1 Coríntios 13
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Viaŋ ciaŋ sɨbaŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abavin uami. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ ciaŋ sɨbaŋ hɨvɨ avi abavin uami. Agadɨ ala viaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨniavɨla uami. Ha viaŋ haiaŋ sagɨliŋ havɨ havɨ agalɨlalɨ hameŋ me hɨnivin uami. Sɨji lamɨgaŋ ahica ahica agɨladɨ human limu limu hɨvɨ mɨŋalɨvavɨla ifavɨdaci sagɨliŋ hekɨlɨ lamavɨlalɨ hameŋ me hɨnivin uami.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Viaŋ Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ me hɨnihɨni ciaŋ abavin uami. Asɨ dɨ hɨji sɨvɨla hɨniavɨlalɨ agɨladɨ sɨkasɨkan igavin uami. Hɨji hutesɨ mu mu daŋ hɨnivin uami. Hɨji vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ hɨnihɨni halu agɨladɨ abɨdalɨŋ uu mu abɨla hɨvɨ hɨniavɨvi uami. Agadɨ ala viaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilɨŋ uami. Asɨ igɨci viaŋ ibi apalɨ hɨnivin uami.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Viaŋ iadɨ akuaba akuaba agɨladɨ hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba apalɨ agɨlasaŋ iguvin uami. Agadɨ ala viaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilɨŋ sibɨla hameŋ agaŋ iadɨ ma ahɨliahuvi uami. Asɨ igɨci viaŋ ibi apalɨ hɨnivin uami. Viaŋ Asɨ dɨ sibɨla vidalɨŋ hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ iadɨ hadipɨlɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ abavɨvi uami. Lɨhavɨci viaŋ nukeŋ abavin uami. Alialaŋ aba abavin uami. Lavɨla simɨ hɨnidalɨŋ iadɨ mɨŋa via uavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlavɨci lɨhuavɨla hɨmɨvin uami. Hameŋ lɨvin ala viaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilɨŋ Asɨ igɨci viaŋ ibi apalɨ hɨnivin uami. Viaŋ alialaŋ aba abɨlɨŋ iadɨ hadipɨlɨ sɨbɨlɨ lamavɨvi agaŋ iadɨ ma ahɨliahuvi uami.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Hulaŋ mu hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ uami. Nɨbu hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula ma lamacilavɨhelalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ huaci lamɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba akape daŋ agɨlasaŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ ma vilalɨ uami. Nudɨ nukeŋ ibi agadɨ mɨŋaiahaiaha nameŋ ma abɨlalɨ uami. Viaŋ nukeŋ hulaŋ huaci ibi daŋ aba ma abɨlalɨ uami.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ ma sɨbɨlɨ igɨlalɨ uami. Nusaŋ nukeŋ saŋ laci ma igahɨlɨlalɨ uami. Humɨgaŋ vɨhɨlɨ ma vivɨhelalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nudɨ sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ agasaŋ ma igahɨlɨlalɨ uami.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlasaŋ ma hɨjɨŋalɨlalɨ uami. Ciaŋ amɨŋ agasaŋ pam hɨjɨŋalɨlalɨ uami.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Hulaŋ mu agaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Akuaba akuaba vɨhɨlɨ mu mu fɨli hɨsɨŋ agɨladɨ havɨlalɨ uami. Nɨbu hameŋ laci hameŋ laci Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni Asɨ agaŋ nudɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali agasaŋ migɨla migɨla hɨnilalɨ uami. Lɨdɨŋ akuaba akuaba vɨhɨlɨ nudɨ hɨvɨ iahavɨdaci nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ lagulamɨlalɨ uami.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨji agaŋ nɨbu ma sɨvɨlɨbali uami. Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ me hɨnihɨni ciaŋ sulasula hɨdahɨda sibɨla agaŋ nɨbu sɨvɨlɨbali uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ lɨdaci ciaŋ sɨbaŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ aba aba sibɨla agaŋ sɨvɨlɨbali uami. Hɨji hutesɨ mu mu agɨlaŋ avi sɨvɨlavɨbali uami.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Iabi neŋ alaŋ Asɨ dɨ hɨji hutesɨ agadɨ hɨvɨhɨvɨ pam igɨlalu uami. Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ alaŋ avi hɨvɨhɨvɨ pam sulɨlalu uami.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Agadɨ ala mufɨli akuaba akuaba amɨŋ sɨbaŋ agɨlaŋ iahavɨbali uami. Hadɨhu akuaba akuaba hɨvɨhɨvɨ pam iga iga sulɨlalu agɨlaŋ sɨvɨlavɨbali uami. Sɨvɨlavɨci akuaba akuaba hɨvɨhɨvɨ pam igɨlalu agɨladɨ hɨdɨlɨ amɨŋ igɨbalu uami.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Vaka viaŋ hulemɨlɨ cɨki hɨnidalɨŋ iadɨ hɨji huaci agaŋ nɨbu hulemɨlɨ cɨki dɨ hɨji me hɨniadami uami. Hɨnidaci viaŋ hulemɨlɨ cɨki me ciaŋ suladamin uami. Lɨdalɨŋ sibɨla vivi hɨsɨŋ hɨji huaci agaŋ avi nɨbu ma hɨniadami uami. Agadɨ ala cɨhu iabi iaha hulaŋ hekɨlɨ me hɨnihɨni hulemɨlɨ cɨki dɨ hɨji agadɨ ci valacin uami.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Iabi Asɨ dɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ hɨvɨhɨvɨ pam igɨlalu uami. Mugaŋ lamɨgaŋ iga iga hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ me uhɨlɨŋ uhɨlɨŋ pam igɨlalu uami. Agadɨ ala mufɨli Asɨ dɨ mugaŋ lamɨgaŋ amɨŋ igɨbalu uami. Nɨbu aludɨ sɨhɨvia sɨbaŋ igɨlalɨ hameŋ ala alaŋ avi nudɨ sɨhɨvia sɨbaŋ igɨbalu uami.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama agaŋ hɨnibali uami. Asɨ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu aba migɨla migɨla hɨnihɨni agaŋ hɨnibali uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agaŋ hɨnibali uami. Ahica pam hameŋ agɨlaŋ hɨniavɨbali uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agaŋ nɨbu manɨgali me hɨnihɨni ibi daŋ hɨnibali uami.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.