1 João 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB
1 Jon agaŋ Jisasɨ saŋ igahɨla ibi lamavɨla abami. Nudɨ ibi Ciaŋ uami. Lavɨla ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Asɨ hɨdɨlɨ maha akuaba akuaba lamami hadɨhu Ciaŋ agaŋ hɨhi hɨniadami uami. Ciaŋ agaŋ akuaba akuaba saŋ abadami agadɨ igahɨlamɨlu uami. Aludɨ lamɨgaŋ hɨvɨ nukeŋ igamɨlu uami. Nudɨ igasulasula hɨniavɨla mɨŋalɨvamɨlu uami. Lavɨla nusaŋ ala abɨlalu uami.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ciaŋ hɨhi hɨniadami hɨnidi hɨnibali agaŋ haiabɨla iahɨci alaŋ nudɨ igamɨlu uami. La nudɨ ciaŋ agadɨ nalusaŋ sulɨlalu uami. Lɨdɨŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni agasaŋ haiabɨla iahaiaha naludɨ abɨlalu uami. Vaka Iaganu hula hɨniadami agaŋ haiabɨla iahɨci igamɨlu agasaŋ naludɨ sulɨlalu uami.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Alaŋ nudɨ igavɨla nudɨ ciaŋ agadɨ igahɨlamɨlu uami. La namɨlaŋ avi alaŋ hula humɨgaŋ pam hɨnibalaŋ aba haiabɨla iahaiaha naludɨ abɨlalu uami. Lavɨla alaŋ ahuata Iaganu hula humɨgaŋ pam hɨnibalu uami. Nudɨ Ninanu Jisasɨ Kɨlaisɨ hula avi humɨgaŋ pam hɨnibalu uami.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Lɨdɨŋ hameŋ laci hɨjɨŋalaŋala hɨnibalu agasaŋ ciaŋ nagadɨ nalusaŋ lɨbadalu uami.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Alaŋ igahɨlɨdamɨli Jisasɨ Kɨlaisɨ ciaŋ sulami agadɨ cɨhu haiabɨla iahaiaha naludɨ abɨlalu uami. Asɨ nɨbu abɨlu sɨbaŋ sadaŋ hɨfɨlɨ nudɨ hɨvɨ ma sɨbaŋ hɨnilalɨ aba abɨlalu uami.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Alaŋ nameŋ abavɨlu uami. Viaŋ Asɨ hula humɨgaŋ pam hɨnin aba abavɨlu uami. Agadɨ ala alaŋ hɨfɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨla hameŋ abɨmɨli ha aludɨ ciaŋ agaŋ nɨbu analɨ ciaŋ hɨnivi uami. Alaŋ ciaŋ amɨŋ agadɨ ma lubiahɨlavɨlu uami.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Asɨ agaŋ abɨlu hɨvɨ hɨnidi uami. Alaŋ avi nɨbu me abɨlu hɨvɨ hɨniavɨla ha nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula humɨgaŋ pam hɨnibalu uami. Asɨ dɨ Ninaŋ Jisasɨ hɨmɨci mɨdɨ mɨgami uami. Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ mɨdɨ mɨgami agasaŋ igahɨlahɨla aludɨ hugɨ sɨkasɨkan agɨladɨ hivɨdaci hugɨ apalɨ hɨnilalu uami.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Alaŋ nameŋ abavɨlu uami. Viaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ apalɨ aba abavɨlu uami. Hameŋ abavɨla ha aludɨ hadipɨlɨ nukeŋ agadɨ analɨ abavɨlu uami. Hameŋ abɨmɨli ciaŋ amɨŋ agaŋ aludɨ hɨvɨ ma hɨnivi uami.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Asɨ agaŋ aludɨ hugɨ hivahiva saŋ abami uami. Nɨbu hameŋ abami sadaŋ hameŋ laci ala lɨlalɨ uami. Aludɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ haiabɨla iahaiaha Asɨ dɨ abɨdamɨli nɨbu aludɨ hugɨ agɨladɨ hivɨlalɨ uami. Asɨ nɨbu nudɨ nukeŋ hɨji huaci agadɨ lubiahɨlɨlalɨ sadaŋ aludɨ hugɨ agɨladɨ hivɨlalɨ uami. Nɨbu nukeŋ lɨdaci alaŋ akuaba akuaba hɨji sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ aludɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ valɨlalu uami.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ aba abami uami. Asɨ dɨ ciaŋ agaŋ hameŋ hɨnidaci alaŋ nameŋ abɨmagalu uami. Alaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vilalu aba abɨmagalu uami. Alaŋ hameŋ aba aba Asɨ saŋ nameŋ abɨlalu uami. Nɨbu analɨ ciaŋ abɨlalɨ aba abɨlalu uami. Lɨdamɨli nudɨ ciaŋ agaŋ aludɨ hɨji hɨvɨ ma hɨnilalɨ uami.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.