vihavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ hadipɨlɨ sɨkasɨkan Asɨ dɨ human hɨvɨ lamalama sibɨla huaci huaci laci vihavɨm uami. Asɨ nukeŋ aludɨ lamami sadaŋ aludɨ sɨhɨvia sɨbaŋ hameŋ laci hameŋ laci migɨlɨlalɨ uami.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.