Apocalipse 18

English Majority Text Version (EMTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was lit up from his splendor.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 And he cried out with a strong voice, saying, "Babylon the great has fallen, and she has become a dwelling place of demons, a prison for every unclean spirit, and a cage for every unclean and detestable bird!
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the wealth of her luxury."
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, lest you participate in her sins, and lest you receive of her plagues.
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Because her sins have reached to heaven, and God has remembered her crimes.
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Give back to her as also she gave back, and pay back double as also she [did], and according to her works. In her cup which she mixed, mix for her a double [portion.]
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 In as many things as she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give to her torment and sorrow; because she says in her heart, 'I sit as queen, and am not a widow, and I shall by no means see sorrow.'
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 "On account of this her plagues will come in one day-death, sorrow, and famine. And she shall be burned with fire, for strong is the Lord God who has judged her.
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 "The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her shall weep and mourn over her, when they see the smoke of her burning,
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 standing from afar on account of the fear of her torment, saying, 'Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! Because in one hour your judgment came.'
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 "And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble;
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 and cinnamon and incense, perfume and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the sumptuous things and the gaudy things have perished from you, and you shall by no means find them no more.
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 The merchants of these things, who became rich from her, shall stand at afar on account of the fear of her torment, both weeping and sorrowing,
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 and saying, 'Alas, alas, that great city, she who was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and having been gilded with gold and precious stones and pearls!
16 Naatu hinarerey hinao,
17 Because in one hour such great wealth was laid waste.' And every captain, and all those sailing along the coast, and sailors, and as many as work on the sea, stood from afar
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 and were crying out, seeing the smoke of her burning, saying, 'Who is like this great city?'
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 "And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and sorrowing, and saying, 'Alas, alas, that great city, by which all who had ships on the sea became rich by her wealth! Because in one hour she was laid waste.'
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 "Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her!"
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Then a mighty angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, "Thus with violence Babylon the great city shall be cast down, and shall by no means be found anymore.
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 The sound of harpists, and musicians, and of flutists, and of trumpeters shall by no means be heard in you anymore. And no craftsman of any craft shall by no means be found in you anymore, and the sound of a mill shall by no means be heard in you anymore.
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 And the light of a lamp shall by no means shine in you anymore, and the voice of bridegroom and of a bride shall by no means be heard in you anymore. Your merchants were the magnates of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all those who had been slain on the earth."
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.