Atos 16

English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now he arrived at Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there named Timothy, the son of a certain Jewish woman who believed, but his father was Greek,
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 who had a good testimony by the brothers in Lystra and Iconium.
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 Paul wanted [Timothy] to accompany him, and taking him, he circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek.
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 And as they were going through the cities, they were delivering to them the decrees to keep, which had been decided by the apostles and the elders at Jerusalem.
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 Therefore the churches were strengthened in the faith, and were growing in number each day.
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 Now when they had gone through Phrygia and the Galatian region, they were forbidden by the Holy Spirit from speaking the word in Asia,
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 having come to Mysia they attempted to go to Bithynia, but the Spirit did not permit them.
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 So they bypassed Mysia, and went down to Troas.
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 And a vision appeared during the night to Paul. A certain man of Macedonia was standing, urging him, and saying, "Come across to Macedonia and help us."
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 Now when he saw the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 Therefore, putting to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis,
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 and from there to Philippi, which is chief of that part of Macedonia, a colony. And we were spending some days in that very city.
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 And on the Sabbath day we went outside the city beside a river, where prayer was customarily made; and having sat down we spoke to the women who assembled together [there].
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 And a certain woman named Lydia, a dealer of purple cloth of the city of Thyatira, who worshipped God, heard us, whose heart the Lord opened to give heed to the things spoken by Paul.
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 And when she and her household were baptized, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay."So she persuaded us.
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 Now it came to pass, as we went to prayer, that a certain slave girl, having a spirit of Python, met us, who brought much profit to her masters by fortune telling.
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 This girl, following after Paul and us, was crying out, saying, "These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation."
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 And this she did for many days. But Paul, being greatly annoyed and turning around, said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her."And he came out in that very hour.
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 And when her masters saw that the hope of their profit was gone, they took Paul and Silas, and dragged [them] to the marketplace to the rulers.
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 And bringing them to the magistrates they said, "These men, being Jews, are agitating our city;
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 and they are proclaiming customs which are not lawful for us to receive or to do, since we are Romans."
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 And the crowd rose up together against them; and the magistrates tore their clothes and ordered [men] to beat [them] with rods.
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 And when they laid many strokes on them, they cast them into prison, commanding the prison keeper to keep them securely;
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 who, having received such a command, cast them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 Now about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and all the bonds were loosed.
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 And becoming awake, the prison keeper, seeing the doors of the prison open, drawing a sword, he was about to kill himself, supposing the prisoners to have escaped.
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 But Paul called out with a loud voice, saying, "Do not harm yourself, for we are all here."
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 And asking for a light he rushed in, and he came trembling, and fell before Paul and Silas,
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 and he brought them forth outside and said, "Sirs, what must I do to be saved?"
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 And they said, "Believe on the Lord Jesus Christ, and you shall be saved, you and your household."
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 And they spoke the word of the Lord to him and to all those in his house.
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 And taking them along in that same hour of the night and washed their wounds, and immediately he and all his family were baptized.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 And bringing them up into his house, he set a meal before them; and he rejoiced with his whole house, having believed in God.
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 Now when it became day, the magistrates sent the officers, saying, "Release those men."
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 And the prison keeper announced these words to Paul, saying, "The magistrates have sent so that you may be released. Now therefore depart, and go in peace."
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 But Paul said to them, "They beat us publicly, although we were uncondemned Romans, and they cast [us] into prison, and now do they cast us out secretly? No indeed! Let them come themselves and lead us out."
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 And the officers related to the magistrates these words, and they were afraid when they heard that they were Romans.
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 And coming, they appealed to them, and bringing them out, they asked them to depart from the city.
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 And coming out from the prison, they entered into [the house of] Lydia; and seeing the brothers, they encouraged them and departed.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.