1 Coríntios 5
English Majority Text Version (EMTV) vs VC
1 It is actually heard that there is fornication among you, and such fornication as is not even named among the Gentiles-that a man has his father's wife!
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 And you have become arrogant, and have not rather grieved, so that he who did this deed would be removed from your midst.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 For I indeed, as being absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has done this deed in this way,
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 in the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, in order that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole batch?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Purge out the old leaven, in order that you may be a new batch of dough, since you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 So then let us observe the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 I wrote to you in my epistle not to associate with fornicators.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Yet I certainly did not mean with the fornicators of this world, or with the covetous, or swindlers, or idolaters, since then you would need to leave this world!
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 But now I have written to you not to associate with anyone named a brother, who is a fornicator, or covetous person, or an idolater, or abusive person, or a drunkard, or a swindler-not even to eat with such a person.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 For what have I to do with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 But those who are outside God will judge. Therefore "put away the evil person from yourselves."
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.