Gálatas 1

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia:
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself for our sins, so that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 to whom [be] glory forever and ever. Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 I marvel that you are turning so quickly from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 which is not another; except there are certain people who trouble you and wish to pervert the gospel of Christ.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an angel from heaven, should preach a gospel to you other than what we preached to you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 As we have said before, and I say again just now, if anyone preaches a gospel to you other than what you received, let him be accursed.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 But I make known to you, brothers, the gospel preached by me is not according to man.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but through the revelation of Jesus Christ.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my former conduct at one time in Judaism, that beyond measure I used to persecute the church of God, and I was devastating it.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 And I was advancing in Judaism above many my own age, being far more zealous for the traditions of my forefathers.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb and called me through His grace,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 to reveal His Son in me, so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned once more to Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and I stayed with him fifteen days.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And I was unknown by face to the churches of Judea which are in Christ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 But they heard only, "He who persecuted us in times past now preaches the faith which at one time he was devastating."
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 And they glorified God in me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.